Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «vvladimirsky» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 20 июля 2015 г. 23:39

И снова жюри премии "Новые Горизонты" делится мнением о прочитанных книгах. Музыкальный и литературный критик Артём Рондарев о повести Светланы Лавровой "Куда скачет петушиная лошадь" (номинатор Андрей Щербак-Жуков):

цитата
Детская, довольно пространная волшебная повесть (в аннотации поименованная «фантастическим романом») от писательницы, давно и успешно работающей в жанрах детской литературы. Книга повествует о том, как девочка-школьница, два школьника-инопланетянина и целый коллектив сказочных существ из вогульского и коми-фольклора (я в этих вопросах слабый специалист, так что исхожу из того, что утверждается в самой книге), очутившись в будущем, предпринимают экспедицию по спасению мира от надвигающейся Пустоты. История выстроена по почтенному канону волшебного путешествия (тут даже имеется ссылка на «Волшебника Изумрудного города» в виде названия главы «Мы в город Изумрудный идём дорогой трудной»), герои ее идут на север, по пути встречая всевозможных колоритных персонажей, преодолевая разного рода препятствия и постоянно рефлексируя, в характерном гипертекстовом ключе, с неизбежными ссылками на различные языковые реальности, по поводу разного рода чудес и опасностей. Как и положено в этом жанре, книга состоит из большого числа пестрых эпизодов, быстро сменяющих друг друга и создающих впечатление весьма увлекательного, нескучного большого приключения.

Герои (причем все, вне зависимости от того, дети это, инопланетяне или мифологические персонажи) тут беседуют (или даже, я б сказал, бакланят) бытовым разговорным языком, густо пересыпанным условно «подростковым» сленгом, идеологическими идиомами, просторечными словами и канцеляризмами, примерно так: «— Ну и суперская зверюга! Золочёная лысина,пять ног, зелёная нашлёпка над глазом… парень, а как ты там на спине умещаешься, среди этих крыльев?»; автор не отстает от них, и, в полном соответствии с идеей бахтинского диалогизма, реплики подает тем же самым языком, вот так: «Одежда была занятная, и Даша пожалела, что нельзя сфотографироваться в таком прикиде». Честно говоря, страниц через двадцать такого текста немного начинает болеть голова: даже не вдаваясь в рассуждения на тему того, точно ли таким языком говорят подростки или нет, а допуская, что-таки говорят – готовы ли вы читать стенограмму их болтовни в течение нескольких часов? ОК, предполагается, что книга написана для подростков, так что, возможно, им самим это будет интересно, хотя, насколько я помню, у детей очень чуткое ухо на разного рода подделки, и они легко раскалывают взрослых, которые пытаются к ним подлизаться и войти в доверие с помощью использования «аутентичных» слов: а ощущение, что здешняя речь все-таки не совсем аутентичная, довольно сильное. Впрочем, это уже не моя забота.

Постепенно в книге начинает проступать и совсем не детская и вполне узнаваемая идеология: вот один из героев рассказывает историю земли, на которой происходит дело, сообщая, среди прочего: «Всё менялось медленно. Сначала люди сделались равнодушны, коми-пермяки забыли коми язык, а русские исковеркали свой русский матом и чужестранными словами». (Это мифический герой переживает, да, что русские стали много материться и иностранных слов нахватались). Главная героиня – девочка развитая, хоть и девятиклассница, но уже не любит демократию («— А кто тебе сказал, что это волки? У нас свобода и демократия. Кто хочет, тот и воет,— отозвался Пера.«Не зря я к демократии с подозрением отношусь», — подумала Даша»). Языческие персонажи с крайним почтением относятся к православной церкви и персонально Николаю-Чудотворцу; словом, весь этот актуальный ныне набор традиционалистских ценностей там и сям встроен в текст, хотя, надо признать, весьма в небольшой дозе.

В итоге мне книга показалась избыточно «этнографической», причем вовсе не в части фольклора, а в части отношения к детской и подростковой психологии: наиболее фольклорным, как мне представляется, для автора оказался не вогульский богатырь, а самый обычный ребенок; таким образом, я немного заскучал: ребенок как объект фольклора это не совсем то, чего я ожидаю от детской литературы. Я, разумеется, не целевая аудитория этой книги, но, как известно, хорошие детские книги пишутся в первую очередь для взрослых – или, что точнее, хорошие детские книги взрослые пишут для себя, чтобы таким образом, в наивной обобщенной рамке, высказать важные для себя вещи, которые не позволяет сказать изощренный, отягощенный рефлексией взрослый контекст и взрослый узус. Намерение «побыть взрослым в детском мире», как я попытался показать выше, у автора есть, иначе вряд ли в книге, целиком выстроенной по модели потока подросткового сознания, взялись бы демократия и Никола-Чудотворец. Проблема в том, что демократия и Никола-Чудотворец вставлены сюда как готовые ответы взрослого человека на вопрос, который ему, собственно, никто и не задавал, — то есть, ощущение, что автор хотела что-то объяснить этой книгой себе, полностью отсутствует, есть, напротив, ощущение, что автору все в целом с миром понятно, и она решила изложить свое понимание детям. По этой причине сюжет, язык и проблематика повести в целом ориентированы на «детское» восприятие (которое понимается как восприятие «неполное», примитивное и грубое) и решительно за рамки его не желают выходить; возникает ощущение некоторой игры в поддавки, что, по моим представлениям, в детских книгах вещь несколько лишняя. Разумеется, дети часто задают несвоевременные и сложные вопросы: но стратегия, при которой на вопрос о законе физике детям отвечают из Закона Божьего, притом с тою мотивацией, что ничего сложнее они пока не поймут, мне кажется ошибочной – ведь дети этот ответ могут и запомнить.

Больше отзывов на сайте премии "Новые горизонты".


Статья написана 20 июля 2015 г. 13:02

Круглый стол “Миротворчество: создание сеттингов” (секция компьютерных игр)

Все мы любим на досуге, а то и в рабочее время посоздавать миры – делов-то! Придумал зеленое солнце, навертел систему магии, парочку животных пофантастичнее и язык из первых звукосочетаний, пришедших на ум. Но так ли все просто, когда речь идет о мире, где хочется провести не пару минут, а часы игры или чтения и годы жизни? Вопрос предельно практический и насущный. Как подстраховать себя от глупых ошибок, надо которыми будут смеяться читатели/игроки? Как оптимизировать свою работу, не вдаваться в пустяки и, наоборот, не упустить важное? С чего начинать? Что оставлять напоследок? О своем опыте расскажут знаменитые и пока не очень писатели Святослав Логинов, Эльдар Сафин, Дмитрий Тихонов, а также гейм-дизайнеры Николай Дыбовский, Марк Р. Райнер и другие. Мы приглашаем не только участников, но и всех желающих поделиться своим опытом и соображениями. Ведь тут явно не может быть одного-единственного правильного способа, скорее – лоскутное полотно подходов, неписанных правил и лайфхаков. Ведет круглый стол Мария Кравцова.


Доклад «Трансляция культурных внетекстовых смыслов при переводе» (Н. Караев) (секция фантастического перевода)

Перевод, особенно перевод фантастики, – искусство многоуровневое и многострадальное. Можно переводить слово в слово, как поступают сплошь и рядом не слишком искушенные переводчики. Можно переводить мысль в мысль, как завещал нам Иероним Стридонский, покровитель переводчиков. Однако достаточно часто (а в каком-то смысле – всегда) переводить приходится культуру в культуру, и тем, кто транслирует из одного языка в другой смыслы фантастические, на этом поле битвы бывает особенно трудно. Как выкручиваться, когда перевести надобно не столько сам текст, сколько всё то, что стоит за текстом? Куда бежать? В какое состояние сознания себя вводить и как? На эти вопросы попытается ответить Николай Караев, переведший некоторое количество книг с английского, эстонского и японского языков, – храни его и прочих смиренных переводчиков бл. Иероним!


Доклад «Любовный роман в фантастическом антураже» (Е. Первушина) (секция нишевой литературы)

О чем вы думаете, когда читаете в аннотации «любовный роман»? Представляете себе размеренный быт викторианской эпохи и подражание Джейн Остин? Или замотанную американскую домохозяйку, только вчера случайно встретившую на улице миллионера? А может быть, с усмешкой вспоминаете неумелые описания «жарких объятий»? И, казалось бы, при чем тут фантастика? Но в последнее время эти два жанра все чаще и чаще оказываются объединенными под одной обложкой. Ведущие издательства запускают все новые серии, в которых герой и героиня находят друг друга в иных мирах. Почему же так получается? Потому что даже самая научная фантастика — это фантастика о людях. А люди склонны влюбляться. Какими видят романтические отношения героев авторы фантастических романов? И какими хотели бы видеть их читательницы? Елена Первушина расскажет о неожиданных результатах проведенного ею маленького опроса.


Круглый стол «Как подавать взрослую проблематику для подростков?» (секция подростковой фантастики)

Говорят, что для детей надо писать так же, как для взрослых, только лучше. И уж точно нет более верного способа растерять читателей, чем выхолостить книгу, сделать вид, что проблем, которые с которыми читатели-подростки сталкиваются ежедневно, в природе попросту не существует. Но как рассказать юным читателем о тяжелых, болезненных, вызывающих неоднозначную реакцию вещах, о которых непросто говорить и со взрослым человеком, как следует пожившим и многое повидавшим? Есть ли у писателей наработанные методики? И что думают на эту тему современные издатели, что говорит законодательство? Об этом мы попросили подумать наших гостей, писателей Святослава Логинова, Алана Кубатиева и Марию Семёнову. Модерирует круглый стол писатель и журналист Владимир Аренев, лауреат премии «Новые горизонты-2014».


Статья написана 17 июля 2015 г. 23:10

Продолжаем публиковать отзывы жюри премии "Новые Горизонты". Журналист и литературный критик Константин Мильчин о романе Константина Образцова "Красные цепи" (номинатор Владислав Женевский):

цитата
Казалось бы, что может быть пошлее книги про вампиров. Так, чтобы там были еще и оборотни. А еще удивительно пошло и мерзко, когда пишут слово «Мастер» с большой буквы. Но, странным образом, книга Константина Образцова, читается довольно легко и увлекательно. Средневековые главы не удались автору совсем, они откровенно тошнотворны. Однако сюжет автор держит в своих руках крепко, с саспенсом дружит, героев создавать умеет. Неплохая основа для мистического сериала.


Больше отзывов на сайте премии "Новые Горизонты".


Статья написана 17 июля 2015 г. 18:31

И еще о нескольких книгах, которые будут представлены на ярмарке Петербургской фантастической ассамблеи в 2015 году. На сей раз — об ассортименте издательства "Шико"/"Шико-Севастополь":

Андрей Валентинов, "НУАР" — 180 рублей

Последний из опубликованных романов Андрея Валентинова, входящих в "Ноосферный цикл", дань уважения классическому фильму "Касабланка". В крупных российских издательствах книга не выходила! Подробнее в рецензии: http://krupaspb.ru/piterbook/recenzii.htm...

Елена Хаецкая, "ПАДЕНИЕ СОФИИ" — 260 рублей

Колорит классической русской прозы XIX века + элементы космооперы + детективная интрига. Еще одна книга, так и не нашедшая крупного российского издателя. Подробнее в рецензии: http://krupaspb.ru/piterbook/recenzii.htm...

Дмитрий Казаков, "ЧЕРНОЕ ЗНАМЯ" — 195 рублей

Неожиданно мощная антиутопия, перекликающаяся с романом Джорджа Оруэлла "1984" и "Евразийской симфонией" Хольма ван Зайчика. Книга отмечена премией "Золотой Роскон-2015", вошла в лонг-лист "Русского Букера". Подробнее в рецензии: http://krupaspb.ru/piterbook/recenzii.htm...

Александр Етоев, Владимир Ларионов, "КНИГА О ПРАШКЕВИЧЕ" — 170 рублей

Остроумная биографическая книга об одном из наиболее самобытных писателей-фантастов (и не только фантастов!) бывшего СССР, написанная его друзьями. В 2011 году отмечена премией "Интерпресскон".

Елена Арифуллина, "ВЗГЛЯД СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ" — 180 рублей

Сборник произведений талантливой выпускницы крымского семинара "Созвездие Аю-Даг" под руководством Андрея Валентинова и Дмитрия Громова с Олегом Ладыженским, более известных как Г.Л.Олди. В 2014 году Елена Арифуллина удостоена премии "Бегущая по волнам" за лучший женский образ в фантастике.

Олег Ладыженский, "ХАЙЯМКИ И ШЕСТИСТИШИЯ" — 120 рублей

Сольный поэтический сборник харьковского писателя Олега Ладыженского, более известного в составе дуэта "Генри Лайон Олди".

Петр Воробьев, "ГОРМ, СЫН ХЁРДАКНУТА" — 280 рублей

Нестандартный образчик историко-фантастической прозы. Лучшая (и самая краткая) аннотация романа звучит так: "Остросюжетная историко-философская фантастика. Викинги, мамонты, ушкуйники, морские змеи, народы севера, взрывчатка, религия и один потерянный тролль".

Светлана Прокопчик, "КРЕСТ" — 190 рублей

Исторический детективный роман в фэнтезийном антураже, о котором Олег Дивов отзывается так: "Головокружительная история хулигана и забияки Иогана Ладенгира, трагическая жизнь добрейшего Юлая Валенсара, эпические битвы, верная любовь, крепкая дружба, мелочные интриги всемогущих богов и великие подвиги маленьких людей..." Подробнее — в предисловии: http://divov.livejournal.com/500284.html


Андрей Валентинов, "Нуар"
Андрей Валентинов, "Нуар"
Елена Хаецкая, "Падение Софии"
Елена Хаецкая, "Падение Софии"
Дмитрий Казаков, "Черное знамя"
Дмитрий Казаков, "Черное знамя"

А.Етоев, В.Ларионов, "Книга о Прашкевиче"
А.Етоев, В.Ларионов, "Книга о Прашкевиче"
Олег Ладыженский, "Хайямки и шестистишия"
Олег Ладыженский, "Хайямки и шестистишия"
Петр Воробьев, "Горм, сын Хьёрдкнута"
Петр Воробьев, "Горм, сын Хьёрдкнута"

Светлана Прокопчик, "Крест"
Светлана Прокопчик, "Крест"


Статья написана 16 июля 2015 г. 12:53

Собственно, сабж. Дмитрий Львович вещает о "Пикнике на обочине" и о контексте.

Заходим, смотрим, слушаем, качаем — для всех даром и пусть никто не уйдет обиженный. 8-)

Ну и я на подтанцовке:

Восемь научно‑технических прогнозов Стругацких

Чем Стругацкие обогатили русский язык

Пустячок, а приятно.





  Подписка

Количество подписчиков: 359

⇑ Наверх