Редьярд Киплинг «Могильщики»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Азия (Южная Азия ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Детская литература
Долгую жизнь прожил Меггер из Меггер Гаута, и даже селение, у которого он живет прозвано по его имени, и сам он давно уже стал местным божком, который регулярно забирает свою жертву. И об этой жизни он рассказывает другим могильщикам – шакалу и птице марабу, а еще о мечте встретить однажды упущенную добычу…
Перевод А. Колотова впервые опубликован в номере 4 (апрель) журнала «Простор» (Алма-Ата, 1990) тиражом 128 334 экз.
Входит в:
— антологию «Переводная словесность», 1996 г. > Часть 2. Фата-Моргана и остров Сальткрока > цикл «Книги Джунглей» > сборник «Вторая Книга Джунглей», 1895 г.
— антологию «Сказочные повести», 1983 г. > цикл «Книги Джунглей» > сборник «Вторая Книга Джунглей», 1895 г.
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
ааа иии, 23 мая 2020 г.
Зовет с собой в пустыни или джунгли,/ Везде и всюду — дым, биенье, бег (Игорь Северянин). Киплинга следует читать как необъятную галактику, топологию которой мы даже не в силах вообразить (Константин Симонов). Собеседник солдат и холмов... с изощренным простодушием рассказывает сюжет, как будто совершенно его не понимая (Борхес).
Таково мнение поэтов.
В придачу стоит упомянуть, насколько Киплингу был важен тот миг, когда под присмотром компетентного персонажа монтажная сборка деталей становится кораблем, близорукий надевает очки, бизнесмен понимает преимущества стали, а девочка завершает Первое письмо.
В этой вещи тоже есть такой.
Хотя Киплинг редко повторялся, «Могильщики» суть предтеча истории Слоненка. На шесть лет раньше, любопытство, ребенок, мир животных, крокодил плюс доза злых шуток... Вместо слона, правда, инженер с ружьем на слона, вместо Африки Индия, присутствует изрядно трупов в воде и торжество британского над туземным («Книги джунглей» вообще не для малолеток), но закон реки тот же самый. Эффект... словно Харитонов переложил «Маугли» на свой лад: мы с тобой одной крови? Мням-мням, спасибо.
Но не в инициации и не имперской зачистке секрет притягательности этого рассказа.
Рекомендуется из-за собравшихся на бережку и заведших подобающую хорошей сказке беседу, насчет того, насколько хорош и обижен человечеством (и собаками) каждый из них трех.
Высококомпетентный в деле набивания брюха крокодил, излагающий тоном ветерана продаж 1990-х основы трудной охоты на смуглых и не слишком, людей. Видавший виды и точный в словах аист более интеллектуален, напоминает игроков в Большую Игру «Кима»: с виду и не скажешь, насколько опасен пройдоха. Третий — шакал, во всех смыслах. Постоянно третируемый и поучаемый родич Табаки, тем не менее, сохраняет невероятное присутствие духа и, держась своего интереса, в финале оказывается главным двигателем событий.
Сочно и театрально. Очень.
И, пусть речь этих мародеров усыпана восточными поговорками, песенками и нешаблонными, по эту сторону Суэца, сравнениями, все они, по манерам и вежливым намекам, демонстративному нежеланию лезть в чужие дела и ежеминутной готовности урвать — истинные киплинговские профессионалы.
Oreon, 8 марта 2017 г.
Рассказ был бы безусловно детским, если бы не так много трупов плавало по рекам. А так, хоть вроде и суровая правда, и про восстание, и про множество погибших англичан, и про беженцев, да и про крокодила подстерегающего на любой отмелене, или просто в болоте после разлива реки. Но немного жутковато, как для ребёнка, читать про реки забитыми трупами; разбираться в нюансах, что лучше для крокодила, индийка с бусами, кольцами и т.п., или англичанин у которого лишь цепочка от часов; сцена как Магер чуть не оторвал руку пятилетнему ребёнку, убегающему с матерью от восстания, или даже финальная песнь, о участи ожидающую молодую невесту, идущую к реке исполнить свадебный обряд. По сути это какой-то детский хоррор. Так что, думаю, на любителя, а я не любитель... и даже финал не спасает положение.
Хотя рассказ, в составе сборника, помогает проникнуться атмосферой джунглей, представить себя на месте туземцев или англичан, покоряющих джунгли. Но в сравнении с другими рассказами, он мне понравился меньше.