Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Verveine» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 1 июня 2011 г. 23:23

Собственно говоря, название тоже интересное — "The Winds of Khalakovo"

Debut novelist Beaulieu paints a detailed and realistic portrayal of individual fates bound up in social responsibilities as well-grounded cultures clash. Prince Nikandr Khalakovo, facing an arranged marriage, also suffers from a wasting disease plaguing the Anuskaya islands. When the rebellious Maharraht loose a fire elemental and kill the visiting Grand Duke Stasa Bolgravya, civil war erupts, and all factions seek to capture a mysterious autistic boy who straddles both the spirit and the material worlds. Beaulieu skillfully juggles elements borrowed from familiar cultures (primarily Russian and Bedouin) as well as telepathy, airborne ships, and magical gems. Viewpoint shifts are occasionally confusing, but the prose is often poetic—airborne skiffs under attack "dropped like kingfishers" and "twisted in the air like maple seeds"—and the characters have welcome depth. (Apr.)

(c) Copyright PWxyz, LLC. All rights reserved.

Сапковский, кажется, писал про подбор имен для персонажей с использованием слов из иностранных языков — у него там ещё фигурировал барон Катценшайзе, или что-то в этом духе.

А с книгой надо будет ознакомиться. 8-) Первые отзывы как-то подозрительно хороши...


Статья написана 25 мая 2011 г. 10:47

цитата
It is also a reminder that Guy Gavriel Kay – too often overlooked, if not scorned, by the Canadian literati for his genre leanings – is one of the most gifted storytellers of our age.

Со второй частью я, безусловно, соглашусь, а что касается первой — сдаётся мне, у фантастов всего мира проблемы одинаковые. :-)

P.S.

"Under Heaven", судя по первым четырем главам — невообразимо крутая вещь. Надеюсь, это ощущение сохранится до последней страницы.


Статья написана 19 мая 2011 г. 14:51

Brom "The Child Thief"

Джеральд Бром, страница на Википедии — русская и английская.

Официальный сайт.


цитата
"Two is the beginning of the end".

J.M.Barrie, "Peter Pan"


цитата
"Peter's smile was a most contagious thing"

Brom, "The Child Thief"

цитата
Не страшит мельканье дней и лет

Одного его на целом свете.

Хорошо таким быть или нет,

Хорошо таким быть или нет,

Сразу кто ответит? Кто ответит?

Песня из т/ф "Питер Пэн", автор слов — Л.Дербенёв

Питер Пэн — персонаж известный, о нём написано много книг (помимо изначального "цикла" Дж.М.Барри) и снято несколько фильмов. Казалось бы, что ещё можно добавить нового к облику вечно юного сорванца, обитателя острова Never Land?..

Джеральд Бром в послесловии к "Похитителю детей" честно признается, что Питер Пэн для него долгое время был только героем диснеевского мультфильма, добродушным летающим мальчишкой, живущим в волшебной стране. Но пришел черед книги — и тут начались сюрпризы, от которых история становилась всё мрачнее и мрачнее. Особенно впечатлил автора следующий пассаж: "The boys on the island vary, of course, in numbers, according as they get killed and so on; and when they seem to be growing up, which is against the rules, Peter thins them out; but at this time there were six of them, counting the twins as two" (приблизительно начало главы 5). "Мальчиков на острове, конечно, было разное количество, потому что их убивали и с ними случались всякие другие вещи; когда они начинали расти, нарушая все правила, Питер сам прореживал их ряды. Сейчас их было шестеро, если близнецов считать за двоих". В переводе И.Токмаковой этой фразы нет (можете проверить сами), других переводов я в интернете не нашла, а моя собственная книга (вроде бы, в переводе Демуровой) затерялась где-то в недрах книжного шкафа. Как бы там ни было, "Похититель детей" вырос во многом именно из этой пугающей фразы — и получился, соответственно, пугающим.

Во-первых, на волшебный остров, по версии Брома, попадают не любые дети, а те, которым в нашем мире пришлось очень несладко — их избивали, насиловали, вынуждали воровать, попрошайничать, убивать, их унижали, травили и выслеживали, словно диких зверей. Действие романа охватывает несколько столетий, среди "потерянных детей" есть не только современные американские подростки, связавшиеся с бандитами и наркодилерами, но и индианка Секей, которую Питер "отбил" у враждебного племени, а также бывший раб, чернокожий Абрахам. Сам Питер родился ещё до того, как римляне пришли в Британию, однако выглядит, в строгом соответствии с каноном, на четырнадцать лет. У него бледная кожа, ярко-рыжие волосы и остроконечные уши. Вот он, Питер, полюбуйтесь:

Джеральд Бром, напоминаю, не только писатель, но и известный художник, поэтому у нас есть редкая возможность увидеть персонажа таким, каким его представляет себе автор. Иллюстраций в книге много, все они красивые (хотя, жаль, не все цветные), и большинство можно увидеть на официальном сайте.

Второе важное отличие "Похитителя детей" от "Питера Пэна" Дж.М.Барри заключается в том, что Бром изменил происхождение и сущность волшебной страны Neverland, объединив её с островом Авалон из хорошо известного цикла кельтских легенд. Авалоном правит Леди Модрон, госпожа озера, дочь древнего бога Аваллаха. У Модрон есть сестра — болотная ведьма Джинни (Jenny Greenteeth) и брат — повелитель лесов, Рогатый бог (The Horned One). Персонажи, в общем-то, известные, однако я не припомню, чтобы кто-то до Брома находил в них что-то общее с историей о Питере Пэне.

И, собственно, третья существенная деталь, берущая начало в повести Барри, но кардинально переосмысленная Бромом — капитан Крюк и его команда, в "Похитителе детей" превратившиеся в ужасных демонов, чьё присутствие на Авалоне медленно, но верно убивает магию острова, убивает Леди Модрон и всех волшебных существ, нашедших приют в здешних удивительных лесах. А много веков назад эти демоны — как их в романе называют, "Flesh-Eaters", "Пожиратели плоти" — были английскими переселенцами, которых угораздило вместо американского берега пристать к берегам Авалона... Ради борьбы с этими демонами Питер вынужден постоянно пополнять свою армию потерянных детей — "дьяволов", как они сами себя называют — и применять как боевые навыки, так и обаяние. Словом, Питер Пэн в "Похитителе детей" — трикстер, хитрый, умный, обаятельный и необыкновенно опасный. Отчасти все эти качества были ему присущи и в первоисточнике, однако Бром их серьезно развил и усилил.

Линия Питера — одна из двух главных в сюжете. Вторая связана с Ником, 14-летним мальчишкой из Бруклина, чья мама по неосторожности сдала квартиру наркодилеру и в результате потеряла контроль над всей своей жизнью, включая сына. Устав сносить бесконечные издевательства, включая настоящие пытки, Ник крадёт весь запас наркотика, хранившийся в доме, и бежит. Его выслеживают на улицах ночного города подручные наркодилера, Марко, и если бы не оказавшийся поблизости Питер, не сносить бы Нику головы.

Ник — добрый, но замученный и озлобленный подросток на пике переходного возраста. В Питере он поначалу видит спасителя и друга, но обстоятельства складываются так, что очень многие иллюзии быстро развеиваются. Конфликтов в романе множество, и они таковы, что не всегда можно предсказать результат... Могу лишь заметить, что "Похититель детей" — из тех книг, в которых герою, даже главному, вовсе не гарантируется право на жизнь до самого финала.

Другие герои, Дьяволы Питера, описаны не всегда удачно. Секей, здешняя Венди (хотя и не единственная девочка на острове), немного схематична, и это лишь отчасти можно списать на её индейскую немногословность и хладнокровие. Лерой и Ульфгер, условно-отрицательные герои, временами выглядят карикатурно. Зато есть и удивительно достоверные персонажи — Крикет, Дэнни, Рэдбоун, да и волшебный народ, за исключением вышеназванного Ульфгера, получились очень хорошо.

По поводу идейной составляющей романа можно много думать и спорить. Кто-то, разумеется, воспримет его только как приключение, а все мои дальнейшие рассуждения сочтёт проявлением "синдрома поиска глубокого смысла" 8-) Но я уже который день размышляю об этой книге, и успела сделать немало выводов, которые добавляют "Похитителю детей" как плюсов, так и минусов. Мне понравились параллели между нелицеприятной изнанкой нашего собственного мира и умирающей волшебной страной. Мне понравилось, как развиваются характеры взрослеющих детей, как они внезапно начинают понимать то, что раньше не замечали (например, таково прозрение Ника в одной из сцен, когда он вдруг понимает, что кое о ком забыл). Мне понравилось, каким неоднозначным персонажем оказался Капитан. Мне кажется, "Похититель детей" задумывался автором не только как роман о взрослении, но и как некое исследование природы зла. Тут нельзя не отметить, что есть в романе Брома нечто общее с другой историей о мальчиках на необитаемом острове — с "Повелителем мух" Голдинга.

Однако финал я не могу оценить однозначно. Он жестокий, но к жестокости успеваешь привыкнуть, потому что эта сказка с самого начала была такой, без купюр, без снисхождения, без жалости к героям. Проблема в другом — он торопливый и в отдельных своих аспектах необоснованный. За это я сняла один балл. Если коротко, в финале "чего-то не хватает". Это субъективное ощущение, у других читателей впечатление будет, скорее всего, другим.

Резюме.

"Похититель детей" — дарк фэнтези, очень мрачная, грустная, жестокая и в чём-то несправедливая история. Если не воспринимаете кровь и грязь в литературе — не читайте. Моя оценка чуть завышена, 9 из 10, но, в любом случае, стоит отдать должное Джеральду Брому — у него получился необыкновенно интересный, хотя и не лишенный изъянов, роман.


Статья написана 12 мая 2011 г. 20:20

Видимо, почта наконец-то закончила праздновать и начала работать.

На этот раз посылка была упакована плохо, книги немного помялись. Ну ничего, переживу.

P.S.

А заказ с Ротфуссом всё ещё в пути...


Статья написана 11 мая 2011 г. 20:33

На этот раз посылка шла ровно месяц и обогнала предыдущий заказ — который с книгой Ротфусса. Надеюсь, её не зачитал на таможне какой-нибудь любитель фэнтези.





  Подписка

Количество подписчиков: 401

⇑ Наверх