Огромная, как целый мир, башня выросла посреди поля намерений в издательской колонке до конца года давать неспешные анонсы уже находящихся в типографии книг. Под Новый год прекрасный подарок — в печать отправилась долгожданная третья книга весьма любопытного и необычного цикла, где фэнтези борется с желанием стать то ли стимпанком, то ли тауэрпанком, то ли вовсе чем-то большим, передавая привет многим классическим текстам — как приключенческой, так и большой литературы. По уровню страстей, творящихся на разных уровнях Башни, цикл представляет собой театральный мультиплекс, где одновременно и на разных сценах дают разные пьесы Шекспира — комедии и трагедии. "Король отверженных", словно сбежав от Гюго, продолжает историю.
Об уже вышедших двух книгах было написано достаточно в издательской колонке.
Первое объявление о планах на Бэнкрофта, в котором чужими устами автора сравнивают с Гоголем.
Анонс первой книги с обложкой и с рецензией от переводчицы цикла Наталии Осояну в качестве бонуса.
А вот в этом дополнительном анонсе ещё и несколько видео, на которых Джосайя Бэнкрофт самолично рисует иллюстрации к книгам цикла.
Продолжаем покорять Башню. Шаг третий.
Аннотация:
В поисках пропавшей жены Томас Сенлин успел побыть актёром, авантюристом, капитаном порта и пиратом, а теперь он шпион самого Сфинкса. Сенлин отправляется в удел Пелфия с заданием выяснить, кто же в этой обители гуляк и модников ведёт деятельность, тщательно сокрытую от механических глаз и ушей хозяина Вавилонской башни.
Но ход расследования нарушается из-за случайного убийства и неожиданного воссоединения. Жизнь и свобода Сенлина снова в опасности, его старые и новые друзья — в самой гуще стремительных и грозных событий, а над уделом, башней и всем миром сгущаются тучи.
Впервые на русском!
Перевод Наталии Осояну
Внутренний рисунок Владимира Гусакова
Оригинальная иллюстрация на обложке Иэна Лейно
ISBN 978-5-389-18526-5
640 страниц
Всё могло бы случиться несколько раньше, если бы не прибавление в семействе у писателя. Об этом он, кстати, в послесловии к "Королю отверженных" честно пишет:
цитата
Я переписал значительную часть «Короля отверженных», когда моя жена Шэрон была беременна нашим первым ребёнком. Постоянную поддержку, которую она оказывала мне в течение этих месяцев, превзошло только терпение, которое она проявила после рождения нашей дочери Мэдди, когда мне приходилось на протяжении часов и недель изолироваться, чтобы поработать над черновиком. Книга не была бы закончена, если бы Шэрон не настаивала на том, чтобы я вернулся к работе, даже когда наше чудо ворковало, плакало и росло.
В телеграм-канале у Наталии Осояну при желании можно подсмотреть, когда же ждать четвёртую книгу, раз ребёнка Бэнкрофту более не получится назначать ответственным за перенос сроков. Вот многообещающий скрин из твиттера писателя.
Несколько цитат из читательских отзывов с ФЛ:
Anahitta
"Необычная книга. Необычная в хорошем смысле."
Lilian
"Весьма необычный роман, постоянно удивляющий и оказывающийся не тем, чем кажется."
Nikonorov
"Сразу же, с первых страниц, нас кидают в не самый стандартный сеттинг — на горизонте высится вавилонская башня, внутри которой есть электричество и все блага человечества, и к этой самой башне главный герой со своей женой... едут на поезде! Вот такое кровосмешение эпох, эклектика художественности, напомнили вселенную «Тёмной Башни» Стивена Кинга, что лично для меня очень в плюс — здорово, когда писатель не боится внедрять современные технологии в псевдоисторические времена минувших веков."
Bookerz
"Персонажи прописаны не схематично, а за ними начинаешь видеть живых людей."
Deliann
"Вавилонская Башня не спешит расставаться со своими секретами."
Очередной неспешный предновогодний анонс сразу двух книг. Их авторы связаны именем одного художника.
Долгожданный том "Робинзон Крузо" в серии "Больше чем книга" с обложкой, оформленной Сергеем Шикиным, и с иллюстрациями великого чеха Зденека Буриана — этот проект был начат Александром Лютиковым, а закончен издательством "Азбука" в память о человеке, который вывел книжные издания иллюстрированной классики в России на новый уровень. На уровень неизменно высокого качества материалов, всеобщей доступности и массового интереса к таким книгам. "Робинзон Крузо" был задуман Александром к изданию с комплектом иллюстраций Зденека Буриана. Художника, которого постоянные читатели книг серии "Больше чем книга" хорошо знают по изданиям Жюля Верна и Фенимора Купера.
О Даниеле Дефо — человеке с весьма авантюрной жилкой — и о его главной книге речь шла в первом анонсе издания. Важная информация в том анонсе была и о запланированных иллюстрациях Буриана. Достаточно оттуда одной, но самой важной цитаты:
цитата
Всего будет 59 иллюстраций в самом тексте и цветные форзацы. По внутренним иллюстрациям статистика следующая: 23 двухкрасочных на половину полосы каждая, 28 графических по тексту, 4 цветных полосных и 4 цветных разворота. На форзацах будут цветные карта и схема корабля.
Форзацы книги:
О самом Зденеке Буриане можно добавить к уже сказанному в весеннем анонсе, что книжной иллюстрации, живописи и палеонтологическим реконструкциям художник отдал 60 лет жизни. Активно включился в работу с 1921 года, в возрасте 16 лет.
Зденек Буриан в 1920 году:
В творческом багаже Буриана — свыше 1 000 картин, примерно несколько десятков тысяч рисунков, более 200 книжных обложек, а сверх этого его иллюстрации были опубликованы в почти тысяче книг и отдельных литературных произведениях малой формы. Наибольшую известность художнику принесли, помимо многочисленных книжных иллюстраций, в том числе к бессмертной приключенческой классике, создававшиеся им на протяжении длительного периода серии полотен о первобытном мире, о далёких предках современных людей и доисторических эпохах, когда на планете властвовали динозавры и прочие реликтовые животные. Не столь известны, но не менее важны два других цикла полотен Буриана — в них художник изображал сюжеты из эпохи колониализма и мировых войн, задумав их как предостережение для потомков от повторения ошибок прежних поколений.
Динозавры Буриана:
В Чехии Буриана чтят и помнят. Несколько лет назад работы художника разных периодов были изданы в составе нескольких альбомов. Подробнее о них писал Александр Лютиков в своей авторской колонке. Среди задумок Лютикова было желание однажды в серии "Больше чем книга" издать "Остров сокровищ" с иллюстрациями чеха. К слову, Стивенсон дал Буриану в определённом смысле путёвку в жизнь. Первой профессиональной работой для молодого художника были иллюстрации для книги "Приключения Дэвида Бэлфура".
Больше иллюстраций из того издания можно найти здесь.
Вот вплотную и подошли, через причинно-следственную связь в исторических параллелях, к анонсу второй книги — "Остров сокровищ" Стивенсона и романы-продолжения других авторов под одной обложкой. Перед этим — несколько примеров отдельных страниц и разворотов из подготовленного Александром Лютиковым и реализованного коллективом издательства "Азбука" тома.
Титульный разворот:
Примеры иллюстраций в две краски:
Примеры цветных полностраничных иллюстраций:
Примеры цветных разворотных иллюстраций:
Одна из последних страниц книги:
Разворот обложки:
Аннотация:
Трудно представить более «домашнего», всем известного с раннего детства писателя для семейного чтения, чем Даниель Дефо — создатель легендарного Робинзона Крузо. Об этом литературном герое и его «необыкновенных и удивительных приключениях» любой из нас узнаёт едва ли не раньше, чем научается читать. Перу Даниеля Дефо принадлежит множество сочинений различных жанров, однако наиболее точно его вклад в мировую литературу и культуру характеризует лаконичная надпись, высеченная на его могильной плите: «Даниель Дефо, создатель „Робинзона Крузо“». При всей своей кажущейся простоте это произведение удивительно многогранно: это и книга путешествий, и образцовый авантюрный роман, и особый тип островной утопии, получивший название «робинзонада», и «трактат о естественном воспитании», и проникновенная исповедь заглавного героя, и философская притча о смысле человеческой жизни…
В настоящем издании впервые в России представлен полный комплект иллюстраций чешского художника Зденека Буриана, одного из самых известных в мире художников-иллюстраторов. Это уникальное издание «Робинзона Крузо» станет прекрасным подарком для всех любителей бессмертной литературы!
Текст сопровождается статьёй переводчика Андриана Франковского об истории создания романа и о его влиянии на мировую литературу.
Перевод с английского Марии Шишмаревой
Руководитель проекта Александр Лютиков
Иллюстрации Зденека Буриана
Оформление обложки Сергея Шикина
Издательство выражает благодарность Иржи Шимону за помощь в подготовке иллюстраций
ISBN 978-5-389-18119-9
384 страницы
Печатается в типографии «ПНБ ПРИНТ» (SIA «PNB Print»)
Ожидается в начале 2021 года
Второе издание анонса — долгожданный том "Наследие капитана Флинта", в которой, помимо бессмертной классики приключенческого романа "Остров сокровищ", вошли три более поздних продолжения, написанные другими авторами под влиянием романтики пиратства, воспетой шотландским романтиком Робертом Льюисом Бэлфуром Стивенсоном.
Впервые об этом издании было упомянуто в издательской колонке два года назад — в предновогоднем анонсе.
К реализации проект шёл долго — как и задумка Стивенсона написать роман о пиратах. Всё началось с попытки развлечь приёмного сына. Стивенсон в 1880 году женился на американке Фанни Осборн. С ней он познакомился несколькими годами ранее во время сплава на байдарках по рекам Бельгии и Франции. Во французской деревеньке, в тамошней художественной школе, молодой писатель встретил будущую супругу, приехавшую в Европу в составе делегации заокеанских художников. Как тогда говорили, между Робертом и Фанни проскочила искра. Юношу не смутило, что его будущая избранница в то время была замужем, заметно старше его и с двумя детьми. Через несколько лет ради этой женщины Стивенсон приплыл в Сан-Франциско, где и обвенчался с Осборн, которая к тому времени развелась с мужем. Вместе с супругой он принял и двоих её детей. Младшим ребёнком был мальчик — Сэмюел Ллойд Осборн. Он и сподвиг Стивенсона на написание "Острова сокровищ", а впоследствии стал соавтором отца. А началось всё с обычной игры...
Роберт Льюс Стивенсон (слева) и его приёмный сын в детстве:
"Был обычный серый питерский вечер..." Нет, не так. После того, как писатель вернулся с новой семьёй из Америки в Британию, дети супруги поняли, что попали в страну вечной непогоды. В один из таких привычно дождливых дней Роберт и Ллойд играли в пиратов, и отец нарисовал для сына карту пиратского острова, чем-то похожего по очертаниям на довольно упитанного дракона, ставшего на дыбы. Игра так увлекла, что Стивенсон начал придумывать историю о пиратских сокровищах. Он начал придумывать персонажей. Так появились юноша Джим Хокинс, Билли Бонс, Долговязый Джон Сильвер и другие. Очень скоро писатель стал набрасывать план будущего произведения, текст стал разделяться по главам.
Чтобы закончить историю, автору понадобилось немало времени. Почти в самом конце его покинуло вдохновение: пришлось в его поисках из промозглой Шотландии сбежать на время в Швейцарские Альпы. Первоначально книга называлась "Судовой повар". Сменить название на "Остров Сокровищ" Стивенсона убедил первый издатель его бессмертного творения. Джеймс Хендерсон, издававший в то время в Манчестере еженедельный иллюстрированный журнал Young Folks, согласился опубликовать творение Стивенсона, если будет изменено название, а сам роман, в угоду формату, будет поделён на 18 частей. Да, и ещё для этого текста будет выделено скромное место далеко не на первых страницах, и иллюстраций будет всего ничего, так как автор для публики журнала неизвестен. Над признать, что супруга писателя была не в восторге от его задумки публиковать книгу для мальчиков о пиратах, и Стивенсон, чтобы не подвергать честь семьи испытаниям, опубликовал роман под псевдонимом "капитан Джон Норт".
Первая журнальная публикация "Острова Сокровищ" в журнале Young Folks (1 октября 1881 года):
Фанни как в воду глядела: мальчишки из числа постоянных читателей не приняли историю, она оставила их равнодушной. По словам тогдашнего редактора журнала Роберта Лейтона, "мальчишкам нравится, когда история с первой страницы бросает их в гущу событий". Публикация романа в формате сериала провалилась.
На первых порах сопровождали неудачи и первые книжные публикации романа. Шутка ли, более года Стивенсон добивался, чтобы его книгу напечатали и при этом с иллюстрациями, потому что для такой истории иллюстрации в то время были крайне важны. Только в 1883 году лондонский издатель Cassell and Company напечатал книгу — без иллюстраций.
Обложка первого издания (Cassell and Company, Лондон, 1883):
Первое иллюстрированное издание "Острова сокровищ" вышло за океаном. В 1884 году издательство Roberts Brothers из Бостона напечатало книгу Стивенсона аж с четырьмя иллюстрациями Джозефа Фрэнсиса Мэррилла.
Обложка первого иллюстрированного издания (Roberts Brothers, Бостон, 1884):
С первого издания с иллюстрациями дело пошло. Роман начал обрастать поклонниками. Интерес к пиратскому приключенчесекому роману рос. Слава настигла писателя и в родной Британии. В 1885 году вышло первое британское издание книги — с иллюстрациями Жоржа Ру. С этими же иллюстрациями позже, в 1886 году, было выпущено первое издание романа на русском языке. Иллюстрации к тому изданию можно увидеть здесь. Надо сказать, что в первом русском издании был адаптированный перевод с французского, а до того, как как весь текст был издан под одной обложкой, роман был разбит, как и в самом начале, на главы, которые публиковались в номерах журнала "Вокруг света" в 1885 году.
Обложка первого издания на русском языке ("Вокруг света", типография братьев Вернеров, Москва, 1886):
Вот, собственно, и всё о первых изданиях. С тех пор "Остров Сокровищ" по праву стал одним из бриллиантов в сокровищнице классических текстов. Роман выдержал тысячи переизданий на многих языках мира, лучшие книжные художники делали иллюстрации для книги (об одном из таких мы вспомнили чуть выше). Роман более полусотни раз экранизировался, и то ли ещё будет.
Роман Стивенсона оказал огромное влияние на мировую приключенческую литературу и вышел далеко за пределы книжных текстов. Знаменитого капитана Джека Воробья не было бы, не загляни однажды в трактир "Адмирал Бенбоу" моряк в поисках пристанища и хорошего рома...
У Стивенсона и его "Острова Сокровищ" было множество подражателей и последователей. Самыми известными и приблизившимися наиболее близко к исходному материалу стали трое — Рональд Фредерик Делдерфилд, Денис Джудд и Фрэнсис Брайан. Подробнее о каждом из авторов стоит (или нет) поговорить отдельно, для данного анонса обойдёмся несколькими общими фактами.
Иллюстрация с фронтисписа:
Уроженец Лондона Делдерфилд начинал как драматург, побывал на войне, а после неё решил стать писателем. В 1956 году он написал роман "Приключения Бена Ганна". Как понятно из названия, это история того самого оставленного на Острове сокровищ пирата, начиная с детских лет и до того момента, как он стал пиратом, но жизнь предоставила ему новый шанс. Денис Джудд (профессор философии Лондонского университета и автор биографии короля Георга VI) выбрал историю жизни другого пирата — его роман 1978 года "Приключения Долговязого Джона Сильвера" раскрывает подробности биографии кока "Испаньолы". Роман даёт представление о том, что случилось с Сильвером до того, как он поплыл за сокровищами. Наконец третий роман — "Джим Хокинс и проклятие Острова сокровищ" (2001) — рассказывает историю самого юного члена экспедиции за пиратским кладом.
Настоящее имя автора романа — Фрэнк Дилэни. Журналист и телеведущий, он на протяжении почти шести лет с 1978 года на BBC Radio 4 в рамках еженедельной передачи общался с лучшими авторами современности — Джоном Апдайком, Маргарет Этвуд, Стивеном Кингом и множеством других. На его счету немало документальных фильмов о великих писателях — Шекспире, Джойсе, Хемингуэе. Он был довольно известным писателем в Англии и Ирландии, начиная с 1981 года — и не только романов, но и научно-популярных книг.
Три очень разных автора, три разных и новых взгляда на героев "Острова Сокровищ". Сборник "Наследие капитана Флинта" — отличный подарок для всех возрастов.
Карта Острова Сокровищ:
Аннотация:
«Однажды я начертил карту острова; она была старательно раскрашена; изгибы её необычайно увлекли моё воображение; здесь были бухточки, которые меня пленяли, как сонеты. Когда я уронил задумчивый взгляд на карту своего острова Сокровищ, средь придуманных лесов зашевелились герои моей будущей книги» — так написал Стивенсон, вспоминая, с чего начался роман, ставший главным приключенческим чтением для многих поколений читателей.
Персонажи и образы этой увлекательной книги с детства живут в нашей памяти: одноногий пират Джон Сильвер с попугаем, восседающим на его плече и восклицающим: «Пиастры, пиастры!», Билли Бонс, в чьём сундуке хранилась карта знаменитого острова со спрятанными сокровищами пиратского капитана Флинта, страшная черная метка в руке слепого пирата, юный Джим Хокинс, главный герой романа, доктор Ливси, справедливый, практичный и человечный...
Немудрено, что книга имела множество интерпретаций и продолжений, тем более что ее автор сам оставил в тексте достаточно оборванных нитей, дающих повод для дальнейшего развития темы.
Перевод с английского Н. Чуковского, Л. Жданова, Л. Самуйлова, Д. Гуревича, И. Бессмертной
Оформление обложки и иллюстрация на обложке Сергея Шикина
Недавно были подведены итоги премии Goodreads Choice, где в категории "Научная фантастика" в списке претендентов на победу был и роман "Разорванное пространство".
В общем итоге голосования победитель в номинации оторвался довольно далеко от Скальци, зато третья книга цикла "Взаимозависимость" оказалась по числу отданных голосов в одной компании с "Агентом влияния"Уильяма Гибсона. В твиттере Джон Скальци поблагодарил тех, кто голосовал за него, "за упрямство". Научная фантастика сегодня — дело молодых, а те, кто прокладывал новому поколению "звёздные трассы", понимают, что война стариков не так интересна молодым, спешащим снести монументы золотого века и поставить новые памятники со своими лицами, пока о них не забыли.
Сегодня Скальци больше волнует не победа на Goodreads, а положение дел в семье. Недавно писатель подозревал у себя признаки главной напасти этого года — заражения коронавирусом. Тест на COVID у него оказался отрицательным, а вот дочь писателя Афина, сдав тест, получила положительный результат. К счастью, девушка отделалась лёгкой формой, но запахи и вкусы временно её покинули.
Джон Скальци стался со вкусами и запахами, потому лакомится мамиными пирогами и смотрит "Безумно богатых азиатов", если верить его твиттеру, а также фотографирует своих котиков и развлекает себя дискуссиями в Сети о политике и феминизме. В нём, как и в его творчестве, вполне уживаются тролль и человек, или твёрдые моральные принципы и твёрдое желание сначала засунуть палку в костёр, а затем бросить в осиное гнездо. Такая вот взаимозависимость, из которой складывается Скальци как писатель.
Все его книги — это одновременно дань уважения канонам научной фантастики и острые памфлеты, сатира над реальностью, облачённая в обёртку космооперы или фантастики ближнего прицела, а то и вовсе превращённая в телешоу. Для Скальци жанры не оковы, а вспомогательные двигатели, с помощью которых он разгоняет сюжеты своих книг, выводя их за рамки. И так быстро и незаметно это происходит, что читатель, привыкший к чётуим жанрам, порой даже чувствует себя обманутым. С другой стороны сложно представить, что "Путешествия Гулливера" Свифта в здравом уме можно представлять просто как путевые заметки, а "Скотный двор" Оруэлла — книгой о животном мире. Скальци обожает в свои по всем признакам фантастические романы включать реальную повестку, но в крайне ироничном ключе.
В трилогии "Взаимозависимость", начатой романом "Крушение империи" (в 2018 году роман получил премию "Локус"), автор в определённом смысле выразил своё отношение к американской повестке в в сфере политики и социальной жизни. В первом расширенном анонсе "Крушения империи" упоминалось, что книгу эту Скальци писал в самое жаркое время — накануне выборов президента Дональда Трампа. В этом году, когда Трамп уступил место в Белом доме Байдену, цикл был закончен книгой "Разорванное пространство". Вместо сумасшедших президентских твитов и странных публичных выступлений — головокружительные словесные баталии героев трилогии, в которых убийственного сарказма столько же, сколько и хитроумия.
Оригинальный арт с обложки:
Герои пытаются выжить в новых политических и социальных условий, когда казавшаяся незыблемой "манна небесная" (связывающий миры Поток) истощается, резко меняя правила игры. В сложившихся условиях — миры оказываются оторванными друг от друга — самым правильным было бы объединить усилия, но вместо этого наиболее влиятельные кланы начинают ставить палки в колёса друг другу. Во вселенной Взаимозависимости потеря связи между планетами осложнена ещё и политикой этого сообщества. Во Взаимозависимости всем надо держаться вместе, потому что миры экономически зависят друг от друга. Отдельные отрасли распределены между гильдиями, а производственные мощности рассеяны по галактике.
Борьба во вселенной Взаимозависимости ведётся между рвущимися к власти гильдиями нешуточная. Каждый мнит себя Макиавелли, и чрезмерное стремление быть умнее, хитрее и прозорливей всех порой сводит политические интриги на уровень скетчей из "Монти Пайтон". Всё как в реальности, впрочем, где нынешний президент США вполне однажды может забыть своё имя, а после предыдущего президента в Белом доме проводят санитарную обработку. У Скальци всё примерно то же самое, только в декорациях настоящей космооперы, с уклоном в политику, а не звёздную экспансию, и гораздо веселее. Взаимозависимость — это Вестерос, в котором, ведя борьбу за трон, анекдот об осле рассказали почти в самом начале, и тот оказался смешным.
В реальности вся эта грандиозная космическая шутка, где гибнут всерьёз и где конец света — это не метафора, оказалась в списке читательских предпочтений примерно где-то там же, где и финальная книга трилогии — в списке номинантов на премию Goodreads Choice. Тем не менее, "Азбука" цикл завершила — дальнейший выбор за читателями.
Вот такая фотография встречает читателей в блоге писателя на странице с его биографией:
Перед анонсом третьей книги, хочется вспомнить одну из лучших шуток Джона Скальци, которую даже успели номинировать литературной премией. 1 апреля 2011 года писатель вместе с издательством Tor Books запустил в Сеть розыгрыш. Издательство с гордостью объявило, что Скальци решился штурмовать жанр фэнтези и совсем скоро свет увидит первая книга цикла The Shadow War of the Night Dragons под названием The Dead City. На сайте издательства появился отрывок из "будущей книги". На самом деле это был короткий рассказ, написанный специально для пранка. И пранк, надо сказать, удался. Многие люди поверили этой шутке, а сам рассказ победил в том же 2011 году в Tor.com Readers' Choice Awards, а в 2012 году был номинирован на премию "Хьюго" в номинации "Лучший научно-фантастический рассказ". Шутка получила продолжение: 1 апреля 2013 года на сайте Tor.com появился большой материал, объявляющий о том, что по несуществующей книге бродвейские продюсеры хотят сделать высокобюджетный мюзикл и предлагают Скальци миллионы за возможность сделать постановку по его произведению.
Обложка "первой книги" цикла The Shadow War of the Night Dragons:
Афиша мюзикла:
Таков Джон Скальци — "своеобразный и причудливый гений", бывший шесть лет кинокритиком до писательской карьеры и посмотревший тысячи фильмов, считающий, что если о нём когда-нибудь снимут байопик, пусть его сыграет Пол Джиаматти, страстный фанат домашних вафель и Coke Zero (этот напиток заменяет ему кофе и чай), и он очень любит жанр, в котором работает, потому что, с чисто практической позиции,раз он однажды добился успеха в научной фантастике, то зачем что-то менять?
В одном из интервью Скальци раскрыл "страшный секрет", почему уходят в тень имена, которые ещё некоторое время тому были знаковыми фигурами в жанре. Дело в том, что в любом жанре, включая НФ и фэнтези, очень важно, кто привёл читателя в жанр. Если для молодого читателя знакомство с НФ началось с новых авторов, то в дальнейшем он будет ждать от других авторов того же.
Джон Скальци
цитата
У меня иногда такое случалось, когда для людей точкой вхождения в жанр НФ были мои книги. Особенно актуально это для читателей, кому ещё не исполнилось 35. Сначала они читают мои книги, а после обратятся к кому-нибудь вроде Хайнлайна, а потом говорят мне: “Хм, я не знаю, всё у него, вроде, в порядке, довольно интересно, но мне больше нравится то, что пишешь ты”. И я такой: "Ну, во-первых, спасибо, а во-вторых, это определенно потому, что именно такой путь ты выбрал в этом жанре".
Аннотация:
Представители знатных родов Священной империи Взаимозависимых государств и Торговых гильдий наконец-то начинают осознавать доказанный учёными факт, что течения Потока, связывающего воедино миры Вселенной, иссякают и связи между обжитыми планетами скоро будут оборваны. Но вместо того чтобы думать о спасении населения всех миров, имперская знать озабочена лишь двумя проблемами: как ей спастись самой, эмигрировав на планету Край, единственно приспособленную для жизни, и как отстранить от власти законную правительницу империи, призывающую к совместным действиям ради выхода из гибельной ситуации. И в борьбе за спасение человечества императрица Грейланд Вторая решается на последний шаг…
«Разорванное пространство» завершает новую масштабную космооперу от одного из ярчайших на сегодняшний день мастеров мировой фантастики.
Впервые на русском!
Перевод с английского Кирилла Плешкова
Оформление обложки Вадима Пожидаева-мл.
Оригинальная иллюстрация на обложке — Sparth (Николя Бувье)
ISBN 978-5-389-18618-7
352 страницы
Предварительная дата готовности тиража — 27 декабря (книга поступит в продажу в январе 2021 года)
Для финального аккорда — фотографии котиков Джона Скальци из твиттера писателя. Ведь перед котиками не устоят даже роботы, насколько мы помним из антологии "Любовь. Смерть. Роботы", а точнее из серии "Три робота" по рассказу Скальци.
Ноябрьский анонс новинок большой литературы от "Азбуки" получился очень разношерстным: мечты, архитектура, постмодернизм и заговорщики появляются и в романах из знаменитых циклов, и в сборниках, и во внецикловых новинках. Список книг вышел внушительный — надеемся, что он придется вам по душе!
Лето 1541 года. Король Англии Генрих VIII, обеспокоенный попыткой мятежа, собирается посетить Йорк на севере королевства, чтобы предотвратить возможное повторение бунта. Мэтью Шардлейк, включенный в королевскую свиту, отправляется в Йорк заранее с секретным заданием доставить в Лондон организатора неудавшегося мятежа. Со своим помощником Шардлейк селится в аббатстве Святой Марии, которое должно стать временной резиденцией короля. Тут-то и начинается череда таинственных происшествий. Сначала погибает витражных дел мастер Олдройд. При осмотре дома убитого обнаружен тайник со шкатулкой, содержащей старинные документы. Следующей жертвой становится сам Шардлейк. От удара по голове он теряет сознание, и найденные бумаги, способные пролить свет на истинных инициаторов заговора, исчезают...
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду с такими известными персонажами, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вульф и комиссар Мегрэ.
Перевод с английского Екатерины Большелаповой
Оформление обложки и иллюстрация на обложке Владимира Гусакова
Исаакиевский собор — одно из самых удивительных зданий в мире. Его строительство растянулось на сорок лет (с 1818 по 1858 годы). За это время Российскую империю потрясали бунты, стихийные бедствия и эпидемии, однако ценой многих жертв и вопреки тяжелейшим испытаниям главный Собор страны был построен и освящен.
Роман Ирины Измайловой в увлекательной форме рассказывает подробную историю строительства Исаакиевского собора, а также биографию его гениального зодчего Анри де Монферана, чья жизнь, полная невероятных приключений, может затмить лучшие страницы книг Александра Дюма.
Подобно собору из романа Кена Фоллетта «Столпы Земли», Исаакиевский собор является здесь душой всего произведения и служит своеобразным фоном для истории любви и страсти, предательстве и верности, истории, в которой переплетаются судьбы многих людей. Но в первую очередь «Собор» — это роман о гении, способном преодолеть все преграды на пути к своей Божественной цели.
Кен Кизи — «веселый проказник», глашатай новой реальности, и психоделический гуру, автор эпического романа «Порою блажь великая» и одной из наиболее знаковых книг XX века «Над кукушкиным гнездом». Его третьего полномасштабного романа пришлось ждать почти тридцать лет — но «голос Кена Кизи узнаваем сразу, и время над ним не властно» (San Jose Mercury News). Итак, добро пожаловать на Аляску, в рыбацкий городок Куинак. Здесь ходят за тунцом и лососем, не решаются прогнать с городской свалки стадо одичавших после землетрясения свиней, а в бывшей скотобойне устроили кегельбан. Бежать с Аляски некуда — «это конец, финал, Последний Рубеж Мечты Пионеров». Но однажды в Куинак приходит плавучая студия «Чернобурка»: всемирно известный режиссер Герхардт Стюбинс собрался сделать голливудский блокбастер по мотивам классической детской повести «Шула и морской лев», основанной на эскимосских мифах. Куинакцы только рады — но Орден Битых Псов, «состоящий из отборной элиты рыбаков, разбойников, докеров, водил, пилотов кукурузников, торговых матросов, хоккейных фанатов, тусовщиков, разуверившихся иисусиков и выбракованных ангелов ада», подозревает что-то неладное…
«Изумительная, масштабная, с безумными сюжетными зигзагами и отменно выписанная работа. Да возрадуемся» (Chicago Sun-Times Book Week).
Роман публикуется в новом переводе.
Перевод с английского Фаины Гуревич
Оформление обложки Вадима Пожидаева
512 страниц
Плановая дата готовности 3 декабря 2020 года
Артуро Перес-Реверте «Учитель фехтования»
Аннотация:
1868 год. Мадрид кипит в водовороте политических страстей и тайных заговоров, под натиском революции вот-вот рухнет испанская монархия. Однако шум эпохи не в силах поколебать душевного спокойствия дона Хайме, погруженного в воспоминания прошлых лет. Его молодость осталась позади, а вместе с ней и сладкая горечь любви, и боль разочарования, но он по-прежнему лучший фехтовальщик во всем Мадриде. И по-прежнему кодекс чести истинного кабальеро для него не пустой звук. Все меняется, когда в жизни дона Хайме появляется загадочная ученица, которая желает постичь секреты его смертельно опасного искусства…
В книгу включены три произведения знаменитого американского писателя Джека Лондона, стоящие особняком в его литературном наследии и расширяющие его хрестоматийный образ классика приключенческой литературы. «Мартин Иден»– история простого моряка, который случайно оказался в светском обществе и из-за внезапно вспыхнувшей любви к прекрасной, возвышенной и утонченной Руфи Морз решил круто изменить свою жизнь, ступив на путь литературного творчества; однако путь этот оказывается весьма и весьма тернист… В основе сюжета романа «Маленькая хозяйка большого дома», написанного за год до смерти писателя, – любовный треугольник, отношения в котором отчасти перекликаются с тем, что происходило на калифорнийском ранчо Джека Лондона и его жены Чармиан зимой конца 1912 – начала 1913 года. Эту книгу, шокировавшую современников Лондона откровенностью сексуальных фантазий и описанием неодолимого соблазна адюльтера, автор считал лучшим своим произведением. Повесть «Джон Ячменное Зерно» – во многом автобиографическая, горькая и беспощадная в своей откровенности исповедь человека, чья жизнь прошла в дружбе с заглавным персонажем, олицетворяющим алкоголь, – открывает нам еще одну неожиданную ипостась личности Джека Лондона.
Перевод с английского В. Азова, Раисы Облонской, Веры Станевич
Франсуазу Саган называли Мадемуазель Шанель от литературы. Начиная с самого первого романа «Здравствуй, грусть!» (1954), наделавшего немало шума, ее литературная карьера складывалась блестяще, она с удивительной легкостью создавала книгу за книгой, их переводили на различные языки и они разлетались по свету миллионами экземпляров. Через двадцать шесть лет после «Здравствуй, грусть!» писательница создает «Женщину в гриме», свой самый длинный роман, «самый занятный и непохожий на мои произведения» (по признанию Саган). Это искрящаяся, с привкусом ностальгии, любовная история, написанная с утонченным изяществом и юмором. На борту лайнера «Нарцисс» во время круиза, организованного в честь знаменитой оперной дивы Дориа Дориаччи, под звуки оперных арий и хлопанье пробок шампанского, создаются и распадаются пары. Казалось бы, все это нимало не печалит скучающих богатых пассажиров. Но постепенно одна за другой маски спадают, и назревает драма.
В настоящее издание вошли два произведения классика русской и киргизской литературы Чингиза Айтматова, определяющие разные грани его творческого пути: романы «И дольше века длится день...» и «Тавро Кассандры».
«И дольше века длится день…» — сложносочиненный коллаж, сплетенный из исторической притчи, космической фантастики и рассказа о трагической судьбе людей, которые живут в бескрайних степях.
«Тавро Кассандры» — реалистичная фантазия на тему создания «искусственного человека».
Оба произведения объединяет не только особый стиль автора, сочетающий элементы западной литературы и восточного эпоса, но и обращение к извечным темам противостояния добра и зла, природы и человека, прошлого и будущего.
Саша Соколов — один из самых значительных русских писателей нашего времени. Его первым критиком стал Владимир Набоков, назвавший роман «Школа для дураков» «обаятельной, трагической и трогательнейшей книгой», мэтр благословил начинающего автора. Сегодня о Соколове говорят как о легенде русской литературы, живом классике, культовом писателе-постмодернисте. Сам же себя он считает проэтом (прозаик + поэт). Романы «Школа для дураков», «Между собакой и волком», «Палисандрия» кардинальным образом повлияли на развитие новой русской прозы, открыв ранее не изведанные возможности искусства слова. Блестящий стилист и тонкий психолог, Саша Соколов смело переосмысливает лучшие традиции классики, возвращая русской литературе современное и всемирное звучание.
В настоящем издании творчество Саши Соколова представлено с максимальной полнотой: в него вошли все три романа, а также эссе и поэмы.
Серийное оформление и оформление обложки Вадима Пожидаева
В оформлении обложки использованы фотографии работы Валерия Плотникова и Евгения Михеева
Замечательный русский писатель Александр Степанович Гриневский, известный под псевдонимом Александр Грин, создал в своих произведениях особенный мир, сказочную страну, опасную и заманчивую, полную ярких красок, тепла и солнца. Впоследствии эта страна была названа Гринландией: вода там «светится на три аршина, а рыбы летают по воздуху на манер галок», и небо, «под которым хочется хохотать с зари до зари». В его произведениях о мечтателях, путешественниках, моряках соединились приключения и фантастика, психология и философия, романтика и трагизм. Грин – «поэт напряженной мысли» (как сказал о нем критик А. Горнфельд), чьи прекрасные и благородные герои, вдохновленные верой в добро и любовь, готовы действовать наперекор суровому миру.
В настоящий сборник включены повесть-феерия «Алые паруса», романы «Блистающий мир», «Золотая цепь», «Бегущая по волнам» и «Дорога никуда», а также поздняя «Автобиографическая повесть».
В результате глобального катаклизма материки ушли под воду. Над поверхностью океана остались только горные вершины, на которых выжившие люди строят новые поселения. Новый мир беспощаден, в нем выживает сильнейший.
Майра никому не доверяет, она плавает на своей лодке вместе с семилетней дочерью, выходя на сушу только для того, чтобы обменять улов на самое необходимое. У Майры была еще одна дочь, но в начале потопа муж уплыл и увез ее с собой. И вот мать узнает, что девочка жива, но она в далеких северных морях, в колонии пиратов, и ей угрожает опасность. Чтобы отправиться в далекое плавание, Майра вынуждена объединиться с другими людьми, но она скрывает истинную цель своего путешествия и то, с каким риском оно связано…
Впервые на русском!
Перевод с английского Анны Осиповой
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Виктории Манацковой
448 страниц
Плановая дата готовности: ноябрь 2020 года
А в декабре ждем романы Мэри Стюарт в серии "Большие книги" и "Сексуальную жизнь сиамских близнецов" Ирвина Уэлша!
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах.
Пожалуй, главная детективная новинка ноября от "Азбуки" — это сборник малой прозы Франка Тилье, больше известного читателям своими романами. Тилье, кстати, в этом месяце доминирует и в количественном отношении: вот-вот появится переиздание одного из его романов. Но и кроме французского мастера есть, на кого обратить внимание!
Франк Тилье «Иллюзия смерти»
Аннотация:
Впервые на русском сборник малой прозы мастера остросюжетного жанра! Двенадцать новелл — двенадцать оригинальных идей. Идей, абсолютно характерных для миров Франка Тилье: загадки бытия, провалы памяти, игры с двойниками, с раздвоением личности, психологические и научные проблемы, катастрофы — стихийные или подстроенные. Автор мастерски манипулирует и своими персонажами, и одновременно читательским вниманием, так что удовольствие гарантировано!
Перевод с французского Марии Брусовани, Риммы Генкиной, Галины Соловьевой, Марианны Таймановой
После гибели жены и дочери комиссар Шарко сломлен. Бессонница, раскаяние, скорбь... Работать в таких обстоятельствах практически невозможно. Но новые события заставляют его резко вернуться к реальности: в церкви найдено тело женщины. Над ним летают бабочки. Труп выглядит странно: нигде ни единого волоска, все сбрито, а внутренние органы словно взорваны. Похоже убийца — любитель головоломок, готовый причинять жертве страдания, рассчитанные с ювелирной точностью. И он явно не собирается останавливаться на достигнутом. Для Шарко это расследование носит особенный, личный характер: оно ведет в глубины человеческой души: души убийцы ... и его собственной.
Романы Харлана Кобена, лауреата премий «Шамус», «Энтони» и «Эдгар», литературные критики называют гениальными («New York Times»), острыми и проницательными («Los Angeles Times»), неизменно увлекательными («Houston Chronicle»), превосходными («Chicago Tribune») и обязательными для чтения («Philadelphia Inquirer»). Многие из его детективов дебютировали на первой позиции списка бестселлеров по версии «New York Times».
Роман «Не говори никому» номинировался сразу на три литературные премии и был успешно экранизирован (2006). Главный герой получает письма, подписанные именем давно погибшей жены, и решает во что бы то ни стало разгадать тайну ее смерти.
Сюжет «Беглеца» также лег в основу фильма — британского сериала «Пять» (2016). Это история человека, обвиненного в убийстве. Он исчез бесследно, умер для всех, кроме брата, который спустя годы берется расследовать дело, похороненное в полицейских архивах.
Перевод с английского Александры Панасюк, Алексея Круглова
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Ильи Кучмы
640 страниц
Роман «Не говори никому» ранее издавался под названием «Никому ни слова», роман «Беглец» — «Пропащий», «Прощание с прошлым».
Как гласит история, в 1846 году караван переселенцев на Дикий Запад застрял в занесенных снегом горах Сьерра-Невады. Последствия зимовки были ужасными, свидетельства немногих выживших очевидцев были слишком невероятны и запутанны, а со временем крупицы фактов обросли сомнительными сенсационными подробностями... И вот спустя почти два столетия молодой археолог Нора Келли возглавляет экспедицию с целью найти Потерянный лагерь — одну из стоянок зимовщиков — и раскрыть его давно похороненные секреты. Поиски, можно сказать, увенчались успехом, но... правда оказывается страшнее любых домыслов. Прошлое и настоящее связаны темной тайной — именно поэтому на место раскопок прибывает специальный агент ФБР Корри Свонсон. В Бюро она новичок, однако вскоре ей становится ясно, что ее первое расследование вполне может оказаться последним...
Впервые на русском!
Перевод с английского Анны Осиповой
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки и иллюстрация на обложке Владимира Гусакова
За полвека писательской деятельности Джеймс Хэдли Чейз, признанный мастер захватывающего сюжета и классик детективного жанра, создал порядка 90 романов, больше половины из которых было экранизировано. Среди его излюбленных персонажей – пестрая журналистская братия, все эти шальные ребята, которые суют нос в чужие дела, нарываясь на неприятности. И, как в романах «У мертвых не спросишь» и «Репортер», вынуждены порой преступать закон, играя по чужим правилам. Вне закона оказывается и герой романа «Только за наличные», боксер Джонни Фаррар, который в мечтах сорвать «большой куш» отправляется в Майами (на русском языке роман выходил также под названием «Капкан для Джонни»).
Перевод с английского Елены Скляренко, Михаила Тарасова
Серийное оформление и оформление обложки Валерия Гореликова
672 страницы
Плановая дата готовности 15 декабря 2020 года
А уже в начале декабря ждем новый роман Роберта Гэлбрейта о Корморане Страйке!
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах!