Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Абадзис Н., Адамик М., Адамович Б., Адамович И., Адамс Д., Адлард Ч., Азацет П., Азимов А., Айснер У., Алас Л., Алекс Д., Аллен К., Альдани Л., Андерсон К., Андерсон П., Андерсон У., Андерссон М., Андреас, Андрес А., Аренас Р., Аренев В., Арльт Р., Армер К.М., Атманьский Я., Аугустинек А., Ахиллеос К., Ашьюти К., Бeксиньский З, Бабуля Г., Багиньский Т., Байлер С.Б., Бакелл Т., Бакстер С., Бакула Г., Баллантайн Т., Баллард Д., Бальдассерони А, Бальестар В., Бамберг Р., Баневич А., Баранецкий М., Барбе П., Бардош Й., Барецкие Г. и А., Баркер К., Барнс Д., Барнс Ч., Барретт-мл. Н., Барсена Х.М.Р., Бартницкий К., Барфилд О., Басилетти Э., Бастид Ф., Батлер О., Бачигалупи П., Бачило А., Бегоунек Ф., Бейлин С., Бекас Б., Бекетт К., Бексиньский З., Белицкий М., Белл Д., Белогруд И., Беляев А., Бенедикт Ж.К.ле С., Бенуа П., Бердак, Берджес Э., Берджесс Э., Бердник О., Бересь С., Бернс Д., Берроуз Э., Беспалова Е., Бесс Д., Бестер А., Бещиньская С., Бжезиньская А., Бжезиньская А., Бжезицкий А., Бигл П., Бида М., Билаль Э., Билевич, Биленкин Д., Бир Г., Бир Э., Бирс А., Бисли С., Биссет С., Биссон Т., Бич П., Бла де Роблес Ж.-М., Бланше П., Блумфилд Ф., Блэйлок Д., Блюм А., Божестовский В., Бойе Э., Болтон Д., Бондель П., Борек Б., Борунь К., Борхес Х.Л., Борцан Т.Д., Борычко А.Б., Боундс С., Бохенек К., Брайт П., Браммер Р., Браннер Д., Браташов М., Браун А., Браун Г., Браун С., Браун Ф., Браун Ч., Брейди К., Бремон Х.Ф., Бреннерт А., Брент Д. и К., Бретнор Р., Брешиа Э., Брин Б., Брин Д., Бром, Бронбек Г., Бронте Ш., Бронте Э., Броснан Д., Брукс Т., Брэдбери Р., Брювель Д., Брюлот Г., Бугайский Л., Буджолд Л.М., Будрис А., Бужиньская М., Буйно-Арцт М., Бук Ф., Буковецкий А., Булыга С., Булычев К., Буль П., Бурдецкая Ю., Буржон Ф., Бурштейн М., Бурштыньский Г., Буццати Д., Бэнкс Й., Бюше Ф., Бялоленцкая Е., Бялчиньский Ч., Валевский К., Валентинов А., Валигурский А., Валкова В., Вальехо Б., Ван В., Ван Вогт А., Ван Пелт Д., Ванаско А., Вантух З., Варли Д., Варшавский И., Вахер К., Ващенко К., Вейгель П., Вейнер Д., Вейнер Э., Вейнфельд С., Вейс Я., Вейсс Я., Верланже Ж., Верн Ж., Вернон У., Весс Ч., Весселл Д., Вечорек М., Вешховский А., Вилсон П., Вильга М., Вильгельм К., Винавер Б., Виндж В., Виндж Д., Винклер Б., Винник И., Винярский Я., Висьневская Г., Висьневский Г., Висьневский К., Висьневский-Снерг А., Виткаций, Вишневская И., Внук-Липиньский Э., Войнаровский З., Войнаровский-младший Я.Я., Войтович С., Войтыньский Р., Вольный З., Вольский М., Воннегут К., Вощек М., Вроньский А., Врублевский Е., Вуд С., Вудрофф П., Вуйцик А., Вуйцик М., Вуйцик С., Вуйцяк Я., Вулф Д., Выдмух М., Выжиковский А. К., Выжиковский Я., Высогленд Р., Вэн Сяода, Вэнс Д., Гавронкевич К., Гадо Я., Гайда Р., Галашек М., Гальдос Б.П., Гамильтон П., Гандольфо Э., Ганн Д., Гао Шици, Гарбач М., Гарленд М., Гаррисон Г., Гаррисон М., Гаррисон М. Дж., Гарсиа-а-Робертсон Р., Гарстка К., Гаусерова Е., Гашпар А., Гвиздала В., Гвяздовский В., Геббельс Х., Геворох Т., Гейман Н., Гельмо Г., Герней Д, Гжендович Я., Гжехник А., Гжибовская К., Гиббонс Д., Гибсон Г., Гигер Г.Р., Гилман Ш.П., Гиневский Я., Гиффен К., Гласс А., Гловацкий Л., Гловацкий Р., Глоуха Д., Говард Р., Годлевский К., Гозлан Л., Голдинг У., Голендзиновский М., Голигорски Э., Гондович Я., Горай П., Горден Б., Городишер А., Горрити Х.М., Гортат Г., Госенецкий Р., Госк Т., Госс Т., Гоузер П., Гоцек П., Гощиньский С., Грабиньский С., Грабовский Я., Гранвиль, Грант М., Гримвуд Дж. К., Грин Д., Гринленд К., Гринлэнд К., Грок Л., Грубер А., Грундковский Е., Грыковский Б., Грэндвилл И., Гу Цзюньшэн, Гуамар Ж., Гуарнидо Х., Гуданец Н., Гузек М., Гуларт Р., Гуня М., Гурмон Р. де, Гурская Г., Гурский П., Гуэрра П., Гэннон Ч., Давид Ф., Дайк Д., Дали С., Данак Р., Данн Д., Дарио Р., Дворак З., Де Берардинис О., Де Линт Ч., Де Сантис П., Де ла Ир Ж., Деламэр Д., Дель Рей Л., Дембский Р., Дембский Э., Деотима, Дептух П., Деревецкий Я., Джанкола Д., Джаспер М., Джевиньский А., Джемисон Т., Джерролд Д., Джефферс Д., Джианкола Д., Джонс Г., Джонс Э., Джонсон К., Джонсон П., Джордан Р., Джоселин Бейли, Джоунз П., Джоунс П., Дзиковский Б., Дивов О., Дик Ф., Диксон Г., Дилов Л., Дилэйни Д., Диш Т., Дозуа Г., Домановы О. и А., Домарус Ц., Домбровский Т., Домолевский З., Дональдсон С., Донимирский А., Дрогош М., Дружбацкая Э., Друкарчик Г., Друцкая Н., Дукай Я., Дункан Д., Дункан Х., Дуфкова Э., Дылис Р., Дылис Я., Дэдмен С., Дэниел Т., Дэникен Э. фон, Дэрроу Д., Дюлак Э., Е Юнле, Езерский Э, Езерский Э., Енчмык Л., Еськов К., Ефремов И., Ешке В., Жамбох М., Жвикевич В., Железный И., Желязны Р., Жераньский Я., Жердзиньский М., Живкович З., Жимовский Е., Жиффар П., Жулавский А., Жулавский Е., Жултовская И., Журавлева В., Забдыр М., Завиша К., Заганьчик М., Зайдель Я., Зайонц А., Зайцев В., Залейский М., Залеская М.Ю., Зан Т., Зауэрбрай У, Зацюра Л., Збешховский Ц., Збирал Д., Зебровски Д., Земба Б., Земкевич Р., Земяньский А., Зенталяк-младший Д., Зимняк А., Золин П., Зулли М., Иван М., Иган Г., Ижевская Т., Ижиковский К., Иловецкий М., Имельский С., Инглес Т., Инглет Я., Ипохорская Я., Ирвин А., Исли Д., Ислэйр Б., Йерка Я., Йешке В., Йолен Д., Каан Ж., Каан М., Кабраль С., Кавалерович М., Кавалерович Я., Кавуля-Кубяк А., Каган Д., Каганов Л., Кайман А., Кайтох В., Кайуа Р., Калабрезе Ф., Калиновская М., Кальтенберг Г., Каммингс Ш.Д., Камша В., Камычек Я., Кандель М., Каньтох А., Капитан Данри, Каплан В., Капп К., Кард О.С., Карнейро А., Карпович И., Карр Т., Каррера Э., Картер А., Картер Л., Карчевский Я., Касл М., Касл Ф., Кастеншмидт К., Кастро А.-Т., Като Наоюки, Каттнер Г., Каупер Р., Качановский А., Кашиньский М., Квасьневский К., Квятковская К., Кеднам М., Кей Г.Г., Келли Д.П., Керр П., Киевский К., Кике, Килворт Г., Кинг С., Кинг У., Кирби Д., Киркман Р., Кирога О., Киселев С., Кисси И., Киффхаузен Ч., Кларк А., Клементовский Р., Климов А., Клифтон М., Клюз Г., Клют Д., Кобус П., Ковалик А., Ковальская М., Ковальский В., Ковальский П., Ковальчик М., Коврыго Т., Козак М., Козел А., Козинец Л., Колат Г., Колдуэлл К., Колеман Д., Колин В., Колласо М., Коллин Д., Колодзейчак Т., Колодыньский А., Коморовский Г., Комуда Я., Конде В., Коннер М., Коомонте П., Копальский Я., Корбен Р., Корвин-Микке Я., Корнблат С., Корреа У., Кортасар Х., Косатик П., Косик Р., Коссаковская М.Л., Коханьский К., Красиньский З., Красковский Л., Красны Я.П., Красный Я.П., Краус С., Крес Ф., Кресс Н., Кривич М. и Ольгин О., Кросби Ш., Кросс Р.Э., Крук Я., Круль Л., Крывак П., Крысиньский Г., Крысяк С., Крюгер Э., Кубатиев А., Кубацкий М., Куберт Э., Куистра Д., Куители Ф., Куклиньский В., Кукуня В., Кулаковская И., Кулаковская К., Кулевский Л., Кулиговская К., Кунерт Г., Кункейро А., Купер М., Кусьмерчик Я., Кухарский А., Куциньский П., Куцка П., Кучиньский М., Кучок В., Кшепковский А., Кырч-младший К., Кьюб-Макдауэлл М.П., Кэдиган П., Кэпп К., Кэрролл Д., Кэссел Д., Кэссиди Д., Лавкрафт Г.Ф., Лаврынович М., Лазарчук А., Ланге А., Лансдейл Д., Лао Шэ, Ласвиц К., Лафферти Р., Ле Гуин У., Ле Руж Г., Ле Фаню Ш., Лебеда М., Лебенштейн Я., Леблан М., Лебль Б., Левандовский К., Левеи Г., Левин Д., Левкин А., Лейбер Ф., Лем С., Леман Б., Ленех Р., Лео, Лео Хао, Леру Г., Лессинг Д., Лех П.В., Лехоциньский Т., Ли Жучжэнь, Ли М.С., Ли Т., Линк К., Липка Е., Ловетт Р., Логинов С., Лонгиер Б., Лопалевский П., Лоттман Г., Лоуренс Д., Лоуренс К., Лу Гуин У., Луазель Р., Лугонес Л., Лукашевич М., Лукашевский П., Лукьяненко С., Лусерке У., Льюис К.С., Льюис М.Г., Лэйк Д., Лэки Д. и Л., Лэки М., Лэнгфорд Д., Лэндис Д., Лю Синши, Людвигсен Х., Люндваль С., Люткевичюс Э., Лясота В., Мëбиус, Магер И., Маевский Э., Мазярский В., Май К.К., Майхар А., Мак Апп К.К., Макаллистер А., Макаллистер Б., Макдевитт Д., Макдейд Д., Макдональд Д., Макдональд Й., Макдональд С., Макдональд Э., Макинтайр В., Макинтайр Ф.Г., Маккензи Э., Маккенна М., Маккеффри Э., Маккиллипп П., Маккин Д., Маклауд И., Маклауд К., Маклеод К., Макмуллен Ш., Маковский М., Макоули П., Максимовиц Г., Макфарлейн Т., Макферсон Д., Макьюен Й., Малецкий Я., Малиновская Д., Малиновская М., Малиновский Л., Малиновский М., Мангони Д., Манн В., Марвано, Марен, Марин Р., Марини Э., Марковский Т., Маркус Д., Марльсон П., Мароньский Т., Марриотт К., Марсан-мл. Х., Мартин Дж.Р.Р., Марциняк К., Марчиньский А., Масан Д., Мастертон Г., Матерская Д, Матерская Д., Матковский Т., Матуте А.М., Матушак Д., Матушевская Б., Матысяк А., Махачек Л., Мацан Д., Мацеевская И., Мащишин Я., Мебиус, Мейер М., Мелкоу П., Мельхиор А., Мельцер В., Менгини Л., Мерфи Д., Мерфи Э.К., Меттьюс Р., Мешко Т., Мешковский Л., Миани М., Миддлтон Р., Милиньский Д., Миллер Й., Миллер М.Д., Миллер Ф., Миллер-мл. У., Миллс П., Миль С., Миль Я., Мильке Т., Мильяс Х.Х., Мини Д., Миньола М, Миньола М., Мирабелли Ю., Мирандола Ф., Митчелл Д., Михаловская И., Михальский Ц., Мишталь Е, Миядзаки Х., Млынарчик К, Могила Я., Моленда К., Моравцова Я., Морган Р., Морейн М., Морресси Д., Моррилл Р., Моррис Э., Морроу Д., Мосли У., Мостович А., Мостовская А., Мощиньский П., Мрозек А., Мрок Я., Мрочек Е., Мруговский С., Мруз Д., Мунтяну Н., Мур А., Мур К., Мур К.Л., Мур Т., Муриана П., Муркок М., Мусин С., Мьвиль Ч, Мьевиль Ч., Мэйтц Д., Мэрисон В.Й., Мэрфи П., Мэссин К., Мэттингли Д., Мэтьюс П., Мэтьюс Р., Набялек М., Наврот А., Нагибин Ю., Нагурский К., Назарян В., Нг С., Невядовский А., Нельсон Р., Немере И., Немет А., Немет И., Неруда Я., Несвадба Й., Нефф О., Нешич И., Нивен Л., Нидецкая Ю., Никитин Ю., Николс П., Никольский Б., Ниман-Росс М., Нири П., Новак Я., Новак-Солиньский З., Новотный Ф., Нормандин Э., Нортон А., Нун Д., Нурс А., Ньельсен Г., Ньельсен Г., Ньюман К., Ньютон Р., Обертыньская Б., Облиньский Т., Оведык К, Овчинников О., Огурек Г., Околув Л, Оконь М., Олдисс Б., Олдридж О., Олдридж Р., Олейничак Е., Олексицкий М., Олсон Э., Ольшанский Т.А., Орамус М., Орбик Г., Орбитовский Л., Орлевский Б., Орлиньский В., Орлич Т., Оруэлл Д., Осикович-Вольфф М., Оссендовский А.Ф., Оссендовский Ф.А., Остоя-Котковский С., Отт Т., Оутон М., Оцепа Р., Ошубский Т., Пав З., Павляк Р., Палиньский П., Пальма Ф., Пальмовский М., Панов В., Пардус Л., Паретти Э., Парк П., Паркинсон К., Паркис М., Парнов Е., Паровский М., Пасамон М., Пасека А., Патыкевич П., Пауэлл Г.Л., Пауэлл Э., Пашильк Б., Педраса П., Педроса С., Пейдж К., Пейко П., Пекара Я., Пекляк А., Пелецкая С., Пелланд Д., Пеллегрино Ч., Пеннингтон Б., Пентек Т., Пентковский Т., Первушин А., Первушина Е., Перкинс М., Перковский Т., Перлман Д., Петерс Ф., Петков В., Петр Я., Петруха Я., Петчковский Г., Петшиковский З., Пециновский Й., Печенежский А., Пилипюк А., Пильх И., Пиндель Т., Пинкевич Б., Пихач Б., Плакевич И., Плудовский В., Плутенко С., Плэйер С., По Э.А., Покровский В., Пол Ф., Полидори Д.У., Полоньято М., Польх Б., Понговский А., Понкциньский М., Попель В., Попик Э., Посьпех Е., Потоцкий Я., Поттер Д., Пратт Т., Пратчет А., Пратчетт Е., Пратчетт Т., Прест Т., Прието А., Прист К., Простак З., Протасовицкий Ш., Прохоцкий С., Прушиньский М., Пу Сунлин, Пуцек П., Пшехшта А., Пшибылек М., Пьегаи Д., Радек К., Радек Я., Радклиф Э., Райман Д., Райт Д., Райтсон Б., Рамос У., Рампас З., Ранк Х., Расс Д., Рассел К. Ф., Рассел Э.Ф., Ратайчик Р., Раупп Р., Рачка А., Рачкевич Т., Раш К.К., Регалица Б., Резник М., Рейнольдс А., Ремезович Э., Ремишевский Я., Ренар М., Рестецкая С., Ретиф де ла Бретон, Рив К., Рид Р., Рикерт М., Риссо Э., Роберсон К., Робида А., Робинсон Ж., Робинсон К.С., Робинсон С., Рогожа П., Родан П., Родек Я., Роджер Ф., Роджерс Б.Х., Родригес Р., Розенбаум Б., Ройо Л., Романовский Д., Ромита-младший Д., Рони-старший Ж.-А., Роновский Р., Росиньский Г., Ротрекл Т., Роттенштайнер Ф., Роулинг Д., Рош Р.М., Рубио Ф., Рудзиньский Я., Ружицкий В., Руппел Р., Русек А., Рыбак Т., Рыбаков В., Рыбарчик З., Рыбчиньский К., Рыдзевская Я., СУПЕРМЕН, Савашкевич Я., Саймак К., Саке Комацу, Сальвовский М., Салямоньчик М., Самлик Р., Самнер-Смит К., Сандерс У., Сапковский А., Сверчек М., Свидерский Б, Свидерский Б., Свидзиневский В., Свифт Г., Святовец Л., Святополк-Мирский Р., Сегреллес В., Седенько В., Седляр П., Секежиньский В., Секирова П., Сендзиковская М., Сендыка П., Сентмихайи-Сабо П., Сентовский Т., Сеньчик М., Серецкий С., Серпиньский Я., Сиболд Г., Сибрайт А., Сигал Э., Сильверберг Р., Сильвестри М., Симмонс Д., Симон Э., Симпсон У., Синити Хоси, Сируэло, Скаржиньский Е., Скейф К., Скутник М., Сломчиньские Я. и К., Сломчиньский М., Слотвиньская И., Слюжиньский М., Смидс Д., Смирнов И., Смит Д., Смит К., Смолярский М., Смушкевич А., Снегов С., Снихур Е., Собота Я., Сойер Р., Соколов А., Соколовский К., Сольский П., Сомтоу С.П., Сондерс Ч., Сораяма Х., Соучек Л., Спинрад Н., Спрэг де Камп Л., Спыхала М., Стангер В., Станишек К., Старджон Т., Старовейский Ф., Стасик Я., Стахович Е, Стахович Е., Стемпневский А., Стерлинг Б., Стерн А., Стефаньский Г., Стивенс-Арсе Д., Стивенсон Н., Стивенсон Р., Стил А., Стиллер Р., Стокер Б., Стоун-мл. Д., Стросс Ч., Стругацкие А.и Б., Стругацкий Б., Суарес-Берд Б., Сулига Я.В., Сумига Я., Суньига Х.Э., Сутин Л., Суэнвик М., Сыновец А., Сэйз Д., Сюдмак В., Сяо Цзяньхэн, Сяркевич Е., Тан Ш., Танигучи Д., Татл Л., Твардох Ш., Твардох Щ., Темплсмит Б., Тераковская Д., Терранова Т., Тидхар Л., Тилтон Л., Тингстрем П., Типтри-младший Д., Ткаленко А., Ткачик В., Токарчук О., Толе К., Толкин Дж. Р.Р., Толкин Дж.Р.Р., Толкин Р.Р. Дж., Толстой А.К., Томас Д., Томашевская М., Томковский Я., Топор Р., Топпи С., Торунь Д.Е., Тотлебен Д., Трепка А., Трильо К., Трондхейм Л., Троска Я.М., Трусьцинский П., Тун Эньчжэн, Туркевич Я., Турская К., Туччьяроне Д., Тшецякевич К., Тэдзука О., Тэрбер Д., У Чэнэнь, Уайльд Т., Уайсмен К., Уайт Д., Уайт Т., Узнаньский С., Уилбер Р., Уиллис К., Уильямс Л., Уильямс Т., Уильямс У.Й., Уильямс Ч., Уильямс Ш., Уильямсон Д., Уильямсон Ч., Уиндем Д., Уитборн Д., Уитчи Э., Уминьский В., Уолкер К., Уоллхейм Д., Уолпол Х., Уотсон Й., Уоттерсон Б., Урбан М., Урбановская С., Урбаньчик А., Уртадо О., Уэбб Д., Уэлан М., Уэллс Г., Уэллс М., Фаба, Фабри Г., Фальтзманн Р., Фальх Д., Фармер Ф.Ж., Фаррер К., Фаулер К.Д., Фаулз Д., Фаухар Р.В., Фегредо Д., Федериси К.М., Фиалковский К., Фибигер М., Фидеркевич А., Филдс Ф., Филипович К., Филяр Д., Финлей В., Финли В., Финней Д, Флетчер М., Форд Д., Форысь Р., Фосс К., Фостер Ю., Фостяк М., Фразетта Ф., Фраудо Б., Фридман С., Фриснер Э., Фронсь Я., Фуллер Э., Фуэнтес К., Фюман Ф., Хабовский С., Хаврылевич Л., Хаггард Г.Р., Хаген С. ван дер, Хаджиме Сораяма, Хайне Р., Хайнлайн Р., Хайтшу К., Хака Ф., Хаксли О., Халл Э., Хамер Г., Хандке Х., Харди Д., Харрис Д., Хаска А., Хау Д., Хафф Т., Хемерлинг М., Хернес М., Херцог Р., Хидден Р., Хилл Д., Хильдебрандт Т., Хименес Х., Хитч Б., Хичкок А., Хмелевский Г.Е., Хмелевский Л., Хмеляж А, Хмеляж А., Хмеляж В., Хобана И., Хоган Д., Хогарт У., Ходоровский А., Хойл Ф., Хойнацкий Д., Холдеман Д., Холдыс Б., Холлянек А., Холмберг Э.Л., Холыньский М., Хольцман Р., Хоммер С., Хородыньский П., Хоффман Н.К., Христа Я., Хуберат М., Хшановский А.К., Хьюз М., Хэмптон С., Хэнд Э., Цабала Н., Ценьская Т., Цетнаровский М., Цзинь Тяо, Цыпрьяк И., Цыран Я., Цьвек Я., Чан Т., Чарный Р., Черри К., Чеховский А., Чжан Тяньи, Чжоу Юй, Чжэн Вэньгуан, Чи Шучан, Чилек М., Чиншак М., Чиу Б., Чуб М., Шажец М., Шайбо Р., Шайнер Л., Шахнер Н., Швайцер Д., Шванда К., Шекли Р., Шелли М., Шепард Л., Шеппард Л., Шерберова А., Шеренос М., Шефнер В., Шеффилд Ч., Шида В., Шилак Е., Шимель Л., Шинк П., Шклярский А., Шмиц Д., Шольц И., Шостак В., Шоу Б., Шпыркувна М.Е., Шрейтер А., Штаба З., Штайнмюллер К., Штерн Б., Штрассер Д., Штырмер Л., Шукальский С., Шукшин В., Щеголев А., Щепан С., Щепаньский Т., Щербаков В., Щигельский М., Щиглевский М., Эгглтон Б., Эдвардс Л., Эйдригявичюс С., Эйзеле М., Эйзенштейн Ф., Эйле М., Эко У., Экхаут Г., Эллисон Х., Эллсон П., Элмор Л., Эльбановский А., Эмис К., Энгл Д., Энглендер М., Энде М., Эннеберг Н., Эннеберг Ш., Эрингер А., Эрнандес Г., Эсайас Т., Эстрейхеры, Этвуд М., Эффинджер Д.А., Эчеменди Н., Эшер Н., Юбер Ж.-П., Юзефович М., Юзефович С., Юй Чжи, Юлл С., Юрашек Д., Яблоков А., Яблоньский В., Яблоньский М., Яворовский Б., Яжембский Е., Язукевич Я., Якубовская О., Янг Р., Янишевский М., Янковский В., Янковский Т., Янковяк Д., Януш Г., Ясичак Д., Ястжембский З., Ясуда Х., австралийская НФ, австрийская НФ, американская НФ, английская НФ, аргентинская НФ, белорусская НФ, бельгийская НФ, болгарская НФ, бразильская НФ, венгерская НФ, голландская НФ, готический роман, журнал ROBUR, журналы, издательские серии, израильская НФ, инклинги, испаноязычная НФ, испанская НФ, итальянская НФ, канадская НФ, кино, китайская НФ, комикс, комиксы, коты, латиноамериканская НФ, литовская НФ, немецкая НФ, польская НФ, польский детектив, пост р.к., разное, ретрофантастика, рецензии, российская НФ, румынская НФ, русская НФ, сербская НФ, серии НФ, серии издательские, словацкая НФ, содержание, соцреализм, стимпанк, украинская НФ, уругвайская НФ, французская НФ, фэнзины, хораватская НФ, хорватская НФ, художники, цензура, чешская НФ, чилийская НФ, шведская НФ, шорты, югославская НФ, японская НФ
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 4 декабря 2015 г. 17:20

1. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- 54-я «посадка» (Lądowanie LIV). Подборка фрагментов писем читателей касается проблемы границ жанра научной фантастики и их размывания. Здесь же черно-белый рисунок ЖАНА КЛОДА СМИТ ЛЕ БЕНЕДИКТА/Jean Claude Smit le Bénédicte.

2. Рассказ английского писателя Йена Уотсона/Jen Watson, который в оригинале называется «Cold Light» (1986, “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”, Apr.) перевел на польский язык под адекватным названием «Zimne światlo/Холодный свет» ЛЕХ ЕНЧМЫК/Lech Jęczmyk. Это второе появление произведения писателя в журнале (первое см. № 5/1987). На русский язык этот великолепный рассказ, в котором есть что-то от готики, а что-то от Г. Уэллса, не переводился. Почитать о писателе можно здесь Карточка непереведенного рассказа тут

3. Два небольших рассказа латвийского писателя Николая Гуданца, которые в оригинале называются «Забудь, прошу тебя» (1983, газ. «Советская молодежь», 12 июня; 1985, ант. «Хрустальная медуза») и «Дурачок Фаби» (1985, ант. «Хрустальная медуза») перевела на польский язык, как «Zapomnij, proszę» и «Gluptaś Fabi», ИЗАБЕЛЯ ОРЛОВСКАЯ/Izabela Orłowska. Два цветных рисунка МАРЕКА ЗАЛЕЙСКОГО. Это первые публикации рижского писателя на польском языке. Почитать о Н. Гуданце можно здесь Карточки его рассказов находятся тут и тут

4. Рассказ американского писателя Нормана Спинрада/Norman Spinrad, который называется в оригинале «Carcinoma Angels» (1967, ант. «Dangerous Vision»), перевела на польский язык под названием «Anioły R/Ангелы Р» ИОЛАНТА КОЗАК/Jolanta Kozak. Это первая публикация писателя в данном журнале. Рассказ перевел в 1992 году на русский язык под названием «Ангелы раковой опухоли» В. ЖУРАХОВСКИЙ. Почитать о писателе можно здесь Карточка рассказа находится тут

5. В номере публикуется также вторая часть романа американского писателя Джонатана Кэррола/Jonathan Carroll The Land of Laughs» (1980). Этот роман, получивший в 1989 году премию Apollo, перевела на польский язык под названием «Kraina Chichów/Страна смеха» ИОЛАНТА КОЗАК/Jolanta Kozak. Пользуясь случаем, выставляю еще несколько книжных обложек изданий романа на польском языке. Почитать о писателе можно здесь Карточка романа лежит тут

(Продолжение следует)


Статья написана 1 декабря 2015 г. 16:50

8. Замечательный «Словарь польских авторов фантастики» стараниями Анджея Невядовского пополняется персоналиями Эугениуша Морского/Morski Eugeniusz (1909 – 1975) – поэта, переводчика, прозаика; и Юлии Нидецкой/Nidecka Julia (род. 1947) – инженера-химика, автора научной фантастики. В рубрике «Пожелтевшие страницы/Pożołkłe kartki», публикуется отрывок из романа Э. Морского «В погоне за черным карликом» (Eugeniusz Morski, “W pogoni za czarnym karlem”. Powieść fantastyczna. Wydawnictwo Poznańskie, Poznań, 1957). Цветная иллюстрация АНДЖЕЯ БЖЕЗИЦКОГО/Andrzej Brzezicki.

7. В рубрике рецензий Лешек Бугайский/Leszek Bugajski представляет читателям журнала новейшую книжку Станислава Лема «Мир на Земле» (Stanislaw Lem “Pokój na Ziemi”. Wydawnictwo Literackie, Kraków, 1987); «…думаю, что она – проявление определенного кризиса писателя. С одной стороны, Лему, видимо, надоело то, что его эссеистика находит слабый отзвук, что она слишком элитарна, пользуется спросом лишь в очень узких кругах. И раз уж для масс Лем – беллетрист, он решил вернуться на ринг. И тогда – с другой стороны – оказалось, что Лем выглядит реликтом на фоне современной фантастики. Что его романы, например шестидесятых годов, прекрасно читаются, если знаешь, что они действительно написаны в шестидесятых годах. Однако те самые книги, написанные сегодня, но в той поэтике, в том климате, в той стилистике – разочаровывают. Лем не столь динамичен, как авторы современных научно-фантастических сюжетов, не умеет быть столь же беспощадным в литературном отношении, как они и столь же отважным, когда речь идет о представлении себе и описании деталей, различных жесткостей. Он из другой эпохи!»;

Мацей Паровский/Maciej Parowski хвалит роман Яцека Натансона «Золотой Брайтон» (Jacek Natanson «Złote Brighton», Wydawnictwo Literackie, Kraków, 1986); «… определенно неортодоксальная фантастика. И в то же время более осмысленная в литературном и языковом отношении вещь, чем статистическое большинство научной фантастики. <…> …Это иронический шарж, изысканный сонный кошмар, сенсационные приключения польского стипендиата в удивительно нереальном английском городе, а точнее, в расположенном в нем университетском общежитии, в котором творится нечто, почерпнутое из наркотического транса, сна эрудита, эротического или приключенческого кино, из польского опыта, польских мечтаний и комплексов»;

а Кшиштоф Соколовский /Krzysztof Sokolowski рассказывает о не переведенном еще на польский язык романе Роберта Сильверберга «Царь Гильгамеш» (Robert Silverberg “Gilgamesh the King”. London, 1985).

8. В рубрике «Встреча с писателем» публикуется интервью, которое Франц Роттенштайнер/Franz Rottensteiner взял у Джонатана Кэрролла/Jonathan Carroll. Перевела интервью ИОЛАНТА КОЗАК/Jolanta Kozak. Здесь надо вспомнить, что в этот момент писатель был еще далек от «мастистости». Его литературный багаж состоял лишь из двух романов (дебютного “Страна смеха” и “Voice of Our Shadow/Голос нашей тени”) да нескольких напечатанных в различных журналах рассказов, эссе и рецензий.

Правда, на «Страну смеха» кроме нескольких доброжелательных рецензентов обратили уже внимание также такие известные и весьма разноплановые писатели, как Стивен Кинг, Питер Страуб, Кристофер Прист, Михаэль Энде и Станислав Лем. И, что касается связи Кэрролла с последним из упомянутых писателей (да и с Роттенштайнером тоже). К моменту публикации интервью в «Фантастыке» магистр английской филологии Джонатан Кэрролл вот уже 12 лет преподавал английский язык и английскую литературу в венской Американской международной школе, той самой, в которую ходил сын Станислава Лема Томек…

9. Польский знаток, библиограф и писатель фантастики Яцек Изворский/Jacek Izworski публикует следующую часть своей великолепной библиографии «Фантастические произведения, изданные в Польше после 1945 года/Utwory fantastyczne wydane w Polsce po 1945 r.» -- только книжные издания. В этой части библиографии приводится окончание описания достижений 1976 года и начало соответствующего описания 1977 года. Отметим, что библиография насчитывает уже 1191 наименование.

10. В рубрике «Наука и фантастика» размещена очередная статья Мацея Иловецкого «Smutne namiastki nieśmiertelności/Печальные суррогаты бессмертия», в которой производится сравнение продолжительности жизни людей, животных и растений и рассматриваются возможные варианты ее увеличения. Цветная иллюстрация МАРЕКА ЗАЛЕЙСКОГО/Marek Zalejski.

11. В статье «Тень великой двойки/Cień wielkiej dwójki» (рубрика “Фильм и фантастика”) Кшиштоф Соколовский/Krzysztof Sokolowski рисует творческий портрет американского кинорежиссера Джона Карпентера.

(Окончание следует)


Статья написана 28 ноября 2015 г. 09:42

1. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- 53-я «посадка» (Lądowanie LIII). Один из читателей, посылавший свои рассказы на первый конкурс журнала и направивший другие свои сочинения и на второй конкурс, жалуется на то, что не получил от редакции ни строчки в ответ. «И не получите, – отвечает редакция. -- У нас не писательские курсы, мы не собираемся никого учить, водить за ручку – нет у нас таких возможностей. Мы оцениваем присланные тексты, лучшие из них печатаем, не принятые же не отсылаем назад и не комментируем». Здесь же черно-белый рисунок ТОМАША ТОМАШЕВСКОГО/Tomasz Tomaszewski.

2. Рассказ американского писателя Роберта Шекли/Robert Sheckley, который называется в оригинале «A Suppliant in Space/Проситель в космосе» (1973, “Galaxy”, Nov.), перевела на польский язык под названием «Skazaniec w kosmosie/Осужденный <на изгнание> в космосе», СОФЬЯ УХРЫНОВСКАЯ-ХАНАШ/Zofia Uhrynowska-Hanasz.

Читателям журнала уже приходилось встречаться на его страницах с произведениями писателя (см. №№ 4/1983, 4/1985). Этот рассказ, получивший в 1973 году премию «Юпитер», перевел на русский язык под названием «Вымогатель» В. БАКАНОВ в 1984 году. О писателе можно почитать здесь А карточка рассказа тут

3. Рассказ американского писателя Джорджа Алека Эффинджера/George Alec Effinger, который называется в оригинале «The Bird of Time Bears Bitter Fruit» (1986, “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”, Dec), перевела на польский язык под адекватным названием «Ptak czasu niesie gorzki owoc/Птица времени приносит горькие плоды» ДОРОТА МАЛИНОВСКАЯ/Dorota Malinowska.

До этой публикации польские читатели имели возможность ознакомиться лишь с еще одним рассказом Эффинджера, опубликованным в 1985 году. На русский язык этот рассказ, оригинально обыгрывающий коллизии путешествия во времени, не переводился. О писателе можно почитать здесь Карточка непереведенного рассказа тут

4. Повесть Аркадия и Бориса Стругацких, которая в оригинале называется «Волны гасят ветер» (1985, ж-л «Знание -- сила», 6 -- 12; 1986, ж-л «Знание -- сила», 1 – 3; 1988, «Сборник научной фантастики», 32), перевела на польский язык под адекватным названием «Fale tłumią wiatr» ИРЕНА ЛЕВАНДОВСКАЯ/Irena Lewandowska. В номере публикуется третья, заключительная часть повести. А я выставляю еще несколько обложек книг, в которых была напечатана повесть.

5. В номере публикуется также первая часть романа американского писателя Джонатана Кэррола/Jonathan Carroll «The Land of Laughs» (1980). Этот роман, получивший в 1989 году премию «Аполло»/Apollo, перевела на польский язык под названием «Kraina Chichów/Страна смеха» ИОЛАНТА КОЗАК/Jolanta Kozak. Графика (два рисунка) МАРИИ КОРУСЕВИЧ/Maria Korusiewicz. Роман переведен также на французский, финский и чешский языки. На русский язык роман под тем же названием «Страна смеха» перевел в 2003 году М. КОНОНОВ. Почитать о писателе можно здесь Карточка романа лежит тут

(Продолжение следует)


Статья написана 23 ноября 2015 г. 06:50

1. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- 52-я «посадка» (Lądowanie LII). Читатели обращают внимание редакции на то, что в стране уже не менее полумиллиона видеомагнитофонов, но смотреть на них приходится лишь те ленты, что правдами и неправдами просочились через таможню. Где отечественная видеопродукция? Неужели никто этим не занимается? Часть рубрики отведена под письма с предложениями об обмене книгами и журналами.

2. Рассказ немецкого писателя Курда Ласвица/Kurd Lasswitz, который называется в оригинале «Аladins Wunderlampe» (1888) перевела на польский язык под адекватным названием «Cudowna lampa Aladyna/Чудесная лампа Аладина» ГРАЖИНА ВЕРНЕР/Grażyna Werner.

Это «изящная сатира на постулат Иммануила Канта о том, что естественные законы становятся реальностью только по мере открытия их человеком». Читатели журнала уже встречались с одним из рассказов писателя (см., № 11/1985). К сожалению, на ФАНТЛАБе нет биобиблиографии классика немецкой научной фантастики Курда Ласвица, лежат лишь несколько разрозненных карточек на отдельные его произведения (на "Лампу" -- нет). Тем не менее, с более или менее подробной биобиблиографией, подготовленной для русскоязычного читателя, можно познакомиться в «Архиве фантастики» по адресу указанному здесь

Биобиблиографическую справку о Ласвице можно найти и в “Энциклопедии НФ” Вл. Гакова, электронный вариант которой располагается тут Небольшой очерк о писателе можно найти также среди материалов обсуждения указанного номера журнала в настоящем блоге.

3. Рассказ американского писателя Пола Андерсона/Poul Anderson, который в оригинале называется «Sam Hall» (1953, «Astounding Science Fiction», August), перевел на польский язык под адекватным названием «Sam Hall/Сэм Холл» РАФАЛ БЖЕСКИЙ/Rafał Brzeski.

Читателям журнала уже приходилось встречаться с одним из рассказов писателя (см. № 2/1984). В рассказе «Sam Hall» весьма интересно описано использования прототипа нынешних компьютеров для не совсем обычной цели, на русский язык он не переводился. О писателе можно почитать здесь. Карточку непереведенного рассказа можно посмотреть тут

4. Повесть Аркадия и Бориса Стругацких, которая в оригинале называется «Волны гасят ветер» (1985, ж-л «Знание -- сила», 6 -- 12; 1986, ж-л «Знание -- сила», 1 – 3; 1988, «Сборник научной фантастики», 32), перевела на польский язык под адекватным названием «Fale tłumią wiatr» ИРЕНА ЛЕВАНДОВСКАЯ/Irena Lewandowska. В номере публикуется вторая часть повести. Две черно-белые иллюстрации ЕУГЕНИУША ЮЗЕФОВСКОГО/Eugeniusz Józefowski.

О писателях можно почитать здесь Карточка повести тут

Пользуясь случаем, размещу-ка я здесь несколько обложек книжных изданий повести – польскую, чешскую и немецкую.

(Продолжение следует)


Статья написана 12 ноября 2015 г. 06:47

1. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- опять же юбилейная, 50-я «посадка» (Lądowanie L). Вся рубрика занята редакционным сообщением о том, что журнал собирается приступить к изданию двух ежеквартальных приложений: «Mała Fantastyka» -- журнал для детей, в котором по возможности сохранятся почти все рубрики «взрослого» журнала; и «Fantastyka-Komiks» -- журнал, целиком посвященный комиксу (на хорошей бумаге и в цвете). Поскольку лимиты бумаги ограничены, печатание отдельно продаваемых цветных постеров и обложек публикуемых в «Фантастыке» романов и повестей прекращается, обложки снова будут печататься в журнале.

2. Рассказ американского писателя Джина Вулфа/Gene Wolfe, который называется в оригинале «The Map» (1984, ант. «Light Years and Dark: SF and F»), перевел на польский язык под адекватным названием «Mapa/Карта» ДАРОСЛАВ Е. ТОРУНЬ/Darosław J. Toruń.

C Джином Вулфом нам уже четырехкратно приходилось встречаться на страницах журнала (см. №№ 10/1984, 12/1985, 5/1986, 9/1986). О писателе можно почитать здесь Этот рассказ, входящий в популярный цикл автора «Брия», на русский язык не переводился. Карточка непереведенного рассказа находится тут

3. Два небольших рассказа русской советской (латвийской) писательницы Ирины Винник, которые называются в оригинале «Приют Надежды» и «Последний» (1985, ант. «Хрустальная медуза»), перевела на польский язык под адекватными названиями «Azyl Nadzei» и «Ostatni» ИЗАБЕЛЯ ОРЛОВСКАЯ. Другие произведения И. Винник на польский язык не переводились. Биобиблиографии И. Винник на ФАНТЛАБе нет, с карточками же рассказов можно ознакомиться здесь и здесь

Вот что пишет об авторе коллега vokula: «Латышская журналистка, общественный деятель, автор фантастики Ирина Борисовна ВИННИК родилась в 1948 году в Галле (Германия). Жила в Риге, окончила биофак Латвийского университета, работала в НИИ защиты растений. Затем стала комсомольским работником и литературным сотрудником газеты «Советская молодёжь». В 1978-2003 годах работала на Латвийском ТВ (в редакции информации, вела выпуски новостей и несколько популярных передач). Руководила Департаментом по делам национальных меньшинств Секретариата министра по особым поручениям (до 2008 года), с 2009-го – депутат Рижской думы. В 1974 году опубликовала «Фейную сказку», в 1985-1988 годах в рижских НФ-сборниках – ещё три фантастических рассказа».

Уточним, что второй рижский сборник, содержавший миниатюры И. Винник и вышедший в свет в 1988 году, назывался «Пещера отражений». Миниатюр этих было там тоже две. Таким образом, общее число рассказов, опубликованных в рижских сборниках – четыре.

4. Рассказ венгерского писателя Андраша Гашпара/András Gáspár, который называется в оригинале «Dollársas, na szárnyra kap…» (1986, «Galaktika», 11), перевел на польский язык под названием «Пожалуйста, бросьте монету…» ВОЙЦЕХ МАЗЯРСКИЙ/Wojciech Maziarski. Угрюмая угроза мировой войны, продажные правительства, разгул бандитизма на улицах городов, нескончаемые террористические акты… Куда простому человеку деться от всего этого? Деться некуда. Разве некуда? А вот же говорят: стоит войти в телефонную будку, сунуть в щель монетку, набрать заветный номер… Это первое знакомство польского читателя с произведениями венгерского писателя. На русский язык этот рассказ не переводился.

Посмотрим, что скажет об авторе коллега vokula«Венгерский писатель и переводчик GASPAR Andras (ГАШПАР Андраш) родился 4 сентября 1965 года в Будапеште. После гимназии закончил университет ELTE (1989), учитель по образованию. НФ публиковал с 1985 года. Один из первых рассказов Гашпара был переведен на русский язык – «Бег памяти» (1990).

Однако известность он получил совсем под другими именами – Wayne Chapman, Damien Forrestal и т.п. англизированными псевдонимами. Опубликовал десятки книг, но на русский уже не переводился».


Ну и некоторые дополнения.

Фантастикой Гашпар заинтересовался еще в ранней юности, будучи учеником средней школы: публиковался в фэнзинах (например, «Analog H»), даже помогал их редактировать и издавать. В 1985 году один из его рассказов был напечатан в журнале (тогда еще скорее альманахе) «Galaktika», позже Гашпар вошел в состав редакционного коллектива этого издания, возглавлявшегося Петером Куцкой, публиковался также в дочернем журнале «Галактики» -- «Atlantisz» (где также исполнял обязанности редактора), журналах «Playboy» и «Uj Venus» и некоторых других периодических изданиях, печатавших НФ… И книг да, книг издал немало…

Другие англизированные псевдонимы – это Lampert Gordon и Ed Fisher

В его переводах с английского на венгерский язык вышли несколько романов о Джеймсе Бонде и романы и повести Ларри Нивена…

В 1991 году он на пару с приятелем основал книгоиздательскую фирму «Valhalla», тесно связанную с писателями группы «M.A.G.U.S.», специализировавшимися в написании книг по сценариям компьютерных игр…

В 1998 году по некоторым личным причинам и из-за финансовых неурядиц Гашпар ушел из фирмы «Valhalla» на «вольные писательские хлеба», но вскоре оказался вынужденным вернуться в «Valhalla» -- уже в качестве наемного работника, одного из редакторов. С тех пор вплоть до 2003 года не проявлял особой творческой активности, но в указанном году вернулся-таки к написанию НФ и фэнтези, а также сменил работу – вошел в штатный состав работников фирмы, широко известной своими разработками компьютерных игр. С 2007 года работает и издается в крупном венгерском издательстве книг в жанре фэнтези «Digital Reality»…

(Продолжение следует)





  Подписка

Количество подписчиков: 90

⇑ Наверх