Февральские новинки большой литературы от "Азбуки". На этот раз в подборке приключенческая литература, много советской классики и новая история Золушки — точнее, ее сводной сестрицы.
Уилбур Смит «Полет сокола»
Аннотация:
«Африка притаилась на горизонте, словно лев в засаде, рыжевато-золотистая в первых лучах солнца...» Спустя два десятилетия Робин Баллантайн и ее брат Моррис возвращаются из Англии на свою родину, в Южную Африку. Их главная цель — найти без вести пропавшего отца, известного миссионера и исследователя, но в остальном устремления брата и сестры расходятся. Смелая и пылкая Робин — врач по призванию и образованию — мечтает завоевать положение в обществе как борец с работорговлей и специалист по тропической медицине. Профессиональным военным Моррисом движет отчаянное желание разбогатеть. После долгого, полного приключений плавания они пойдут по опасному пути, следуя нарисованной от руки карте. На ней пока еще белым пятном обозначена запретная земля, таящая несметные богатства...
Первая книга из цикла о Баллантайнах.
Перевод с английского Алексея Круглова
Оформление обложки Ильи Кучмы
544 страницы
Плановая дата готовности 27 февраля 2020 года
Дженнифер Доннелли "Сестрица"
Аннотация:
Впервые на русском — новейшая книга Дженнифер Доннелли, автора «Чайной розы» и «Саги воды и пламени», лауреата Медали Карнеги. Однажды Изабель и Октавия заперли на чердаке свою сводную сестру Эллу-Синдереллу-Золушку и чуть не костьми легли, чтобы влезть в хрустальную туфельку. Все мы знаем, чем это кончилось. Теперь же три Судьбы — дева, мать и старуха — пером из крыла черного лебедя чертят бесценные карты, каждая из которых заключает в себе человеческую жизнь. Но тут Риск, он же Азарт, он же Шанс, смуглокожий и янтарноглазый, похищает карту Изабель. Он верит, что Изабель найдет в себе силы переломить предначертанное и вершить свою судьбу сама. Ведь даже злой сестрице надо дать шанс исправиться…
«Перед нами история братьев Гримм, пересказанная языком не Уолта Диснея, но Нила Геймана. Достойный игрок на поле, где раньше блистала одна лишь “Звездная пыль”» (Wellesley Books).
Антуан де Сент-Экзюпери — летчик, журналист и солдат, философ и изобретатель, но в первую очередь — один из самых популярных писателей мира. Его книги, написанные с безграничной любовью к жизни, издаются повсеместно, а философская сказка «Маленький принц» переведена на все основные языки планеты. Авторские иллюстрации к ней без труда узнают люди самых разных возрастов, она давно разошлась на цитаты («Самого главного глазами не увидишь», «Ты навсегда в ответе за всех, кого приручил», «У каждого человека свои звезды», «Слова только мешают понимать друг друга») и вскоре после издания приобрела статус главной книги ХХ века.
В настоящее издание вошли лучшие произведения Антуана де Сент-Экзюпери. Читатели самых разнообразных литературных вкусов получат удовольствие от этой прекрасной, увлекательной прозы и, возможно, откроют для себя нечто очень важное. Ведь если верить автору, «быть может, единственная истина на свете — в мирном шелесте книжных страниц...»
Перевели с французского Морис Ваксмахер, Нора Галь, Марианна Кожевникова, Дмитрий Кузьмин, Анна Тетеревникова
Повесть Гавриила Николаевича Троепольского «Белый Бим Черное ухо», опубликованная в 1971 году, сразу же по выходе в свет снискала широкий успех у публики, была переведена на десятки языков и с тех пор живет вне времени и читательского возраста, напоминая о простых ценностях жизни: любви, ответственности, сострадании. Снятый по этой книге одноименный фильм (1977) Станислава Ростоцкого неоднократно побеждал на различных кинофестивалях и был номинирован на «Оскар» в 1979 г. как лучший иностранный фильм. В Воронеже, на родине писателя, установлен памятник главному герою повести – сеттеру Биму с необычным окрасом, но с самым обычным для каждой собаки пониманием мира, в основе которого – преданность другу и долгу.
В настоящий сборник, наряду с повестью о белом Биме, вошли повести, рассказы и очерки Троепольского, отражающие различные грани авторского таланта, – в частности, цикл сатирических рассказов «Прохор XVII и другие. Из записок агронома», который лег в основу фильма «Земля и люди» (1955), повести «Кандидат наук» и «В камышах», рассказы и очерки разных лет.
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Валерия Гореликова
864 страницы
Плановая дата готовности 29 февраля 2020 года
Константин Симонов «Живые и мертвые»
Аннотация:
В историю русской советской литературы Константин Михайлович Симонов (1915–1979) вошел как прозаик, поэт, драматург, сценарист, мемуарист; но определяющей для его биографии и творчества стала работа военного корреспондента на полях сражений Второй мировой войны. Непосредственным опытом войны либо воспоминаниями о ней пронизано все написанное Симоновым с начала сороковых годов – от знаменитого стихотворения «Жди меня» (1941) до поздних повестей «Двадцать дней без войны» (1973) и «Мы не увидимся с тобой» (1978). Роман «Живые и мертвые», опубликованный в 1959–1971 годах, – одно из самых значительных произведений русской литературы на военную тему. Не будучи хроникально-документальным или историческим сочинением, этот роман, однако, во многом основан на материалах личных дневников писателя за июнь–сентябрь 1941 года (увидевших свет лишь в 1992 году под названием «Сто суток войны») и его записок разных лет, частично опубликованных в виде фронтовых очерков; у многих героев, выведенных в повествовании, существовали реальные прототипы. По первым двум книгам романа режиссером А. Столпером были сняты художественные фильмы «Живые и мертвые» (1964) и «Возмездие» (1967).
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Валерия Гореликова
В оформлении обложки использован фрагмент картины Игоря Кравцова "Взвод", 2010
«Разве не лежит пропасть между прозой и поэзией? У Пастернака этой пропасти нет. Он объединял поэзию и прозу как единое искусство слова», — говорил академик Д. С. Лихачев. Ошеломляющая метафоричность, яркие образы и пронзительная одухотворенность — вот отличительные черты творчества Бориса Пастернака. Его произведения продолжают традиции русской и мировой классики, но при этом органично сочетают их с достижениями литературы Серебряного века и авангарда. В 1958 году Пастернак был удостоен Нобелевской премии по литературе «за значительные достижения в современной лирической поэзии, а также за продолжение традиций великого русского эпического романа». Для соотечественников присуждение премии оказалось прочно связано с романом «Доктор Живаго», опубликованным за рубежом. Политический скандал, вызванный этими событиями, быть может, стоил писателю жизни. В настоящее издание, помимо романа «Доктор Живаго», вошли повести «Апеллесова черта» (1918), «Детство Люверс» (1922), «Воздушные пути» (1924), «Охранная грамота» (1931), «Люди и положения» (1956), раскрывающие уникальный талант Пастернака-прозаика.
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Валерия Гореликова
736 страниц
Плановая дата готовности февраль 2020
В планах на следующий месяц "Учитель фехтования" Артуро Перес-Реверте в серии "Азбука Premium", роман Колин Маккалоу "Цезарь, или По воле судьбы" в серии "The Big Book. Исторический роман" и сборник Франца Кафки в серии "Большие книги".
Внимание! Плановая дата готовности — это не дата начала продаж книги.
Сегодня в эфире недавно вышедшая из типографии новинка от "Азбуки" — роман Джойс Кэрол Оутс "Опасности путешествий во времени" из серии "Большой роман (слим-формат)". Если смотреть под определенным углом, книга вполне сойдет за young adult: во-первых, главная героиня – 17-летняя школьница, живущая в воплощенной антиутопии; во-вторых, не обошлось без драматичной истории юной любви. Правда, первые же описания пыток настраивают на немного иной лад...
В новом романе современного классика Джойс Кэрол Оутс (неоднократного финалиста Пулицеровской премии, лауреата премии имени О. Генри, Национальной книжной премии США и множества других престижных наград) путешествия во времени, со всеми их трудностями и превратностями, — явление вполне будничное.
Америка недалекого будущего в изображении Оутс сродни Гилеаду из «Рассказа служанки» Маргарет Этвуд. Границы на замке; тотальная слежка; любые попытки инакомыслия караются жестоко и немедленно. Кому как не юной Адриане Штроль, дочери государственного преступника, это знать? Однако молодость и самоуверенность приводят к трагической ошибке. Слишком смелая речь на выпускном балу карается ссылкой на восемьдесят лет в прошлое, где нет мобильников, компьютеров, семьи, друзей. Где к страху и одиночеству и к робкой первой любви примешивается растущее подозрение: что если доктор Айра Вулфман — такой же ссыльный из будущего?..
Впервые на русском!
Перевод с английского Анны Петрушиной
Оформление обложки Вадима Пожидаева
416 страниц
Судьба Адрианы Штроль, кажется, была предопределена еще до рождения: ее отец, Эрик Штроль, в молодости был замечен в компании вольнодумцев, за что поплатился будущей карьерой врача. Дядя Адрианы и вовсе был «ликвидирован». Ликвидация – это не просто казнь: она подразумевает полное забвение преступника, о котором после его исчезновения запрещено говорить даже семье. Сама Адриана при этом растет примерной девочкой, а к концу школы даже умудряется заслужить престижную «стипендию патриотов-демократов». А потом на репетиции выпускной церемонии выступает со скандальной речью, за что тотчас попадает в руки к полицейским.
цитата
Глубоко внутри теплилась надежда, что скоро я увижу родителей — их вызвали, чтобы забрать меня домой. Пускай не допустят на выпускной бал, или лишат аттестата, или даже отправят в Реабилитационный лагерь, где уже, по слухам, побывали ребята из моей школы, арестованные Дисциплинарным отделом по надзору за молодежью. Я была согласна на все, только бы встретить родителей, броситься к ним в объятия...
Каких-то пару месяцев назад мы праздновали мое семнадцатилетие. Безоблачное, счастливое время! До чего наивным, безвозвратно утерянным оно сейчас казалось. Одновременно с утратой этой легкости я почувствовала себя маленькой девочкой, мечтающей поскорее вернуться к маме с папой.
Естественно, никто из родителей меня не ждал. Едва ли они догадывались, что со мной стряслось, а я побоялась лишний раз спросить.
Много внимания в романе уделяется теме прав женщин, которая для Оутс очень важна, и не обязательно даже читать ее книги, чтобы это понять – достаточно открыть аккаунт писательницы в Твиттере. Многие героини Оутс страдают от дискриминации, но умудряются оборачивать ее в свою пользу. К примеру, Адриану Штроль до инцидента с речью мало кто мог заподозрить в вольнодумстве – она же девочка, и пусть даже учится хорошо, но в голове-то у нее явно ветер.
Благодаря феминистским настроениям Оутс ее новую книгу часто сравнивали с хитами вроде «Рассказа служанки» Маргарет Этвуд и «Голоса» Кристины Далчер, хотя по духу она все-таки ближе к классическим антиутопиям вроде «1984» Оруэлла. От режима здесь страдают все, на мятеж не отваживается никто: преступления, за которые людей наказывают ссылкой в прошлое, редко уходят дальше неосторожных слов.
Где приобрести "Опасности путешествий во времени":
Джойс Кэрол Оутс известна своей пугающей работоспособностью: в 70-80-х журналисты шутили, что ее фамилия – синоним продуктивной работы. Это неудивительно для человека, который каждый день тратит на работу над текстом по 8 часов. Несколько лет назад британская газета Guardian насчитала в ее библиографии больше 100 книг, включая поэтические сборники – на тот момент писательнице было 77 лет. Оутс до сих пор не очень любит говорить о себе, в какой-то момент вообще заявила: «На самом деле, я не уверена, что у меня есть индивидуальность». Вопреки этим словам, любопытная особенность «Опасностей путешествий во времени» заключается как раз в позиции автора.
Вдобавок к собственному творчеству,Оутс занимается еще и литературной критикой, причем подходит к делу так же фанатично, как к работе над прозой: если уж она пишет про какого-то автора, то должна прочитать максимальное количество его книг (желательно все). Так, к примеру, было с Кормаком Маккарти: Оутс вспоминает, как «сидела в аэропорту Далласа со всеми этими книгами», которые, видимо, таскала с собой в чемодане.
В "Опасностях путешествий во времени" Джойс Кэрол Оутс собрала темы и близкие лично ей, и популярные сегодня в литературе (совпадают эти два перечня почти на 100%). Поначалу роман кажется очень простым, почти прозрачным, но постепенно усложняется, приобретая долгожданную глубину. Оутс говорила, что тяжело писать о вымышленном, когда реальная жизнь кажется гораздо более важной — но она, кажется, нашла рецепт в "Опасностях путешествий во времени". Нужно максимально тесно переплести реальность и фантазию, выбрать самый страшный вариант развития из возможных — а потом постараться возродить надежду.
Вот и дождались! Первый том одной из классических и несомненно эпичных фэнтезийных саг "Колесо Времени" выкатился тиражом в 7 000 экземпляров из ворот типографии "Парето-Принт" и уже докатился до всех главных торговых точек. Теперь мощному ветерану Глену Куку будет не так одиноко в компании более мелких имён, женщины, слишком громогласного "юнца" Сандерсона и новичков, а они то на башню лезут, то норовят из всего сделать рок-концерт.
Посты о выходе книги, как и первые фотоотчёты, в Сети уже появились. Наши коллеги из московской редакции сделали прекрасную гифку. Так что первые впечатления о том, как книга выглядит вживую, уже получены. Руки прекрасной Ольги, отвечающей в Москве за социальные сети издательской группы, смогли прикоснуться к книге одними из первых.
В этом материале, который задумывался для благодарностей, хочется напомнить ещё раз о первых поворотах большого колеса этого проекта и поблагодарить тех, кто помогал при работе над первой книгой цикла.
Прежде всего, низкий поклон и глубочайшая признательность Борису Германовичу Малагину (фантлабовцы знают его под ником Raiden). Он помог издательству "Азбука" в работе над первым томом "Колеса Времени". Благодаря ему редактор издания Александр Етоев и переводчик Тахир Велимеев смогли доработать перевод и глоссарий, учесть всё, что требовало доработки и дополнения — в тексте первого романа саги. Raiden стал связующим звеном между редакцией, включая переводчика, и форумом "Цитадель Детей Света". Лично от себя хочу сказать большое спасибо Борису за то, что он написал мне в сентябре 2018 года. Тогда у проекта по переизданию "Колеса Времени" появились не просто реальные контуры, у проекта появилось реальное будущее. Надеемся, что оно будет светлым. И совместной работой над первыми томами сотрудничество "Азбуки" с ЦДС не ограничится.
Официальным и реальным стартом проекта можно считать 31 января 2019 года, когда издательством были сделаны первые шаги на сближение с инициативой группой с форума "Цитадель Детей Света". И вот — первый том, в который вложен труд многих людей, — издан.
Вернёмся к хронологии событий. В июле прошлого года на сайте "Лаборатория фантастики" был опубликован первый официальный анонс. О том, что "Азбука" будет издавать Джордана стало известно много раньше, но более года все планы были только разговорами, пока не было объявлено, какого оформления и каких изменений в уже существующих переводах первых книг ожидать.
В тот же день, 19 июля, на сайте DTF появилась большая статья, рассказывающая подробнее о том, какие арты можно будет увидеть на обложках томов. В июле же в редакции появилась мысль, основанная на первых отзывах пользователей ФЛ о выборе обложек для издания "Колеса Времени", предложить обложку первого тома, дабы она больше соответствовала духу всей саги, нарисовать Сергею Шикину. Этого художника представлять нет надобности. Он на протяжении многих лет создаёт прекрасные обложки для книг самых разных жанров.
В октябре на сайте DTF появилась большая обзорная статья о творчестве Роберта Джордана, о его эпопее "Колесо Времени" и о влиянии этого цикла на жанр фэнтези — от Евгения Журавлёва.
Этот же автор регулярно размещает новости со съёмочной площадки сериала по WoT. Накануне выхода первого тома саги Евгений по нашей просьбе опубликовал прекрасный, как визуальным, так и текстовым наполнением, лонгрид о геральдике и вексиллологии вселенной "Колеса Времени", чтобы через символику, гербы и флаги познакомить новых читателей с проработанным до мельчайших деталей миром и напомнить о том, как хорошо поработал Джордан, уже имевшим опыт знакомства с сагой знатокам творчества писателя.
Чуть ранее, на сайте "Лаборатория фантастики", был опубликован самый близкий к реальности анонс об отправке в типографию первого тома. Спасибо всем, кто высказался под тем материалом. 248 "спасибо" под материалом — это, пожалуй, рекорд для материалов, опубликованных в издательской колонке. Каждому из этих нескольких сотен "лаборантов" — ответное спасибо от всего коллектива, работавшего над книгой. Комментарии позволили в редакции облегчённо вздохнуть: ставка на Шикина и его талант оправдала себя. Как и необычное для серии "Звёзды новой фэнтези" дополнение в виде цветной вклейки. Критические отзывы тоже приняты во внимание, но колесо уже вращается...
27 декабря вышел тот пост, а реально книга отправилась в типографию 9 января уже нынешнего года, став, пожалуй, первым громким и наиболее важным книжным проектом для "Азбуки" в 2020-м. 15 января, через неделю, на сайте Tor.com вышла статья в честь 30-летнего юбилея со дня первой публикации первого тома эпопеи "Колесо Времени". Ровно к этой знаменательной дате книга из типографии не смогла бы выйти никак, но через три недели, 9 февраля, тираж прибыл на склад издательства. Колесо совершило первый полный оборот.
Выход первой книги стал поводом для нескольких активностей на ресурсах главного фантастического журнала страны — "Мир фантастики". 13 февраля на сайте появился эксклюзивный отрывок из книги, а также несколько иллюстраций. В сообществе "Мир фантастики" в социальной сети "ВКонтакте" устроен розыгрыш книг. Дмитрий Злотницкий (Phelan) готовит материал на сайте о саге Джордана.
Немного статистики перед тем, как показать фотографии книги и представить ссылки на основные интернет-магазины. По предварительной информации, "Око мира" собрало впечатляющее число предзаказов в основных ИМ, и по сведениям, которые "лаборанты" сообщают на ФЛ, некоторые магазины первую партию книг распродали в первые же дни. За первые дни со склада ушла примерно треть тиража (обычно это закрытая информация, но Джордан — это особый случай, как и весь этот материал, так что один раз можно).
Том Доэрти и Харриет Макдугал
В связи с этим можно вспомнить отрывок из интервью с издателем "Tor Books" Томом Доэрти и вдовой Роберта ДжорданаХарриет Макдугал, работавшей в издательстве на должности редактора. На тот момент, когда Джордан задумал свою фэнтези-сагу, он был известен как автор ряда романов из межавторского цикла о Конане. Собственно, ничем другим к тому времени Джеймс Оливер Ригни Младший (настоящее имя писателя) знаменит не был. Доэрти, правда, работал с Джорданом ещё с начала 80-х, когда тот писал книги цикла "Фэллон" (Fallon) — исторической драмы об истории американского Юга времён колониального восстания, названного Американской Революцией. Уже тогда издатель увидел в начинающем авторе (Джордану было уже за тридцать) талантливого рассказчика историй. Позже его вера в автора укрепилась, когда вышли книги о Конане. Но всё изменилось, когда Том увидел рукопись "Ока мира". О тогда подумал: "Ого, это просто потрясающе. Необыкновенная книга".
Вместе с Харриет Том решил, что это — будущий бестселлер, и его надо срочно издавать: "Мы с Харриет решили превратить её в бестселлер. Мы выпустили её в мягкой обложке, потому что опасались, что не сможем извлечь максимум из толстой книги в твёрдой обложке. В ту пору издания в мягкой обложке были гораздо меньше, чем сейчас, но мы решили, что это и неплохо: так книга привлечёт внимание. Она будет не такой, как все. Итак, мы выпустили её в мягкой обложке и продали 40 000 экземпляров, что в то время было колоссальным тиражом для такого издания и стало прецедентом для серии в жанре фэнтези".
Успех закрепила вторя книга. Как вспоминает Доэрти: "Продажи второй книги, тоже в мягкой обложке, вдвое превысили продажи первой. Так что когда дело дошло до третьей книги, мы решили выпустить её в твёрдом переплёте, и отдел продаж просто взвыл. Нас спрашивали: «Что вы творите? Посмотрите, как чудесно растут продажи, пусть всё останется как было». Но именно эта книга первой попала в список бестселлеров".
Те люди сделали всё, чтобы книги цикла "Колес Времени" стали не просто бестселлерами, но и вошли в золотой фонд фэнтези, наравне с Толкином и другими столпами жанра. Модно сколь угодно долго упражняться в сравнительном анализе, называя книги Джордана перенасыщенными описаниями и деталями, отчасти подростковыми и неглубокими, слишком многословными и так далее. Это- классика. И этого статуса цикл уже не лишится.
Теперь краткий список благодарностей. Спасибо всем, благодаря кому, "Око мира" смогло раскрыться и посмотреть на изменившийся за 30 лет книжный рынок, читателей и окружающую действительность. Со времени первого издания на русском языке, в 1996 году, если говорить только о нашем книжном рынке, изменилось ещё больше. И 20 000 экземпляров для первого тиража — это уже больше из области чистой фантастики. Но "Азбука" умеет сказку делать былью...
Спасибо Джиму Ригни, он же Роберт Джордан — за фантазию, Тому Доэрти и Харриет Макдугал — за веру в автора, Майклу Свиту — за обложку первого тома в первом издании, Александру Жикаренцеву — за то, что пошёл на риск, Сергею Шикину — за обложку, Борису Малагину и Дмитрию Духину вместе со всеми участниками "Цитадели Детей Света" — за неоценимую помощь при работе над книгой, Тахиру Велимееву и Александру Сизикову — за перевод, Элизе Митчелл и Томасу Канти — за карты в книге, а Мэтью Нильсену — за внутренние иллюстрации в начале и конце каждой главы, Сергею Серебрянскому и Александру Стрепетилову из "Мира фантастики" — за внимание к книге, Дмитрию Злотницкому — за материалы "Колесе Времени", которые он уже делал и ещё напишет, Дмитрию Федорченко из сообщества MustRead — за постоянную информационную поддержку, конечно же — всем корректорам, верстальщикам, редактору Александру Етоеву, работникам типографии, а особенная благодарность — всем читателям и "лаборантам" с ФЛ: ваша поддержка — это очень важно. Если кого-то не назвал по имени, возможность ещё будет.
О "Колесе Времени" ещё обязательно поговорим — материалов за 30 лет собралось много. Пока же — первый том.
В февральском анонсе новинок от "Азбуки" россыпь звездных авторов. Новая книга Гранже и переиздание "Багровых рек", переиздание книг Кейт Аткинсон вперед публикацией ее нового романа "Большое небо" и новая книга о расследованиях инспектора Гамаша от знаменитой канадки Луизы Пенни.
Кейт Аткинсон «Преступления прошлого»
В высшую лигу современной литературы Кейт Аткинсон попала с первой же попытки: ее дебютный роман «Музей моих тайн» получил престижную Уитбредовскую премию, обойдя «Прощальный вздох мавра» Салмана Рушди, а цикл романов о частном детективе Джексоне Броуди, успевший полюбиться и российскому читателю («Преступления прошлого», «Поворот к лучшему», «Ждать ли добрых вестей?», «Чуть свет, с собакою вдвоем»), Стивен Кинг окрестил «главным детективным проектом десятилетия». Суммарный тираж цикла превысил три миллиона экземпляров, а на основе первых его книг телеканал Би-би-си выпустил сериал «Преступления прошлого» с Джексоном Айзексом в главной роли.
В романе «Преступления прошлого» частному детективу Джексону Броуди предстоит заняться делами, которые полиция давно списала в архив: о таинственном ночном исчезновении маленькой девочки из родительского сада; о немотивированном убийстве дочери известного адвоката, помогавшей ему в офисе; и о кровавом эпизоде домашнего насилия в молодой семье, живущей на ферме. Казалось бы, между всеми ними нет ничего общего, да и следы простыли давно, однако ниточки, переплетаясь, тянутся в настоящее и самым неожиданным образом сводят героев — каждый со своими скелетами в шкафах...
Перевод с английского Марины Нуянзиной под редакцией Елены Микериной
Серийное оформление и оформление обложки Вадима Пожидаева
432 страницы
Плановая дата готовности: 28 февраля 2020 года
Кейт Аткинсон «Поворот к лучшему»
В высшую лигу современной литературы Кейт Аткинсон попала с первой же попытки: ее дебютный роман «Музей моих тайн» получил престижную Уитбредовскую премию, обойдя «Прощальный вздох мавра» Салмана Рушди, а цикл романов о частном детективе Джексоне Броуди, успевший полюбиться и российскому читателю («Преступления прошлого», «Поворот к лучшему», «Ждать ли добрых вестей?», «Чуть свет, с собакою вдвоем»), Стивен Кинг окрестил «главным детективным проектом десятилетия». Суммарный тираж цикла превысил три миллиона экземпляров, а на основе первых его книг телеканал Би-би-си выпустил сериал «Преступления прошлого» с Джексоном Айзексом в главной роли.
На этот раз действие происходит в шотландской столице, наводненной туристами во время знаменитого ежегодного Эдинбургского фестиваля искусств. Снова Джексон Броуди оказывается свидетелем, казалось бы, ничем не связанных эпизодов: видный бизнесмен, под которого уже вовсю копает отдел экономических преступлений, попадает в больницу с инфарктом при весьма компрометирующих обстоятельствах; отлив оставляет на берегу тело девушки с сережками-крестиками, но прилив снова уносит его в море, несмотря на все старания случайно оказавшегося рядом Броуди. Местная полиция видит в нем в лучшем случае лжеца, а то и подозреваемого...
Перевод с английского Марины Нуянзиной под редакцией Елены Микериной
Серийное оформление и оформление обложки Вадима Пожидаева
В Герноне, маленьком городке во Французских Альпах убит университетский библиотекарь. Убит не просто, но с особой жестокостью. Кому могло прийти в голову расправиться с этим человеком? Местная полиция не в силах установить истину, и в помощь ей из столицы прибывает полицейский комиссар Ньеман.
В то же самое время в Сарзаке, другом провинциальном городке Франции, в один и тот же день происходят два странных события: совершено ограбление в школьном архиве и взломан кладбищенский склеп, где покоится тело десятилетнего Жюда Итэро.
Связь этих преступлений неуловима, но чем ближе детективы к разгадке, чем страшнее и кровавее жертвы, оставляемые таинственными преступниками, тем четче прослеживается зависимость между драмой в горном университете и темными происшествиями в Сарзаке.
По роману в 2000 году был поставлен знаменитый фильм, главные роли в котором блистательно сыграли Жан Рено и Венсан Кассель.
Жан-Кристоф Гранже – признанный мэтр европейского детектива и триллера, чья громкая литературная слава началась с триллера «Багровые реки» (1998), вскоре блестяще экранизированного. Главный герой – блистательно сыгранный Жаном Рено немногословный полицейский Пьер Ньеман, обладающий въедливым аналитическим умом, но неуживчивым характером, сразу полюбился зрителям. И вот двадцать лет спустя Гранже решил воскресить легендарного комиссара в своем новом романе.
В сердце Шварцвальда, в Черном Лесу началась последняя охота. Но когда прозвучал рог, оказалось, что убит не олень и не кабан, а Юрген фон Гейерсберг, молодой немецкий аристократ, владелец окрестных земель и огромного состояния. Расследование ведут следователи из Германии и Франции, за французов играет знаменитый комиссар Пьер Ньеман, а также его ученица и коллега Ивана Богданович. В распоряжении экспертов есть тело жертвы. Но нет ни головы, ни внутренностей. И никаких следов. Вскоре полицейским становится ясно, что это только начало. Неведомый преступник открыл охоту не только на представителей рода Гейерсбергов, но и на самих сыщиков, а за цепочкой странных убийств маячит страшная тень – тень зверя.
Роман «Королевство слепых» продолжает серию расследований старшего инспектора Армана Гамаша. Этот обаятельный персонаж создан пером Луизы Пенни, единственного в мире пятикратного лауреата премии Агаты Кристи.
Полгода назад Армана Гамаша временно отстранили от работы, его дальнейшая карьера под угрозой, но совесть инспектора чиста, и он наслаждается этой передышкой в кругу друзей и близких в деревне Три Сосны. Однако каникулы продолжаются недолго: инспектор получает письмо от нотариуса с приглашением прибыть по указанному адресу. Гамаш приезжает в заброшенный дом и выясняет, что назначен душеприказчиком в завещании незнакомой женщины, которая работала уборщицей и при этом называла себя баронессой. Сумасшедшая? Почему при взрослых наследниках она выбрала исполнителями своей последней воли троих незнакомых людей? Вскоре после оглашения завещания заброшенный дом рушится, и под обломками находят тело одного из наследников. «Мотив вполне основательный. Убийства совершаются и за двадцать долларов. А тут речь идет о миллионах». Значит, титул и баснословные деньги — вовсе не выдумка? Тем временем в нотариальном архиве найдено другое завещание, датированное 1885 годом, и вопросов становится еще больше...
Май Шеваль и Пер Валё – шведские журналисты, авторы знаменитого цикла романов о комиссаре Мартине Беке, удостоенных престижных литературных наград, как в Европе, так и в Америке.
Мартин Бек и его коллеги в новой серии расследований сталкиваются с убийствами, которые, судя по личности жертв, кажутся логичными и даже закономерными. Но знание мотивов преступлений нисколько не приближает полицейских к их разгадке. Только особое качество комиссара Бека, которое он сам называет «полицейской интуицией», позволяет потянуть за нужные ниточки и распутать весь клубок.
В настоящую книгу вошли три романа декалогии: «Человек по имени Как-его-там» (1969), «Полиция, полиция, картофельное пюре» (1970) , по мотивам которого в 1979 году на Рижской киностудии был снят фильм под названием «Незаконченный ужин», и «Негодяй из Сефлё» (1971).
Перевод со шведского Софьи Фридлянд, Геннадия Чемеринского, Нины Крымовой
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Валерия Гореликова
640 страниц
Плановая дата готовности: 24 февраля 2020 года
Обратите внимание: плановая дата готовности книги — это не дата ее появления в магазинах.
В очередном анонсе новинок от издательства "Азбука" доминирует иллюстрация (на любой вкус — есть классическая и современная, черно-белая и цветная). Кроме того, радуемся новому изданию "Корнишской трилогии" Робертсона Дэвиса с прекрасной обложкой от Ольги Закис. В целом же февральский анонс получился довольно скромным, но не надо паниковать — в следующем месяце планируем реабилитироваться на фронтах фэнтези и фантастики!
«Лето ночи» — от Дэна Симмонса, прославленного автора «Террора» и «Друда», «Пятого сердца» и «Темной игры смерти», и знаменитой эпопеи «Гиперион» / «Эндимион». Это книга о последнем лете детства. О том времени, когда мы тесной компанией пропадали в лесу и на речке, наперегонки гоняли на велосипедах, пугали друг друга страшилками про гроб на колесиках и черную руку. Ведь еще чуть-чуть — и каждый пойдет своей дорогой; а потом будет всю жизнь вспоминать это особенное время, когда мы были безоглядно счастливы и абсолютно свободны, а за каждым углом поджидали небывалые приключения. Атмосферу провинциального городка Симмонс воспроизводит с той же любовью и яркостью, с какой Брэдбери в «Вине из одуванчиков» изображал свой Гринтаун. И вот ты уже готов поверить в зло, древнее, как боги Египта, и коварное, как семейство Борджа…
Перевод публикуется в новой редакции, с авторским предисловием для юбилейного издания.
Перевод с английского Ольги Брусовой, Дарьи Кальницкой (предисловие)
Говард Филлипс Лавкрафт, не опубликовавший при жизни ни одной книги, стал маяком и ориентиром жанра литературы ужасов, кумиром как широких читательских масс, так и рафинированных интеллектуалов. Влияние его признавали такие мастера, как Борхес, и такие кумиры миллионов, как Стивен Кинг, его рассказы неоднократно экранизировались, а само имя писателя стало нарицательным. Франсуа Баранже — французский художник, дизайнер компьютерных игр, концептуалист и футурист. Мечту оформить Лавкрафта он вынашивал много лет — и вот наконец мечта сбылась: вашему вниманию предлагается классическая повесть «Зов Ктулху» с иллюстрациями французского мастера. Наконец вы воочию увидите, что может быть, если Ктулху проснется…
Город, погребенный во льдах. Одержимый исследователь, затерявшийся в белом безмолвии. Сын, в одиночку разыскивающий отца... Однако по следу путешественника идут и другие. И эти люди готовы сделать все от них зависящее, чтобы отец и сын не выбрались из Морозной Пустоши живыми...
Из века в век люди ищут ответа на вопрос, в чем секрет величия Шекспира, почему он затмил других замечательных представителей золотой поры английской драматургии и навсегда вписал свое имя в историю мировой литературы и театра. Возможно, все дело в потрясающей силе страстей, воплощенных в столь изящной, неподражаемой форме. В пьесах Шекспира раскрывается яркая картина жизни, встают грандиозные человеческие характеры, мощные, богатые, многосторонние; они удивительно достоверны и в то же время овеяны подлинной поэтичностью.
В настоящее издание вошли шесть главных трагедий Уильяма Шекспира в блестящих переводах Бориса Пастернака. Книга сопровождается классическими иллюстрациями английских и американских художников, чьи работы ранее не публиковались в России.
Перевод с английского Бориса Пастернака
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Валерия Гореликова
Иллюстрации Феликса Дарли, Алонзо Чаппела и других английских и американских художников.
Составитель Александр Лютиков
768 страниц
Плановая дата готовности: 29 февраля 2020 года
Общий объем вклеек с иллюстрациями — 32 страницы. Пара для примера:
Другие иллюстрации можно найти на странице издания. Подробный пост о книге можно прочитать здесь.
Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной словесности. Его «Дептфордскую трилогию» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») сочли началом «канадского прорыва» в мировой литературе. Он попадал в шорт-лист Букера (с романом «Что в костях заложено», входящим в данный том), был удостоен главной канадской литературной награды — Премии генерал-губернатора, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика.
Итак, вашему вниманию предлагается под одной обложкой вся «Корнишская трилогия», последовавшая за «Дептфордской». Пока Фонд Корниша разбирается с наследством богатого мецената и коллекционера Фрэнсиса Корниша, его тайную биографию излагают ангел-регистратор Радвериил («он не простой писарь: он — ангел поэзии и повелитель муз») и ангел биографий Цадкиил Малый («именно он вмешался, когда Авраам собирался принести в жертву Исаака; так что он еще и ангел милосердия»); а в биографии этой была и служба в разведке, и подделка полотен старых мастеров из самых благородных соображений, и семейные тайны во всем их многообразии. Апофеозом же деятельности Фонда Корниша становится небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира»…
Перевод с английского Татьяны Боровиковой
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Иллюстрация на обложке Ольги Закис
1136 страниц
Плановая дата готовности: 29 февраля 2020 года
И небольшое напоминание о январских новинках:
Серия The Big Book
Гильермо дель Торо и Корнелия Функе"Лабиринт Фавна" (с иллюстрациями Аллена Уильямса)