Эльга Линецкая

«Эльга Линецкая»

антология

Эльга Линецкая

СПб.: Петрополис, 2011 г.

Серия: Корифеи художественного перевода: Петербургская школа

Тираж: 1000 экз.

ISBN: 978-5-9676-0353-2

Тип обложки: твёрдая

Формат: 60x84/16 (145x200 мм)

Страниц: 552

Описание:

Избранные переводы Эльги Линецкой.

Содержание:

  1. Михаил Яснов. «Хранитель чужого наследства...». Заметки о ленинградской (петербургской) школе художественного перевода (статья), стр. 5
  2. Михаил Яснов. Об Эльге Львовне Линецкой (статья), стр. 27
  3. ПОЭЗИЯ
    1. НИКОЛА БУАЛО
      1. Поэтическое искусство. Песнь первая (Фрагменты) (отрывок, перевод Э. Линецкой), стр. 41
    2. ИЗ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИРИКИ
      1. ОЛИВЬЕ ДЕ МАНЬИ
        1. Сонет («О Горд, года идут, а мира нет и нет!..») (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 46
        2. Сонет («Люблю, мой милый Мэм, весною светлоликой...») (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 46
      2. АГРИППА Д’ОБИНЬЕ
        1. Стансы («Твердите вы в негодованье...») (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 47
        2. Зима (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 48
        3. «Чей здравый смысл угас. — бежит любовных нег...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 49
      3. ВИКТОР ГЮГО
        1. Фея (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 50
        2. Мечты (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 51
        3. «Однажды Атласу, завистливо-ревнивы…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 52
        4. Женщине (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 53
        5. «Чтоб я твою мечту наполнить мог собою...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 53
        6. Черный стрелок (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 54
        7. Гранвиль. 1836 (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 56
        8. Праздничный день в окрестностях Парижа (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 58
        9. Другу (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 60
        10. «Едва забрезжит день, я расстаюсь с постелью...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 61
      4. ЖЕРАР ДЕ НЕРВАЛЬ
        1. Апрель (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 62
        2. Кузина (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 62
        3. Пробуждение в почтовой карете (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 63
        4. Почтовая станция (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 63
      5. АЛЬФРЕД ДЕ МЮССЕ
        1. Вечерняя звезда (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 64
        2. «Да, женщины, тут нет ошибки...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 65
        3. Потерянный вечер (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 65
        4. Госпоже де Менесье (сонет, перевод Э. Линецкой), стр. 68
      6. ШАРЛЬ БОДЛЕР
        1. Часы (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 68
        2. Сосредоточенность (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 69
      7. СТЕФАН МАЛЛАРМЕ
        1. Вздох (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 70
        2. Морской ветер (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 70
        3. Лазурь (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 71
      8. ПОЛЬ ВЕРЛЕН
        1. Час свиданий (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 72
        2. Под сурдинку (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 73
        3. «На вебе блестящая...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 74
        4. «Это желанье, томленье...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 74
        5. «Все краски стерты...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 75
        6. «Соловью, глядящему...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 76
        7. «Тени ветвей, словно дымные пряли...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 76
        8. Сплин (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 76
        9. «О бедная душа, весь день пылал над нами...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 77
        10. «Теперь или спокойно, без забот...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 77
        11. «О душа, что тоскуешь...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 78
        12. «Соломинкой в хлеву блестит надежда. Что ты...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 80
        13. «Одела темнота...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 80
        14. «В лесной глуши щемящий зов рожка...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 81
        15. «Треплет ветер, рассвирепев...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 81
        16. «Ты умиляешь, трогаешь меня...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 82
        17. Томление (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 82
        18. «...Ибо знаю в страданьях толк!..» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 83
      9. ЭМИЛЬ ВЕРХАРН
        1. «Чтобы любовь жила в глазах у нас…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 84
        2. «У нас, в саду любви, не увядает лето...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 84
        3. «В те дни, когда мне жизнь была трудна...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 85
        4. «Сегодня к нам, когда померк закат...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 86
        5. «Я радость бытия принес тебе в подарок!..» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 87
        6. «Прозрачна тень, и радужна заря...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 87
        7. «Окно распахнуто. В смятенье...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 88
        8. «Я покидаю сна густую сень...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 89
        9. «Когда на скорбное, мучительное кресло…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 89
      10. ЖАН МОРЕАС
        1. Стансы
          1. 1. «О чем я думаю? О бликах на волне...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 90
          2. 2. «Скорей бы сбросить мне ярмо забот ненужных…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 91
          3. 3. В спокойной синеве, в сиянье дней погожих...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 91
          4. 4. «Увяли розы, опустел газон…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 91
          5. 5. «Не говори, что жизнь, как пир, беспечна…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 92
          6. 6. «Мне внемлют мертвецы, я дом обрел в гробницах…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 92
          7. 7. «Открыв окно в туманной пелене…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 92
          8. 8. «В раздумьи тягостном пойду один бродить…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 93
          9. 9. «В саду цветок прелестный раскрывает…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 93
      11. ЖЮЛЬ ЛАФОРГ
        1. Воскресенья (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 94
        2. Баллада возвращения (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 95
        3. Посылка (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 96
        4. Размышление в серых тонах (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 96
        5. Рождество скептика (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 97
      12. АНРИ ДЕ РЕНЬЕ
        1. Сад под дождем (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 97
        2. Шаги (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 98
        3. К прошлому (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 99
        4. Оранжевая луна (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 99
        5. Песенка (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 100
      13. ФРАНСИС ЖАММ
        1. «На днях повалит снег. Пытаюсь прошлый год...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 101
        2. «Мне дорог ослик кроткий...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 102
        3. «Отара грязная, и зонт линяло-синий...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 103
        4. Третья элегия (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 104
        5. Не утешай меня… (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 105
        6. То с небом, то с землей… (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 105
        7. Вчера тихонько пел… (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 106
        8. В харчевне (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 107
      14. ГИЙОМ АПОЛЛИНЕР
        1. Прощание (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 107
        2. Осень (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 108
        3. Колокола (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 108
        4. В тюрьме Санте (цикл, перевод Э. Линецкой), стр. 109
        5. Больная Осень (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 111
        6. Гостиницы (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 112
        7. Почтовая открытка (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 112
        8. «Мне жить у ваших ног, Мари, пока я жив...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 113
      15. РОБЕР ДЕСНОС
        1. Муравей (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 113
        2. 3. 5. 36 (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 113
        3. 4. 5. 36 (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 114
        4. 5. 5. 36 (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 114
        5. «Ты сворачиваешь направо…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 114
        6. Песенка о летней мостовой (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 115
        7. Кладбище (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 116
        8. «Я столько мечтал о тебе...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 116
      16. РЕНЕ-ГИ КАДУ
        1. Елена, или Зеленое царство (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 117
        2. «Я к вам привыкнуть не могу...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 117
        3. Обстоятельства драмы (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 118
        4. Святой Фома (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 119
        5. Поэзия (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 120
        6. Верую (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 120
        7. «Что мешкаешь? Иди…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 121
    3. ИЗ ИСПАНСКОЙ ПОЭЗИИ
      1. ИЗ НАРОДНЫХ РОМАНСОВ
        1. Мориана-пленница (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 122
        2. О доне Буэсо (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 123
      2. РАФАЭЛЬ АЛЬБЕРТИ
        1. Цыганка
          1. «Здесь бы жить мне и умереть…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 127
          2. «Ты в дырявом платье ходишь...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 128
          3. «...В эту ночь мне есть где укрыться…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 128
          4. «По всей Испании с тобою!..» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 128
          5. «Ты умылась, ты причесалась…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 128
          6. «Я стою на несжатом поле…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 129
          7. «Конец... Уехала одна…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 129
        2. Ославленная
          1. «Вечно в черном, всегда в слезах…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 130
          2. «Ну, зачем уловки эти?..» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 130
          3. «Ну, зачем обманы эти?..» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 130
          4. «Не хочу, чтоб ты улыбалась…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 131
          5. «За то, что глаза отводишь…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 131
        3. Пленница
          1. «Мать с отцом…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 132
          2. «Ты верхом училась ездить…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 132
          3. «Ночью выскользни из двери ощупью…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 133
          4. «Потому что ты богата…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 133
          5. «О булыжники мостовых…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 133
          6. «Это все на свете знают…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 134
          7. «В твой сад вошел я ночью, как лунатик…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 134
        4. Хоселито в славе своей (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 135
    4. ИЗ ЛАТИНОАМЕРИКАНСКОЙ ПОЭЗИИ
      1. РУБЕН ДАРИО
        1. Леконт де Лиль (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 137
        2. Карнавальная песня (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 138
        3. Поэтам радости (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 140
        4. Портреты (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 140
    5. ИЗ АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ
      1. УИЛЬЯМ ШЕКСПИР
        1. Сонеты
          1. XXIX. «Когда, терпя повсюду неудачу…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 143
          2. LXV. «О, если море, и земля, и медь…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 144
          3. LXXIII. «Ты узнаешь во мне то время года…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 144
          4. LXXXI. «Мне ль о тебе грустить на склоне дней…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 145
          5. CXIV. «Я видел, как в неистовой гордыне…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 145
      2. РОБЕРТ БРАУНИНГ
        1. Свидание ночью (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 146
        2. Расставание утром (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 146
        3. Любая жена — любому мужу (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 146
        4. Юность и искусство (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 150
        5. Жена Джеймса Ли (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 152
    6. ИЗ АМЕРИКАНСКОЙ ПОЭЗИИ
      1. ГЕНРИ УОДСУОРТ ЛОНГФЕЛЛО
        1. Эндимион (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 156
        2. Данте (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 157
        3. Еврейское кладбище в Ньюпорте (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 158
        4. Хлопья снега (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 160
        5. Памяти Готорна (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 160
      2. ЭМИЛИ ДИКИНСОН
        1. 99. «Не я, а кто-то новый…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 161
        2. 131. «У Осени воспетой…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 162
        3. 258. «Вечером зимой у Света…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 162
        4. 288. «Кто я? Никто. Вы тоже?..» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 163
        5. 347. «Когда редеет Ночь…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 163
        6. 369. «Как бы шутя лежит…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 163
        7. 435. «В Безумье скрыт высокий Разум…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 164
        8. 500. «Верхом на Колесе катит…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 164
        9. 502. «И все же, все же всуе…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 165
        10. 536. «Услады Сердце просит…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 165
        11. 579. «Я голодала много Лет…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 166
        12. 632. «Просторней Мозг, чем небо…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 166
        13. 712. «Я не могла остановиться…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 167
        14. 1069. «Рай — это дело выбора…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 168
        15. 1075. «Нависло Небо, Тучи хмуры…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 168
        16. 1134. «Все Северное Ветер сгреб…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 168
        17. 1601. «О Господи, прости нас!..» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 169
        18. 1764. «И горше нет, и слаще нет…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 169
        19. 3541. «За взрывом скорби — этикет подобья…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 170
  4. ПРОЗА
    1. С ФРАНЦУЗСКОГО
      1. БЛЕЗ ПАСКАЛЬ
        1. Из «Мыслей» (отрывок, перевод Э. Линецкой), стр. 173
      2. ФРАНСУА-РЕНЕ ДЕ ШАТОБРИАН
        1. История последнего из Абенсераджей (рассказ, перевод Э. Линецкой), стр. 258
      3. ЖЕРАР ДЕ НЕРВАЛЬ
        1. Октябрьские ночи (рассказ, перевод Э. Линецкой), стр. 295
        2. Истина и парадокс (произведение (прочее), перевод Э. Линецкой), стр. 315
      4. АЛЬФРЕД ДЕ МЮССЕ
        1. Мими Пенсон (рассказ, перевод Э. Линецкой), стр. 319
      5. ОГЮСТ ВИЛЬЕ ДЕ ЛИЛЬ-АДАН
        1. Лучший в мире обед! (рассказ, перевод Э. Линецкой), стр. 347
        2. Право прошлого (рассказ, перевод Э. Линецкой), стр. 354
      6. ГИ ДЕ МОПАССАН
        1. Любовь (рассказ, перевод Э. Линецкой), стр. 362
        2. Отделалась (рассказ, перевод Э. Линецкой), стр. 367
        3. Хромуля (рассказ, перевод Э. Линецкой), стр. 373
        4. Маркиз де Фюмроль (рассказ, перевод Э. Линецкой), стр. 378
        5. Иосиф (рассказ, перевод Э. Линецкой), стр. 386
        6. Бродяга (рассказ, перевод Э. Линецкой), стр. 393
      7. АНАТОЛЬ ФРАНС
        1. Похвальба Оливье (рассказ, перевод Э. Линецкой), стр. 405
    2. С ИТАЛЬЯНСКОГО
      1. ЛУИДЖИ ПИРАНДЕЛЛО
        1. Восход солнца (рассказ, перевод Э. Линецкой), стр. 412
        2. Свет и тьма (рассказ, перевод Э. Линецкой), стр. 420
    3. С АНГЛИЙСКОГО
      1. РЕДЬЯРД КИПЛИНГ
        1. За чертой (рассказ, перевод Э. Линецкой), стр. 435
        2. Дочь полка (рассказ, перевод Э. Линецкой), стр. 441
      2. НАТАНИЕЛЬ ГОТОРН
        1. Мастер красоты (рассказ, перевод Э. Линецкой), стр. 459
  5. Библиография, стр. 485
  6. Комментарии, стр. 509
сравнить >>

Примечание:

Первая книга серии.

Опечатки:

  1. Сонет Уильяма Шекспира № LXIV «Я видел, как в неистовой гордыне…» (стр. 145) напечатан под номером CXIV.

  2. Стихотворение Эмили Дикинсон № 341 (по Томасу Джонсону) «За взрывом скорби — этикет подобья…» (стр. 170) напечатано под номером 3541.

Нумерация стихотворений Эмили Дикинсон дана по изданию: The Poems of Emily Dickinson. Ed. by Thomas H. Johnson. Vol. 1-3 Cambridge. Massachusetts, The Belknap Press of Harvard University Press, 1955.




⇑ Наверх