Переводчик — Виктор Андреев
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 24 июля 1948 г. (77 лет) |
| Переводчик c: | испанского, галисийского, португальского |
| Переводчик на: | русский |
Виктор Николаевич Андреев — переводчик произведений латиноамериканских авторов.
Ленинградский испанист, участник множества коллективных сборников, сосредоточивший свое внимание на поэзии XX века. Один из немногих переводчиков, по чьим работам видно, что расхожее выражение «второй золотой век в испанской поэзии — двадцатый» если и не до конца истина, то некоторые основания под собой имеет.
Окончил испанское отделение филологического факультета Ленинградского университета. Занимался в семинаре переводчиков под руководством Э. Л. Линецкой.
В 1969 году выиграл объявленный в университете конкурс на перевод стихотворений Рамона дель Валье-Инклана, этот перевод в составе русского «Избранного» Валье-Инклана стал первой публикацией Андреева.
Основные работы Андреева связаны с испанской поэзией 1920—1930-х годов, прежде всего с творчеством Антонио Мачадо, Хуана Рамона Хименеса и Мигеля Эрнандеса. В частности, его работы опубликованы в томе серии «БВЛ» «Испанские поэты XX века» (1977).
Виктор Андреев переводил также стихи латиноамериканских поэтов XX века: Сесара Вальехо, Висенте Алейсандре, Мигеля Анхеля Астуриаса, Хулио Кортасара и других. В переводах Андреева публиковались и рассказы Кортасара, Хорхе Луиса Борхеса, Адольфо Бьой Касареса, Габриэля Гарсиа Маркеса. Ряд книг Борхеса, Кортасара, Маркеса вышли с комментариями Андреева.
Перевёл с галисийско-португальского языка одну из лучших и известнейших средневековых кантиг о друге галисийского трубадура Айраса Нунеса «Кружим мы втроем часами» (Bailemos nós já todas três, ai amigas, B 879, V 462).
Работы переводчика Виктора Андреева
Переводы Виктора Андреева
1972
-
Роландо Лопес дель Амо
«Скорбная дань Вьетнаму» / «Скорбная дань Вьетнаму»
(1972, стихотворение)
-
Мануэль Кофиньо
«Раздумья» / «Раздумья»
(1972, стихотворение)
1977
-
Хуан Рамон Хименес
«Поэту» / «A un poeta»
[= Поэту для ненаписанной книги]
(1977, стихотворение)
1981
-
Мигель де Унамуно
«Антиполитики» / «Антиполитики»
(1981, статья)
1982
-
Рене Авилес Фабила
«Одолжите нам своего святого» / «Préstenos su santo...»
(1982, рассказ)
-
Элена Гарро
«Во всем повинны тласкальтеки» / «La culpa es de los tlaxcaltecas»
(1982, рассказ)
-
Гастон Гарсиа Канту
«Как никогда прежде» / «Как никогда прежде»
(1982, рассказ)
-
Грегорио Лопес-и-Фуэнтес
«Худая земля» / «Худая земля»
(1982, рассказ)
-
Николас Гильен
«...И тот вовеки бессмертен!» / «...И тот вовеки бессмертен!»
(1982, стихотворение)
-
Николас Гильен
«Лишь по приказу сердца...» / «Лишь по приказу сердца...»
(1982, стихотворение)
-
Николас Гильен
«Отныне я всем владею» / «Отныне я всем владею»
(1982, стихотворение)
1985
-
Жан Грива
«Бой под Кырне» / «Бой под Кырне»
(1985, рассказ)
-
Жан Грива
«Кольцо смерти» / «Кольцо смерти»
(1985, рассказ)
1986
-
Николас Гильен
«Баллада имени Гагарина» / «Баллада имени Гагарина»
(1986, стихотворение)
-
Николас Гильен
«Гитара» / «Гитара»
(1986, стихотворение)
-
Николас Гильен
«Карибское море» / «Карибское море»
(1986, стихотворение)
-
Николас Гильен
«Ливень» / «Ливень»
(1986, стихотворение)
-
Николас Гильен
«Морская стихия» / «Морская стихия»
(1986, стихотворение)
-
Николас Гильен
«Плантация сахарного тростника» / «Плантация сахарного тростника»
(1986, стихотворение)
-
Николас Гильен
«Романсеро» / «Романсеро»
(1986, стихотворение)
-
Николас Гильен
«Сахарный тростник» / «Сахарный тростник»
(1986, стихотворение)
-
Николас Гильен
«Что ты скажешь в ответ?» / «Что ты скажешь в ответ?»
(1986, стихотворение)
-
Ариэль Джеймс
«30 июля» / «30 июля»
(1986, стихотворение)
-
Элисео Диего
«Им никогда не понять...» / «Им никогда не понять...»
(1986, стихотворение)
-
Вальдо Лейва
«Как узнать город Сантьяго-де-Куба» / «Как узнать город Сантьяго-де-Куба»
(1986, стихотворение)
-
Вальдо Лейва
«Ленинград» / «Ленинград»
(1986, поэма)
-
Роберто Фернандес Ретамар
«Новый человек» / «Новый человек»
(1986, стихотворение)
-
Роберто Фернандес Ретамар
«Объяснение в любви к городу Сантьяго-де-Куба» / «Объяснение в любви к городу Сантьяго-де-Куба»
(1986, стихотворение)
-
Анхель Аухьер
«Хосе Марти в 1891 году» / «Хосе Марти в 1891 году»
(1986, статья)
1988
-
Габриэль Гарсиа Маркес
«Лучший день в жизни Бальтазара» / «La prodigiosa tarde de Baltazar»
[= Самый необычный в жизни Балтазара день; Самый необычный в жизни Бальтазара день]
(1988, рассказ)
-
Франсиско де Кеведо-и-Вильегас
«Риму, погребенному под руинами» / «Риму, погребённому под руинами»
[= Риму, погребенному под своими руинами]
(1988, стихотворение)
1989
-
Хулио Кортасар
«1950 год - год Освободителя ит.д.» / «1950 Año del Libertador, etc.»
[= 1950 год — год Освободителя ит.д.]
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«After Such Pleasures» / «After such pleasures»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Appel rejete» / «Appel rejeté»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Happy New Year» / «Happy New Year»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Я ушел как уходят в иной мир» / «Me fui, como quien se desangra...»
[= «Я ушел, как уходят люди в иной мир...»]
(1989, стихотворение в прозе)
-
Хулио Кортасар
«Аргентинские чиновники, ур-ра!» / «Empleados nacionales, hurrah!»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Боги» / «Los dioses»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Болеро» / «Bolero»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Ветер на углу» / «Viento de esquina»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Витражи Буржа» / «Los vitrales de Bourges»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Возвращение к себе» / «La vuelta al pago»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Гельдерлин» / «Hölderlin»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Герой» / «El héroe»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Говорите, у вас три минуты» / «Hablen, tienen tres minutos»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Голос Дафны» / «Voz de Dafne»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Двойной вымысел» / «Doble invención»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Если должен жить...» / «Si he de vivir»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Заклинаю» / «Encargo»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Закон поэзии» / «Ley del poema»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Любовное письмо» / «Una carta de amor»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Мама» / «La Madre»
(1989, стихотворение в прозе)
-
Хулио Кортасар
«Марко Поло вспоминает» / «Marco Polo recuerda»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Мгновения» / «Las polillas»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Мертвая голубка» / «Paloma muerta»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Надгробия (Аппиева дорога)» / «Tumbas romanas»
[= Римские надгробия]
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Нежность» / «Esta ternura»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Отложенное путешествие» / «Viaje aplazado»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Пай-мальчик» / «El niño bueno»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«После праздника» / «Después de las fiestas»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Рубка леса» / «Tala»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Сонет» / «Soneto»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Статуя» / «Estatua»
[= Статуя (Майоль)]
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Стихотворение («Осаждаемый пчелами...»)» / «Poema («Empapado de abejas...»)»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Точка отсчета» / «Policronías»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Трава» / «La hiedra»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Финал» / «Final»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Ход времени» / «La marcha del tiempo»
(1989, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Хроника для Цезаря» / «Crónica para César»
(1989, стихотворение)
-
Эгилс Плаудис
«"Мне этот рот не нужен..."» / «"Мне этот рот не нужен..."»
(1989, стихотворение)
1990
-
Хорхе Луис Борхес
«Дождь» / «La lluvia»
(1990, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Луна» / «La luna»
(1990, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Ода родине» / «Oda compuesta en 1960»
(1990, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Поэт» / «El cómplice»
[= Соучастник]
(1990, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Смерть прадеда, полковника» / «Alusión a la muerte del coronel Francisco Borges (1833-74)»
(1990, стихотворение)
-
Антонио Мачадо
«Галереи» / «Galerías»
(1990, стихотворение)
1992
-
Хулио Кортасар
«Заколоченная дверь» / «La puerta condenada»
(1992, рассказ)
1994
-
Хулио Кортасар
«Ты пришла» / «La visitante»
(1994, стихотворение)
-
Хуан Рамон Хименес
«Впервые она предстала...» / «Vino, primero, pura...»
(1994, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Одна из знакомых...» / «Una de las mujeres...»
(1994, эссе)
1997
-
Габриэль Гарсиа Маркес
«Глаза голубой собаки» / «Ojos de perro azul»
(1997, рассказ)
1998
-
Висенте Алейсандре
«Могильная мгла» / «Могильная мгла»
(1998, стихотворение)
-
Мигель Анхель Астуриас
«Прими» / «Прими»
(1998, стихотворение)
-
Мигель Анхель Астуриас
«Чёрная баллада» / «Чёрная баллада»
(1998, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Верь в зрение, но никогда в зрачок...» / «Верь в зрение, но никогда в зрачок…»
[= «Верь в зрение, но никогда в зрачок…»]
(1998, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Чёрный камень на белом камне» / «Чёрный камень на белом камне»
(1998, стихотворение)
-
Антонио Мачадо
«Исповедание веры» / «Исповедание веры»
(1998, стихотворение)
-
Мануэль Рейна
«Поэзия («Река, что протекает по равнине...»)» / «Поэзия («Река, что протекает по равнине...»)»
(1998, стихотворение)
1999
-
Хулио Кортасар
«Захваченный дом» / «Casa tomada»
(1999, рассказ)
-
Хулио Кортасар
«Без головы» / «Acefalía»
(1999, микрорассказ)
-
Хулио Кортасар
«День ежедневной газеты» / «El diario a diario»
(1999, микрорассказ)
-
Хулио Кортасар
«Землеописания» / «Geografías»
(1999, микрорассказ)
-
Хулио Кортасар
«Инструкция с описанием различных страхов» / «Instrucciones-Ejemplos sobre la forma de tener miedo»
(1999, микрорассказ)
-
Хулио Кортасар
«Несвойственное креслу свойство» / «Propiedades de un sillón»
(1999, микрорассказ)
-
Хулио Кортасар
«Памятка для поэмы» / «Plan para un poema»
(1999, микрорассказ)
-
Хулио Кортасар
«Поведение зеркал на острове Пасхи» / «Conducta de los espejos en la isla de Pascua»
(1999, микрорассказ)
-
Хулио Кортасар
«Утрата и обретение волоса» / «Pérdida y recuperación del pelo»
(1999, микрорассказ)
-
Хулио Кортасар
«Billet doux» / «Billet doux»
(1999, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Notre-Dame la nuit» / «Nôtre-Dame la nuit»
(1999, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Portrait de famille» / «Portrait de famille»
(1999, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Калак все кружит и кружит вокруг моего стола...» / «Calac sigue rondando...»
(1999, стихотворение в прозе)
-
Хулио Кортасар
«Когда подхожу к стереофонической установке...» / «Cuando entro en mi audífono...»
(1999, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Слово - не дело, дело - не слово, ну и так далее, слово за слово...» / «Discurso del no método, método del no discurso, y así vamos...»
(1999, стихотворение в прозе)
-
Хулио Кортасар
«Стихи из карманов...» / «Poemas de bolsillo...»
(1999, стихотворение в прозе)
-
Хулио Кортасар
«Будущее» / «El futuro»
(1999, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«В ночи» / «Nocturno («Tengo esta noche las manos negras, el corazón sudado...»)»
(1999, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Венеция» / «Venecia»
(1999, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Вопрошаю» / «El interrogador»
(1999, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Диоскуры» / «Los dióscuros»
(1999, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Друзья» / «Los amigos»
(1999, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Женщине» / «A una mujer»
(1999, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Милонга» / «Milonga»
(1999, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Ночные мысли» / «Temas de la medianoche»
(1999, стихотворение в прозе)
-
Хулио Кортасар
«Осенние итоги» / «Resumen en otoño»
(1999, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Стихотворение («Любая жизнь - вчера была...»)» / «Poema («Toda la vida es un ayer...»)»
(1999, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Церемониал» / «La ceremonia»
(1999, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Читать следует с вопросительной интонацией» / «Para leer en forma interrogativa»
(1999, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Послесловие» / «Epílogo»
(1999, статья)
-
Хорхе Луис Борхес
«Постскриптум 1952 года» / «Posdata de 1952»
(1999, статья)
-
Хорхе Луис Борхес
«Предисловие» / «Adolfo Bioy Casares: La invención de Morel»
[= Предисловие к роману А. Биой Касареса «Изобретение Мореля»]
(1999, эссе)
-
Хулио Кортасар
«Один из друзей сказал мне...» / «Un amigo me dice...»
(1999, эссе)
-
Хулио Кортасар
«Ощущение поэзии в детстве...» / «El sentimiento de la poesía en la infancia...»
(1999, эссе)
-
Хулио Кортасар
«Только сумерки» / «Salvo el crepúsculo»
(1999, сборник)
2000
-
Хуан Хосе Арреола
«Ева» / «Eva»
(2000, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес
«Вдова Монтьель» / «La viuda de Montiel»
(2000, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес
«Искусственные розы» / «Rosas artificiales»
(2000, рассказ)
-
Габриэль Гарсиа Маркес
«Сиеста во вторник» / «La siesta del martes»
(2000, рассказ)
-
Хорхе Луис Борхес
«Предисловие» / «Prólogo»
(2000, статья)
2001
-
Хулио Кортасар
«Бесконечность сада» / «Continuidad de los parques»
(2001, рассказ)
-
Хулио Кортасар
«Мы так любим Гленду» / «Queremos tanto a Glenda»
(2001, рассказ)
-
Хулио Кортасар
«Письмо в бутылке» / «Botella al mar»
(2001, рассказ)
-
Хулио Кортасар
«Пространственное чутье кошек» / «Orientación de los gatos»
(2001, рассказ)
-
Хулио Кортасар
«Самая сокровенная глубина твоей кожи» / «Tu más profunda piel»
(2001, рассказ)
-
Хулио Кортасар
«Japanese toy» / «Japanese Toy»
(2001, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Нелепо» / «Pavadas»
(2001, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Сон» / «El sueño»
(2001, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес, Адольфо Биой Касарес
«О. Бустос Домек» / «H. Bustos Domecq»
(2001, статья)
-
Хулио Кортасар
«Жестокая надежда» / «Жестокая надежда»
[= Жестокая надежда (Федерико Гарсиа Лорка)]
(2001, эссе)
2002
-
Хорхе Луис Борхес
«Три версии предательства Иуды» / «Tres versiones de Judas»
[= Три версии содеянного Иудой]
(2002, рассказ)
-
Сесар Вальехо
«Дитя осоки» / «El niño del carrizo»
(2002, рассказ)
-
Хулио Кортасар
«На десерт» / «Sobremesa»
(2002, рассказ)
-
Хуан Хосе Арреола
«Баллада» / «Balada»
(2002, микрорассказ)
-
Хуан Хосе Арреола
«Эпитафия» / «Epitafio»
(2002, микрорассказ)
-
Сесар Вальехо
«Из Священного Писания» / «Lomo de las Sagradas Escrituras»
(2002, микрорассказ)
-
Хулио Кортасар
«Инструкция, как правильно понимать три знаменитые картины» / «Instrucciones para entender tres pinturas famosas»
(2002, микрорассказ)
-
Жорж Рибемон-Дессень
«Трое суток» / «Трое суток»
(2002, стихотворение)
-
Мигель Анхель Астуриас
«О магии слова» / «О магии слова»
(2002, статья)
2003
-
Хорхе Луис Борхес
«Быт. 4:8» / «Génesis, IV, 8»
[= Бытие, 4:8; Бытие, IV, 8]
(2003, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Луна» / «La luna»
(2003, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Макбет» / «Macbeth»
(2003, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Мигель де Сервантес» / «Miguel de Cervantes»
(2003, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Поэтическое искусство» / «Arte poética»
(2003, стихотворение)
-
Гильермо Валенсиа
«Nihil» / «Nihil»
(2003, стихотворение)
-
Гильермо Валенсиа
«Есть в сумерках...» / «Есть в сумерках...»
(2003, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«— Уже никто не живет в доме...» / «В доме никто уже не живёт...»
(2003, стихотворение в прозе)
-
Сесар Вальехо
«Брату Мигелю» / «A mi hermano Miguel»
(2003, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Брачное ложе вечности» / «El tálamo eterno»
(2003, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Париж, октябрь 1936 года» / «Париж, октябрь 1936 года»
(2003, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Хлеб наш» / «El pan nuestro»
[= Хлеб наш насущный]
(2003, стихотворение)
-
Карлос Песоа Велис
«Вечер в больнице» / «Вечер в больнице»
(2003, стихотворение)
-
Эстебан Мануэль де Вильегас
«К роднику» / «К роднику»
(2003, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«Не столь поспешно в море огибает...» / «No destrozada nave en roca dura...»
(2003, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«Дону Франсиско де Кеведо» / «A don Francisco de Quevedo»
(2003, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«На могилу Доменико Эль Греко» / «Inscripción para el sepulcro de Domínico Greco»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Антонио Мачадо» / «Misterioso»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Полдень» / «Mediodía»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Сонет» / «Soneto («Este gran don Ramón de las barbas de chivo...»)»
[= Сонет ("Великий дон Рамон - с предлинной бородою...")]
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Сонет Сервантесу» / «Un soneto a Cervantes»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Сонет из тринадцати строк» / «El soneto de trece versos»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Хуану Рамону Хименесу» / «Хуану Рамону Хименесу (Атриум)»
[= Хуану Рамону Хименесу (Атриум)]
(2003, стихотворение)
-
Элисео Диего
«Море» / «Море»
(2003, стихотворение)
-
Элисео Диего
«Петух» / «Петух»
(2003, стихотворение)
-
Росарио Кастельянос
«Любовь» / «Любовь»
(2003, стихотворение)
-
Хулио Кортасар
«Рондо» / «Ronda»
(2003, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«В минуту покоя» / «En el minuto de la calma»
(2003, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Луна-обманщица» / «La luna embustera»
(2003, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Ноктюрн» / «Ноктюрн ("В полных покоя...")»
(2003, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Осенняя отрада» / «Otoñal deleite»
(2003, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Очарование» / «Encanto»
(2003, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Псалом дождя» / «Salmo de la lluvia»
(2003, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Уже...» / «Ya…»
(2003, стихотворение)
-
Габриела Мистраль
«Качая ребенка» / «Качая колыбель»
(2003, стихотворение)
-
Амадо Нерво
«Гераклит» / «Heráclito»
(2003, стихотворение)
-
Амадо Нерво
«Малодушие» / «Малодушие»
(2003, стихотворение)
-
Амадо Нерво
«Филиппу Второму» / «A Felipe II»
(2003, стихотворение)
-
Карлос Пельисер
«Сеятель» / «Сеятель»
(2003, стихотворение)
-
Карлос Пельисер
«Сонет Фриде Калло» / «Сонет Фриде Калло»
(2003, стихотворение)
-
Карлос Пельисер
«Это я» / «Это я»
(2003, стихотворение)
-
Альфонсина Сторни
«Мужчина» / «Мужчина»
(2003, стихотворение)
-
Альфонсина Сторни
«Слова, обращенные к Рубену Дарио» / «Слова, обращённые к Рубену Дарио»
(2003, стихотворение)
-
Альфонсина Сторни
«Солнце Америки» / «Солнце Америки»
(2003, стихотворение)
-
Рикардо Хаймес Фрейре
«Валгалла» / «El Walhalla»
(2003, стихотворение)
-
Хосе Сантос Чокано
«Моя геральдика» / «Моя геральдика»
(2003, стихотворение)
-
Хосе Мариа Эгурен
«Кубистская песня» / «Кубистская песня»
(2003, стихотворение)
-
Хулио Эррера-и-Рейссиг
«Возвращение с полей» / «Возвращение с полей»
(2003, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«Предание о Полифеме и Галатее» / «Предание о Полифеме и Галатее»
(2003, отрывок)
2004
-
Хорхе Луис Борхес
«Борхес и я» / «Borges y yo»
(2004, микрорассказ)
-
Хорхе Луис Борхес
«Диалог о диалоге» / «Diálogo sobre un diálogo»
(2004, микрорассказ)
-
Хорхе Луис Борхес
«Притча о Сервантесе и Дон Кихоте» / «Parábola de Cervantes y de Quijote»
(2004, микрорассказ)
-
Хорхе Луис Борхес
«Дакар» / «Apuntamiento de Dakár»
(2004, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Золото тигров» / «El oro de los tigres»
(2004, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Танки» / «Tankas»
(2004, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Улицы» / «Las calles»
(2004, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Предисловие к изданию 1954 года» / «Prólogo a la edición de 1954»
(2004, статья)
-
Хорхе Луис Борхес
«Предисловие к первому изданию» / «Prólogo a la primera edición»
(2004, статья)
-
Освальдо Феррари, Хорхе Луис Борхес
«Новая встреча. Неизданные беседы» / «Reencuentro»
(2004, интервью)
2007
-
Антонио Мачадо
«"О ночь, моя старинная подруга..."» / «"Любовь моя, старинная подруга..."»
(2007, стихотворение)
-
Антонио Мачадо
«"Пегасы, мои пегасы..."» / «Pegasos, lindos pegasos...»
(2007, стихотворение)
-
Антонио Мачадо
«Всё проходит и всё остается...» / «Всё проходит, и всё остаётся...»
(2007, стихотворение)
-
Антонио Мачадо
«Мне снилось, что Бога я вижу...» / «Ayer soñé que veía...»
(2007, стихотворение)
-
Антонио Мачадо
«Прекрасно: зачем нам вода...» / «Хорошо, что мы знаем: бокалы...»
(2007, стихотворение)
-
Антонио Мачадо
«Апельсинному и лимонному деревьям, увиденным в цветочном магазине» / «Naranjo en maceta ¡qué triste es tu suerte!..»
(2007, стихотворение)
-
Антонио Мачадо
«Весна» / «Весна»
(2007, стихотворение)
-
Антонио Мачадо
«Иносказания» / «Parabolas»
(2007, стихотворение)
-
Антонио Мачадо
«Портрет» / «Портрет»
(2007, стихотворение)
2009
-
Антонио Мачадо
«Дон Никто в столичном граде» / «Дон Никто в столичном граде»
(2009, пьеса)
2010
-
Леопольдо Лугонес
«Огненный дождь. Воспоминание о гибели Гоморры» / «La lluvia de fuego. Evocación de un desencarnado de Gomorra»
(2010, рассказ)
-
Леопольдо Лугонес
«Адажио» / «Adagio»
(2010, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Безмолвие» / «Silencio»
(2010, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Дятел» / «Дятел»
(2010, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Карнавальный псалом» / «Salmo carnavalero»
(2010, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Касыда» / «Kasida I»
(2010, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Океанида» / «Oceanida»
(2010, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Песня об истинной любви» / «Canción del verdadero amor»
(2010, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Платок» / «Платок»
(2010, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Послание Рубену Дарио» / «Послание Рубену Дарио»
(2010, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Серые волны» / «Olas grises»
(2010, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Сова» / «El búho»
(2010, стихотворение)
2011
-
Хусто Сьерра Мендес
«Желтая лихорадка» / «La fiebre amarilla»
(2011, рассказ)
-
Мигель де Сервантес Сааведра
«Благочестивый плут» / «El rufián dichoso»
(2011, пьеса)
2012
-
Джон Китс
«Написано из отвращения к расхожим верованиям («Церковные звонят колокола...»)» / «Wrinnen in Disgust of Vulgar Superstition»
(2012, стихотворение)
2013
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Песня о мальчике - уборщике в лавке» / «Cántiga del niño de la tienda»
(2013, стихотворение)
-
Росалия де Кастро
«Вонзилась мне в самое сердце...» / «Вонзилась мне в самое сердце...»
(2013, стихотворение)
2014
-
Гильермо Валенсиа
«Читая Сильву» / «Читая Сильву»
(2014, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Вавилонская башня» / «Babel»
(2014, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Горестный антифон» / «Espergesia»
(2014, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Интимная сцена» / «El palco estrecho»
(2014, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«К братьям во Христе» / «Ágape»
(2014, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Любовь» / «Amor»
(2014, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Мистерия» / «Retablo»
(2014, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Молитвенник (фрагмент)» / «Santoral (Parágrafos)»
(2014, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Паук» / «La araña»
(2014, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Паутина лихорадки» / «Encajes de fiebre»
(2014, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Поклонение инкам» / «Поклонение инкам»
(2014, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Полутьма» / «Semiclaro»
(2014, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Поэт своей любимой» / «El poeta a su amada»
(2014, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Святое увядание» / «Lo santo en la marchitez»
(2014, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Сентябрь» / «Setiembre»
(2014, стихотворение)
-
Рамон Лопес Веларде
«Анна Павлова» / «Анна Павлова»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Вечерняя заря» / «I. Soleils couchants»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Парижская зарисовка» / «I. Croquis parisien»
(2014, стихотворение)
-
Рикардо Гуиральдес
«"Господи, к небесам я вздымаю руки..."» / «¡Señor! A los cielos levanto mis manos»
(2014, стихотворение)
-
Рикардо Гуиральдес
«Бесконечность» / «Бесконечность»
(2014, стихотворение)
-
Рикардо Гуиральдес
«Млечный Путь» / «Млечный Путь»
(2014, стихотворение)
-
Рикардо Гуиральдес
«Пампа» / «Пампа»
(2014, стихотворение)
-
Рикардо Гуиральдес
«Покой» / «Покой»
(2014, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«К кому обращен знак вопроса твоей изогнутой шеи...» / «¿Qué signo haces, oh Cisne, con tu encorvado cuello...»
(2014, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Венера» / «Venus»
(2014, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Зимой» / «De inverno»
(2014, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Кауполикан» / «Caupolicán»
(2014, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Осенний сонет маркизу де Брадомину» / «Soneto autumnal al marqués de Bradomín»
(2014, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Симфония в сером мажоре» / «Sinfonía en gris mayor»
(2014, стихотворение)
-
Эваристо Карриего
«Донье Леонор Асеведо де Борхес» / «Донье Леонор Асеведо де Борхес»
(2014, стихотворение)
-
Эваристо Карриего
«Твоя тайна» / «Твоя тайна»
(2014, стихотворение)
-
Хулиан дель Касаль
«Искусство» / «Искусство»
(2014, стихотворение)
-
Хулиан дель Касаль
«Цветы» / «Цветы»
(2014, стихотворение)
-
Хулиан дель Касаль
«Юпитер и Европа» / «Юпитер и Европа»
(2014, стихотворение)
-
Хосе Марти
«"Когда бушует шторм и волны..."» / «Si ves un monte de espumas…»
(2014, стихотворение)
-
Хосе Марти
«"Час настанет - и я отправлюсь..."» / «Yo quiero salir del mundo...»
(2014, стихотворение)
-
Хосе Марти
«"Я многое мог бы отдать..."» / «Mucho, señora, daría…»
(2014, стихотворение)
-
Хосе Марти
«"Я розу белую взрастил..."» / «Cultivo una rosa blanca…»
(2014, стихотворение)
-
Энрике Гонсалес Мартинес
«Мой друг - молчание» / «Mi amigo el silencio»
(2014, стихотворение)
-
Энрике Гонсалес Мартинес
«Ты шею лебедю сверни...» / «Tuércele el cuello al cisne»
(2014, стихотворение)
-
Сальвадор Диас Мирон
«К М...» / «К М...»
(2014, стихотворение)
-
Сальвадор Диас Мирон
«Реквием» / «Реквием»
(2014, стихотворение)
-
Габриела Мистраль
«Ноктюрн Хосе Асунсьона» / «Ноктюрн Хосе Асунсьона»
(2014, стихотворение)
-
Мануэль Гутьеррес Нагера
«Последняя нега» / «Последняя нега»
(2014, стихотворение)
-
Хосе Асунсьон Сильва
«Ars» / «Ars»
(2014, стихотворение)
-
Хосе Асунсьон Сильва
«Симфония цвета земляники со сливками» / «Симфония цвета земляники со сливками»
(2014, стихотворение)
-
Хосе Мариа Эгурен
«Сверкнувшая искра» / «Сверкнувшая искра»
(2014, стихотворение)
-
Хосе Карлос Мариатеги
«Новое, бунтарское искусство...» / «Новое, бунтарское искусство…»
(2014, статья)
-
Федерико Гарсиа Лорка, Пабло Неруда
«Федерико Гарсиа Лорка и Пабло Неруда — «С одним плащом на двоих» — говорят о Рубене Дарио» / «Федерико Гарсиа Лорка и Пабло Неруда в одной упряжке говорят о Рубене Дарио»
(2014)
2015
-
Фольклорное произведение
«Пилигримы» / «Пилигримы»
(2015, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Потерянное королевство» / «Потерянное королевство»
(2015, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Родриго и Ла Кава» / «Родриго и Ла Кава»
(2015, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Романс о графе Арнальдосе» / «Романс о графе Арнальдосе»
(2015, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Романс об изгнании Сида» / «Романс об изгнании Сида»
(2015, стихотворение)
2016
-
Сесар Вальехо
«Говорю о надежде» / «Я буду говорить о надежде»
(2016, стихотворение в прозе)
-
Сесар Вальехо
«Дождь» / «Lluvia»
(2016, стихотворение)
-
Сесар Вальехо
«Потягивая медленно ликер» / «Ослабев от её выпивки»
(2016, стихотворение в прозе)
2019
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Dе profundis» / «"De Profundis"»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Memento» / «Memento»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Апельсин и лимон...» / «Апельсин и лимон...»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Ежевика, со своих ветвей...» / «Ежевика, серая кора...»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Земля сухая...» / «Tierra Sega...»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Каждая песня...» / «Песня любая...»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Муж ящерки плачет и плачет...» / «Стоит ящерок и плачет»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«На небосклоне зеленом...» / «"В глубинах зеленого неба..."»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Ухажеришко...» / «Дружочек ("Друг-дружок, оставь меня...")»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Ай!» / «¡Ay!»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Ампаро» / «Amparo»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Арлекин» / «Клоун ("Грудь, словно солнце, красна...")»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Балладилья о трех реках» / «Baladilla De Los Tres Rios»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Вечер» / «Вечер ("Три тополя-исполина...")»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Вослед шествию сигирийи» / «Después De Pasar»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Встреча» / «Encuentro»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Деревья» / «Деревья ("Деревья, на землю из сини небес...")»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Дорога» / «Camino»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Заклинаю» / «Conjuro»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Заря («Звон колокольный...»)» / «Alba»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Кафе и песня» / «Café Cantsnte»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Кинжал» / «Puñal»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Колокол» / «Campana»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Лола» / «La Lola»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Луна восходит» / «Las gentes iban y el otoño venía...»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Мартовский сад» / «Сад в марте»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«На ушко девушке» / «На ушко девушке»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Неожиданное» / «Sorpresa»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Обманное зеркало» / «Обманчивое зеркало»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Охотник» / «Охотник ("Лес высок!..")»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Перекресток» / «Encruci Jada»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Песня об уходящем дне» / «Песня уходящего дня»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Песня сухого апельсинного дерева» / «Песня сухого апельсинного дерева»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Песня — ноябрьская и апрельская» / «Песня о ноябре и апреле»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Погребальный звон» / «Clamor»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Серенада (В честь Лопе де Веги)» / «Серенада ("Умывается ночь росою...")»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Танец» / «Danza»
(2019, стихотворение)
-
Федерико Гарсиа Лорка
«Это правда» / «Это правда ("Трудно, ах, как это трудно...")»
(2019, стихотворение)
2021
-
Хуан Вильоро
«Неприручённая книга» / «El libro salvaje»
(2021, роман)
2022
-
Хорхе Луис Борхес
«Предисловие» / «Prólogo»
(2022, статья)
2023
-
Хорхе Луис Борхес
«1891» / «1891»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Бизон» / «El bisonte»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Влюбленный» / «El enamorado»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Все вчерашнее сон» / «Todos los ayeres, un sueño»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Говорит мраморный бюст Януса» / «Habla un busto de Jano»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Загрустившему» / «Al triste»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Искушение» / «La tentación»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Ист-Лансинг» / «East Lansing»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Карлу XII» / «A Carlos XII»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Мануэль Пейру» / «Manuel Peyrou»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Ночной кошмар» / «Efialtes»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Одному из Цезарей» / «A un César»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Памяти Анхелики» / «En memoria de Angélica»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Рикардо Гуиральдес» / «Roberto Güiraldes»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Рубаи» / «Rubaiyat»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Свидетель» / «El testigo»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Сусана Бомбаль» / «Susana Bombal»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Угроза голода» / «El hambre»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Читающему эти строки» / «A quien está leyéndome»
(2023, стихотворение)
-
Хорхе Луис Борхес
«Энрике Банчс» / «Enrique Banchs»
(2023, стихотворение)
-
Мигель де Сервантес Сааведра
«В некий час, когда прервется...» / «"En la hora que la muerte..."»
(2023, стихотворение)
-
Мигель де Сервантес Сааведра
«Есть монах...» / «"Un religioso que ha estado..."»
(2023, стихотворение)
-
Мигель де Сервантес Сааведра
«Жизнь и смерть — одни мученья...» / «"Muerte y vida me dan pena..."»
(2023, стихотворение)
-
Мигель де Сервантес Сааведра
«Жизнь монаха столь убога...» / «"Mientras el fraile no llega..."»
(2023, стихотворение)
-
Мигель де Сервантес Сааведра
«Изнуренный болью ныне...» / «"Cambiador nuevo en el mundo..."»
(2023, стихотворение)
-
Мигель де Сервантес Сааведра
«Нет блаженства, без сомненья...» / «"No hay cosa que sea gustosa..."»
(2023, стихотворение)
-
Мигель де Сервантес Сааведра
«О душа! Ты совершила...» / «"¡Oh alma!, mira quién eres..."»
(2023, стихотворение)
-
Мигель де Сервантес Сааведра
«Оскорбление, сеньора...» / «"La mayor ofensa haces..."»
(2023, стихотворение)
-
Мигель де Сервантес Сааведра
«Словно англичанин...» / «"Por un sevillano, rufo a lo valón..."»
(2023, стихотворение)
-
Мигель де Сервантес Сааведра
«Тысяча пятьсот тридцатый...» / «"Año de mil y quinientos..."»
(2023, стихотворение)
-
Мигель де Сервантес Сааведра
«Угощенье — бесподобно...» / «"¿Hay regodeo? Hay merienda, que las más famosas cenas..."»
(2023, стихотворение)
-
Мигель де Сервантес Сааведра
«Хоть и незрим нам твой венец златой...» / «"Raro, humilde sujeto, que levantas..."»
(2023, стихотворение)
-
Мигель де Сервантес Сааведра
«Я один... Ну что ж, рискну...» / «"Solo quedo, y quiero entrar..."»
(2023, стихотворение)
-
Мигель де Сервантес Сааведра
«Диалог Любознательности и Комедии» / «Diálogo de Curiosidad y Comedia»
(2023, стихотворение)
Переводы Виктора Андреева стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками
2024
-
Мигель де Сервантес Сааведра
«Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» / «El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha»
[= Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Книга вторая; Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Книга первая]
(2024, роман-эпопея)
Россия