Михаил Булгаков «Мастер и Маргарита»
- Жанры/поджанры: Мистика
- Общие характеристики: Религиозное (Христианство ) | Философское | Сатирическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь | Азия (Ближний Восток ))
- Время действия: 20 век | Древний мир
- Сюжетные ходы: Договор с нечистой силой | Фантастические существа (Демоны, черти )
- Возраст читателя: Для взрослых
В час необычайно жаркого весеннего заката, в самом центре Москвы двое литераторов присели на скамейке в тени лип — обсудить сугубо производственный, литературный вопрос. Знали бы они, что ни в коем случае не стоит заводить разговор с навязчивым иностранным незнакомцем, который вдруг вздумал поведать им странную историю о человеке в белом плаще с кровавым подбоем...
Впрочем, даже если б знали, могли ли они что-то поменять?
Одно из самых загадочных, мистических произведений русской литературы, многослойный роман, ставший классикой.
При жизни Булгакова роман не был завершен и не публиковался. Последние правки автором вносились в 1940 г. Впервые: «Москва», 1966-1967;
- так же: Булгаков М. Квартира № 50: Отр. из романа «Мастер и Маргарита» // Литературная газета (М.).1966, – 19 ноября. — № 137.
В первой редакции роман имел варианты названий: «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын В(елиара?)», «Гастроль (Воланда?)». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 г. после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству 28 марта 1930 г.: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе...»
Вторая редакция «Мастера и Маргариты», создававшаяся вплоть до 1936 г., имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий: «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Шляпа с пером», «Черный богослов», «Он появился», «Подкова иностранца», «Он явился», «Пришествие», «Черный маг» и «Копыто консультанта».
Третья редакция «Мастера и Маргариты», начатая во второй половине 1936 г. или в 1937 г., первоначально называлась «Князь тьмы», но уже во второй половине 1937 г. появилось хорошо известное теперь заглавие «Мастер и Маргарита». В мае — июне 1938 г. фабульно завершенный текст «Мастера и Маргариты» впервые был перепечатан. Авторская правка машинописи началась 19 сентября 1938 г. и продолжалась с перерывами почти до самой смерти писателя. Булгаков прекратил ее 13 февраля 1940 г., менее чем за четыре недели до кончины, на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»
Ранние фрагменты также опубликованы в журнале «Наше наследие», 1991, №3, с. 58-78. Вступительная статья, публикация и комментарии Б.С.Мягкова.
См. также ресурс: http://www.masterandmargarita.eu
Вольные продолжения романа собраны на странице межавторского цикла.
В 2012 году по роману был снят мульфильм.
В произведение входит:
|
рассказы графические произведения + примыкающие, не основные части
Входит в:
— журнал «Москва 1966'11», 1966 г.
— антологию «The Portable Twentieth-Century Russian Reader», 1985 г.
— антологию «Антология нечистой силы. В мире волшебства», 1991 г.
— антологию «В ночь на 14 нисана», 1991 г.
— антологию «Worlds Apart», 2007 г.
— антологию «Он появился...», 2009 г.
— антологию «The Big Book of Modern Fantasy», 2020 г.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 370
Активный словарный запас: средний (2772 уникальных слова на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 77 знаков, что близко к среднему (81)
Доля диалогов в тексте: 38%, что близко к среднему (37%)
Награды и премии:
лауреат |
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 1999 // Книга года | |
лауреат |
100 книг века по версии Le Monde / Les cent livres du siècle, 1999 | |
лауреат |
200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003 | |
лауреат |
Серебряная стрела, 2009 // Лучшая книга эпохи |
Номинации на премии:
номинант |
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2000 // Книга года. 7-е место (переиздание) |
Экранизации:
— «Пилат и другие - Фильм на Страстную пятницу» / «Pilatus und andere - Ein Film für Karfreitag» 1971, Германия (ФРГ), реж: Анджей Вайда
— «Мастер и Маргарита» / «Maestro e Margherita, Il» 1972, Италия, Югославия, реж: Александр Петрович
— «Мастер и Маргарита» / «Mistrz i Malgorzata» 1988, Польша, реж: Мацей Войтышко
— «Инцидент в Иудее» / «Incident in Judaea» 1992, Великобритания, реж: Paul Bryers
— «Мастер и Маргарита» 1994, Россия, реж: Юрий Кара
— «Мастер и Маргарита» 2005, Россия, реж: Владимир Бортко
— «Мастер и Маргарита» 2024, Россия, реж: Михаил Локшин
- /языки:
- русский (378), английский (22), немецкий (1), испанский (4), французский (4), итальянский (3), чешский (1), украинский (1), польский (1), венгерский (1), грузинский (1), корейский (1), японский (1), турецкий (3)
- /тип:
- книги (386), периодика (1), самиздат (1), аудиокниги (31), графические (1), другое (2)
- /перевод:
- Н. Белорус (1), Л. Волохонская (3), М. Гелашвили (1), М. Гинзбург (1), М. Гленни (6), С. Гюрсес (1), Л. Дворжак (1), В. Домбровский (1), В. Дридсо (1), М.К. Йылмаз (1), М. Карпелсон (1), М. Китчен (1), Д. Л. Бургин (2), И. Левандовская (1), А. Левицкий (1), К. Линьи (1), Т. Мидзуно (1), А. Ницберг (1), Р. Певер (3), М. Ребон (1), К. Саллоши (1), Е. Седиа (1), К. Т. О'Коннор (2), Б. Чанг (1), А. Эмец (1), Х. Эплин (3)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Комиксы и графические произведения:
Прочие издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
comediant, 11 апреля 2014 г.
Мощная смесь сатиры, библеизма, лавстори и конечно же, едкой завуалированной сатиры.
Перечитал спустя 15 лет, после «обязательного ознакомления» в школьные годы — и еще раз убедился в несовершенстве школьных метод.
Как школьник может оценивать классическую литературу — которая, как хорошее вино с годами становится лишь благороднее — непонятно!
Рецензент ниже указывал на отсутствие единой линии повествования — на мой взгляд, это довольно грубое заблуждение. Все нити филигранны, и прекрасно сплетаются в смысловом, логическом и назидательном контексте ближе к окончанию романа.
Нетленка!
dr.crass, 9 ноября 2015 г.
Мастер и Маргаритам — безумно сильное название, а «народная молва» разнесла такие слухи о произведении, что, если взять книгу в руки, мурашки нет-нет да пробегутся. Первые страницы и вправду вызывают восторг, но потом постепенно начинает появляться ощущение, что нас обманули, господа. Хороший ли текст? Безусловно! Сильные образы? Да! Колоритные персонажи? Определенно. Чего один Воланд стоит. Да и остальные, даже самые второстепенные, выглядят так, словно живьем вошли с московских улиц на страницы булгковского текста. Но! Возможно, конечно, я чего-то не понимаю. Но в чем гениальность? Это хорошее произведение, которое, пожалуй, стоит прочесть, не стоит переоценивать.
WestGotta, 8 октября 2017 г.
Единственное что мне понравилось в этой книге — это главы про Понтия Пилата, все остальное воспринималось как нелепая хохма.
kkk72, 16 сентября 2008 г.
Очень странное, очень необычное и очень сложное произведение. Понять «Мастера и Маргариту», увидеть весь скрытый в ней смысл очень непросто. Я перечитывал этот роман трижды и каждый раз находил в нем что-то новое и уверен, впереди меня ждет еще немало открытий.
Удивляет композиция романа. Казалось бы, что общего между последними днями Иисуса Христа и странными событиями, случившимися в Москве 1930-х годов. Но волей автора они оказались сплетены в единое целое и московская жара сменяется грозой над Иерусалимом.
Удивляет взгляд автора на библейские события. Вообще, как ни странно, история Иисуса в романе имеет достаточно камерный характер. Все действие идет вокруг нескольких персонажей. Большинство апостолов не играют в этой истории никакой роли. Иисус здесь — всего лишь человек, слишком слабый, слишком мягкий, слишком неуверенный в себе. Неожиданно на первый план в этих главах романа выходит мощная фигура Понтия Пилата, человека, делающего нелегкий выбор между справедливостью и долгом. А еще не может не вызвать интерес таинственная фигура Афрания.
По стилю московская часть — полная противоположность иерусалимской. Именно здесь бурлит жизнь, именно тут действуют десятки персонажей, один красочней другого. Именно здесь загадочный Воланд со своей свитой проверяют москвичей на прочность различными искушениями и результаты остаются неутешительными. Подлые критики, воровитые буфетчики, жуликоватые финдиректора — вот они жители советской Москвы, по мнению Булгакова. Неудивительно, что всех их ждет кара от подручных Воланда. И снова не устаю поражаться — с каким же мастерством описаны все, даже второстепенные персонажи. Какими же яркими получились и Лиходеев, и Римский, и буфетчик Соков! Как здорово они запоминаются.
Удивительно, но заглавные персонажи, особенно Мастер, смотрятся на их фоне гораздо бледнее. Такое впечатление, что автор сознательно многое не договаривал, описывая своих главных героев.
Поражает концовка романа. Эксцентрика, буффонада вдруг сменяются серьезным, грустным и немного романтичным настроем.
И все-таки для меня в романе есть один серьезный недостаток. В нем нет того героя, с которым можно отождествить себя, которому хочется сопереживать. Замученный мастер вызывает лишь жалость. Эксцентричная Маргарита такдже немного мне не по душе. Не будешь же искренне поддерживать нечистую силу, пусть даже такую обаятельную, как Бегемот. Пожалуй, больше всех из персонажей московских глав мне симпатичен Иван Бездомный, один из немногих персонажей, кому вся эта история позволила найти себя.
Об этом романе можно писать очень долго, но лучше его еще раз перечитать.
witchcraft, 3 ноября 2016 г.
«Мастера и Маргариту» хорошо иногда перечитывать, каждый раз открываются разные грани этой книги. Сильная история, которая не оставляет равнодушным.
andron 666, 11 декабря 2014 г.
Нет другой книги,которую я перечитывал бы столько раз,как эту.И каждый раз она мне открывается с новой стороны.Наверное,это свойство великого-его невозможно охватить полностью.Я поставил 10 баллов.Если бы можно было,поставил бы и 20.Книга на все времена!
bookey, 9 апреля 2013 г.
Прошло почти тридцать лет с моего первого, совсем детского знакомства с романом Мастер и Маргарита, и с каждым новом прочтением великой книги открываешь в ней что-то новое, что-то что меняет моё мировоззрение и меня самого. И я рад что люблю и понимаю эту книгу, как любят и понимают её тысячи людей во всём мире.
Последними словами умирающего Булгакова о романе были «чтобы знали... чтобы знали» и мы знаем, ведь как известно — РУКОПИСИ НЕ ГОРЯТ!
Shai-Hulud, 21 октября 2010 г.
сложнейший случай, непонятно, как данное нечто адекватно оценивать, насколько я помню у Лема встречается гениальное определение литературного произведения — любая книга это прежде всего МАШИНА, исходным сырьем для которого служат читатели, ты по неосторожности открываешь страницы, а тебя с аппетитным хрумканием утаскивает и перерабатывает, невозможно дистанцироваться от контекста самого романа, фигуры автора, рокового духа времени создания, детективной истории публикации, шлейфа загадок, мистики, недописанных вариантов и прочего так метко названного булгаковщиной.
Логика общественных процессов, довольно добродушно подшутила над автором, то что задумывалось хмм... как еретическое Евангелие, как некий прорыв к горним высям (по крайней мере на мой взгляд) превратилось в нечто совершенно любопытное, «М. и М.» стала неким неизменным атрибутом интеллигентского набора duhovnosti, даже более того, неким пусть и более качественным попмистик в духе всевозможной коэлевщины, посмотрите в любой социальной сети, в том же контакте, в списках любимых книг у миллионов барышень от 14 лет и далее, ОБЯЗАТЕЛЬНО =) будет «Мастер и Маргарита», хотя может быть это часть авторского замысла, не зря же он так любил Мольера.
как оценивать эту книгу, именно как литературное произведение? спорить бессмысленно с тем что Булгаков просто как писатель, искуснейший настоящий мастер, из старой школы, из старой породы, из тех отблесков исторического феномена названого Золотым Веком русской культуры, т.е. он не просто в другой с Глуховским и Лукъяненко лиге, а в некотором роде — из другого биологического вида, и вот эти попытки препарировать его язык, искать огрехи в сюжете, разработке героев нелепы, нет вовсе не потому что «М. и М.» некий абсолютный идеал, а Булгаков икона, совсем не поэтому.
Дело в том, что нечто именуемое «М. и М», вне категорий обычной литературы, этот роман уплыл, ушел, унесен на другой уровень реальности, туда в туманную даль архетипов, где влился в мифологию 20 века вообще и в мистерию русской истории в частности, оставив нас на холодном и дождливом берегу.
antel, 27 августа 2008 г.
Много лет назад я спорила о «МиМ» на экзамене с преподавателем русской литературы. Она упорно пыталась мне доказать, что Бугаков только в инеллигенции видел надежду на возрождение нации. Я отвечала, что в книге нет ни одного персонажа, относящегося к так называемой «творческой интеллигенции», который был бы хоть сколько-нибудь приятен для читателя. Скорее они вызывают отвращение. С самого начала книги — о чем беседуют эти «таланты и гении»? О порционных судачках а натюрель? О дачах и квартирах? О кляузах друг на друга? О чем угодно, только не о творчестве. И есть стойкое ощущение, что автор писал с натуры. Наконец я просто прочитала подряд несколько фамилий таких героев: Павианов, Богохульский, Сладкий, Шпичкин и Адельфина Будзяк (все по тексту), и спросила, почему же автор словно намеренно выбрал самые неблагозвучные имена? Мммм... Это стоило мне тройки за экзамен. Ну и бог с ней, но именно тогда я как раз и обратила внимание на Булгаковскую игру с именами. То, что он чуть ли не матом обозвал «героев» МАССОЛИТА, это мелочи. Ни одно имя в романе не дано просто так. С ними играют, их обыгрывают, их используют как символы. Чего стоят фразы типа: «говорит поэт Бездомный из сумашедшего дома» или «Берлиоза... не композитора...» или купеческая сирота Настасья Лукинишна Непременова, пишущая батальные морские рассказы под псевдонимом Штурман Жорж... Куда уж дальше.
А дальше — имена героев романа, это, подчас, прозрачный намек на их характер, Лиходеев, Варенуха, Босой... Да и воландовская свита не просто так подобрана. Азазелло — демон Азазел, тот, который познакомил людей с косметикой и оружием, и ведь именно он подарил волшебный крем Маргарите и восхищал всех стрельбой из пистолета. Бегемот изначально был списан с «Истории сношения человека с дьяволом» и имел вид чудовища и лишь потом стал черным котом, сохранив от прототипа лишь прожорливость. Абадонна — судя по всему производное от Аваддона, еще одного из свиты Сатаны. А почему «Воланд»? Видимо автор рашил отойти от привычных клише, дав своему герою непривычное имя. Но тоже из «Фауста», хотя там Сатана лишь раз называет себя Воландом, и то используя это имя как псевдоним. А Иешуа у Булгакова не евангельский Иисус, а просто Иешуа Га-Ноцри, странник, проповедник, лекарь, кто угодно, только не бог.
И символично, что самые незначительные, эпизодические герои называются полными именами, с фамилией, отчеством а иногда и краткой биографией, а главный герой романа, Мастер, имени не имеет вообще. А Маргарита — скорее не имя а намек на того же «Фауста» Что автор хотел этим сказать? Пусть каждый решит сам.
Страшен в своей безысходности конец романа. Мастер обретает любовь и покой, но ценой своей жизни и... души? Ведь только так может обрести покой творец — отказавшись от самой способности творить. А в стране теперь новый хозяин — Сатана, вот только людям на все наплевать, они кроме своих мелких страстишек давно отвыкли что-то видеть.
kergelen, 30 сентября 2014 г.
Типичный пример обывательского чтива. А как на русском — то лучший пример за все времена. Стержень произведения — «униженные и оскорблённые» получают возможность «нанести ответный удар» по разного рода негодяям, прибегнув к услугам милого «дьявола». Ведь та система, в которой живут и действуют персонажи и есть дьявол, воплощённый в общественные отношения. Воланд не дьявол, он милый чёртик, а скорее всего добрый иностранный агент (у Гоголя и Чехова чёрт — немец). Читается легко, но не интересно. Чувствуется как автор просто льёт бальзам на грустную душу задавленного системой человека. Вот это и есть попса. Американцы называют это «фабрикой грёз», хотя сами не относятся всерьёз к продукции этой забавной фабрики.
dima_marshak, 13 марта 2015 г.
Скажу так: не зацепил роман меня. Первую четверть книги прочитал с интересом, в особенности интересны были моменты с участием Понтия Пилата, а в целом была интересна дьявольская трактовка Евангелия. Но почему то дальше не пошло. Возможно, потому что я изначально подошел к чтению данного романа с позиции «надо прочитать, потому что это шедевр отечественной литературы», как бы заставляя себя открыть роман.
Далее же мне уж больно сумбурным показался роман, от меня все время ускользала нить повествования. Но это опять, наверное, из-за того, что читал невнимательно, бесстрастно что ли.
Возможно все-таки когда-то я и вернусь к прочтению МиМ, когда уж совсем не буду знать, что читать, и тогда, я даже в этом уверен, я в корне изменю свое мнение об этом романе, и напишу уже восторженный отзыв, но не сейчас.
eatenbrain1, 18 июля 2015 г.
Книга, достойная повторных прочтений каждые три-пять лет. Всегда видится что-то новое. Очень жаль, что при первой встрече с этим произведением ещё в школе большинство из нас ничего не понимает.
Oreon, 22 января 2013 г.
Ну вот и перевернута последняя страница данного романа. Именно с него уже в достаточно не юном :) возрасте начинается мое знакомство с творчеством автора. Не знаю как мне пойдут другие произведения Булгакова, многими почитаемого чуть ли не гением, но обратясь внутрь себя попытаюсь ответить какие же чувства, мысли вызвал во мне этот роман, про Мастера и Маргариту, с таким трудом писавшийся и много раз правившийся автором, и признаваемый многими гениальным, вершиной в творчестве автора (даже если судить только по здешним комментариям и их количеству).
Первое, что приходит на ум, это то, что как и в большинстве подобных — почитаемых и прославляемых произведениях уровень гениальности все таки несколько завышен. Автор просто описывает современный ему быт и проблемы общества. Ввиду цензуры автор вынужден камуфлироваться и многократно переписывать свой роман. Видимо поэтому в роман вплетается религиозная тема, потусторонние силы да и сами Мастер с Маргаритой — их ведь не было в начальных вариантах (то есть задумка видимо таки не в них и не в их любви :)).
Кстати о любви. По многочисленных отзывах, упоминаниях, цитатах, да даже песни об этом сложены (!) — ожидал от романа некоторой романтической линии — ведь отношения Мастера и Маргариты даже с Ромео и Джульетой неоднократно сравнивали. Ожидал и не нашел. Мало того, что ни самих Мастера и Маргариты ни их отношений, как я уже упоминал, изначально не было, так и отведенное им на страницах место — порядка трети. Так что роман увы не о них. Хотя отношения их можно разобрать и подробнее, в виду так сказать всеобщей истерии или несбывшихся ожиданий. Даже если отбросить остальные линии романа, то чистой любви никак не получится. И он и она уже были женаты. Не знаю, что стало с женой мастера, но Маргарита своему мужу нагло и тайно изменяет с Мастером. Все, на этом романтику можно считать конченой, вместе с чистотой чувств. Нет, я могу поверить, что двое уже немолодых и умудренных жизнью людей могут найти друг друга и ощутить трогательные чувства, я даже могу принять внезапно вспыхнувшую на улице любовь посредством желтых цветов. Но своего счастья на чужом горе не построишь. Ведь Маргарита не хочет огорчать своего доброго и любящего мужа и предпочитает держать все в тайне. На этом можно построить что угодно — драму, трагедию, но только не чистую и романтическую любовь! Но даже если их сделать юными и свободными, все равно в их чувства мне не поверить. Это не чувства, а какая-то болезненная страсть к роману про Понтия Пилата. Все их отношения так или иначе вертятся вокруг романа Мастера. А отказ от издательства этого романа приводит автора в дурдом. Ну и какой Мастер после этого собственно Герой? Вместо того, чтобы либо бороться, либо плюнуть и жить дальше — дурдом и крах всех жизненных стремлений. Но ведь ты молод, любим (или не так?), фортуна неожиданно окатила тебя значительным выигрышем — вперед и с песней! Живи и радуйся жизни! Но нет, автору нужно было показать всю низость и ущербность многочисленных литературных кружков, комиссий по печати, в общем все тяготы его, писателя (который Булгаков, а не Мастер) нелегкой литературной жизни. Тогда в чем гениальность?! Мешают писать — иди в колхоз картофель выращивать. Ильф и Петров, как писатели той же эпохи меня впечатлили куда как более. По части мистики Гоголь — непревзойден, по части драмы — метр Достоевский. Булгаков? Ну я только начинаю с ним знакомится, возможно он и достоин стоять в одном ряду с перечисленными писателями и роман этот добротный и качественный, но не дотягивает он мне как-то. И не дотягивает он мне тем, что в массе поднятых проблем, для меня так и осталось загадкой, а что же все таки хотел донести автор этим своим многолетним трудом, кроме того, что вся деятельности/творчество тогдашнего «массолита» это халтура и их дом нужно спалить, а литераторам и критикам поотрывать головы и спровадить в дурдом.
Следующая мысль которая приходит, это отторжение линии про Пилата и Иешуа. Линия, которая судя по комментариям, у многих вызывает восторг, вплоть до того, что кто-то предложил выбросить всю мишуру и оставить лишь эти главы у меня вызывает отторжение. Я понимаю почему некоторые от них в восторге — кое у кого даже намек на некоторую антирелигиозность способен вызывать бурный восторг. Но кстати антирелигиозности то я тут тоже не заметил (как любви и романтики). Главы, которые имеют некоторое отношение к Евангелиям, было просто неприятно читать, но прямого отсыла к Библейским событиям в них нет. Так некоторая созвучность и кривляния на эту тему, это больше похоже на интерпретацию Воланда, чтобы посеять в сердцах людей смуту и отдалить их от Бога, что кстати, мы далее по роману и наблюдаем (А читатель должен помнить кто такой Воланд!, в черновиках одна глава даже прямо называлась «Евангелие от Воланда», и что, спрашивается хорошего мог рассказать про Бога данный персонаж?). Спешу заверить, что автор не отрицает Бога от чего тут кое-кто поспешно пришел в восторг. Наоборот, практически с первых страниц произведения автор спрашивает устами Воланда у Берлиоза: то что, Бога Нет? ... значит и в дьявола ты не веришь? Ну тогда вперед — прямой путь под трамвай. Это даже если вдуматься звучит как последний предостерегающий вопрос, последний шанс, если хотите. Но нет так нет — тогда трамвай, ведь как мы помним, никаких других серьезных грехов Берлиозу автор не поминает. Дальше на страницах книги Воланд и сотоварищи измываются над мещанами за их бюрократизм, любовь к тряпкам и деньгам, взяточничество и многое другое, но один, кого автор отправил на тот свет это Берлиоз, а за что? А за атеизм и, как тут кто-то уже подметил, за окончательную закостенелость и полную невозможность внять доводам и изменить свою точку зрения. Ну и где же тут антирелигиозность? Я тут наоборот склонен видеть закамуфлированую от цензуры проповедь. Может в этом и есть суть и скрытый смысл, который автор хотел донести до обывателя в эпоху всеобщего помешательства и борьбы с религией? Если это так, тогда да, нужно было бы гениальность автора оценивать таки выше, но вот форма для этого мне как-то не понравилась, а именно главы про Пилата. Как кто-то предлагал выбросить все и оставить их, я бы выбросил их и оставил все, как по мне роман бы от этого только выиграл :).
Если читать роман и пробовать через него познать внутренний мир автора — тоже выходит печальная картина: автор был обижен, не любил людей, смотрел на мир настороженно и злобно. В романе нет позитивных персонажей, все люди описаны злобными, глупыми, мелкими стяжателями. Хотя если посмотреть на наш мир, то сложно не разделить точку зрения автора, но так хочется верить в добро и искать прекрасного...
В общем перечитал свой отзыв и понял, роман все таки добротен, многогранен и достаточно оригинален, — про дрянную вещь так много не напишешь, и в последнем я не одинок:); равнодушным он уж точно не оставит — только чтоб отзыв написать сколько всего передумать заставляет:) , и несмотря на отрицательные для меня нюансы, несмотря на то, что почти всю первую часть мне хотелось его критиковать и критиковать, 10 я ему таки не поставлю, но меньше 8-и — никак нельзя.
starflear, 3 августа 2012 г.
Сколько же раз я прочла этот роман? Раз десять — это точно. И вот сейчас стоит он передо мной, смотрит укоризненно с книжной полки, манит к себе, мол, возьми, пролистай любимые места про полет Маргариты, про разгром квартиры Латунского, про разговор Иешуа с прокуратором, про... Но я пока еще могу сопротивляться этому призыву, т.к. знаю, чем закончится это «пролистывание». Я снова начну ее читать, читать взахлеб, не отрываясь ни на минуту, забывая обо всем...
OptionsFan, 9 декабря 2014 г.
Я прочитал данный роман в рамках школьной программы в одиннадцатом классе. Он произвёл определённое впечатление своим новаторством и несомненным талантом автора. Но, во-первых, я как православный христианин, не вижу ничего хорошего в таких и любых других вольных трактовках евангельских событий.
Во-вторых же, мне лично больше по душе свободная форма Роберта Шекли. Тем, кому МиМ не понравился, я советую попробовать прочитать «Оптимальный Вариант» Роберта Шекли — произведение свободное во всех отношениях, гораздо более сумасшедшее, но при этом не обременённое намёками на политику и духовность.