3 1 Газета Литературная ...

Повелитель Звёзд

Марк
Израиль, Хамеркац, Натания
3.1. Газета "Литературная Россия". Избранное (132)
Часть списка


Война колоколов / La guerra delle campane
сказка, 1962

Шла однажды война – большая и ужасная. И закончились бронза для пушек и железо для пулеметов. И приказал Сверхгенерал снять колокола со всех колоколен и отлить из них пушку.

# 1963, №2

№ 1
-
8.14
(51)


Про молодого рака / Il giovane gambero   [= Молодой рак; Про юного рачка; Про рака]
сказка, 1962

Один молодой рак решил как-то, что негоже ракам пятится назад, а нужно гордо идти вперёд. И решил он начать с себя. И научился, хотя это было для него и не просто.

# 1963, №2

№ 2
-
7.89
(46)


Космический цыпленок / Il pulcino cosmico   [= Про космического цыплёнка; Маленький космонавт]
сказка, 1962

Знаете, чем оказалось шоколадное яйцо, купленное в кондитерской? Замаскированным космическим кораблем! А внутри него был капитан, замаскированный под цыпленка!

# 1963, № 14

№ 3
-
7.86
(44)


Король, который должен был умереть / Il re che doveva morire   [= История о короле, который должен был умереть]
сказка, 1960

Один король стал стар и немощен. И должен был умереть. Но он был весьма могуществен и не хотел умирать. И повелел он своему придворному волшебнику изыскать способ спасения.

# 1963, № 14

№ 4
-
8.04
(45)
1 отз.


Лифт к звёздам / Ascensore per le stelle
сказка, 1962

Ромолетто работал мальчиком на побегушках в баре «Италия». И однажды он понес заказ одному очень вредному маркизу. И для того чтобы доставить заказ поскорее он решил подняться до квартиры маркиза на лифте.

# 1965, № 18

№ 5
-
8.29
(49)


Планета Новогодних Ёлок / Il pianeta degli alberi di Natale
повесть, 1962

Дедушка дарит Марко деревянную лошадку-качалку. С этого и начинаются приключения мальчика, путешествие на Планету Новогодних Елок и множество необыкновеных событий, произошедших с ним на этой планете.

# 1967; № 3–6, 8

№ 6
-
8.65
(89)
1 отз.


Аферы синьора кота / Gli affari del signor gatto   [= Торговая фирма синьора кота; Проделки синьора кота; Подарочные мышки; Бизнес кота Василия]
рассказ, 1972

Чтобы разбогатеть, кот открывает продуктовый магазин. И хотя не всё у него идёт гладко, на него с восхищением заглядывается молоденькая кошечка-кассирша.

# 1971, №7

№ 7
-
8.00
(23)
1 отз.


Кто-то плачет / Voci di notte   [= Голос, который плачет]
сказка, 1971

Один очень добрый сеньор никак не мог заснуть, потому что стоило ему лечь спать, как он слышал чей-то плач. Сеньор вставал и шёл, чтобы помочь тому, кто плакал. Иногда он находил плачущего на другом конце города. А иногда и вовсе в другом городе или другой стране...

# 1977, № 21

№ 8
-
8.38
(13)


Дудочник и автомобили / Il pifferaio e le automobili
сказка, 1970

Один из городов заполонили автомобили, а мэр ничего не мог придумать. Помочь ему вызвался парень с дудочкой, но вариантов у него было больше, чем у крысолова из Гаммельна.

# 1977, № 21

№ 9
-
8.20
(15)


Кот-путешественник / Il gatto viaggiatore
сказка, 1971

В поезд, следующий из Рима в Болонью, сел кот. Модно одетый, при сумке и очках, он устроился в купе первого класса, учинив фурор среди пассажиров. Нашёлся там и молодой человек, понимавший кошачий язык...

# 1977, № 21

№ 10
-
8.00
(11)


Шляпный дождь над Миланом / Quando piovvero cappelli a Milano   [= Шляпы с неба]
сказка, 1971

Как-то раз над Миланом пошёл дождь из шляп. Отчего такое произошло, никому было не понять.

# 1978, № 39

№ 11
-
8.07
(14)


Сто лир в кармане / Cento lire in tasca
сказка, 1971

Жили-были три брата. Решил старший уйти из дома в поисках счастья и денег. Переночевав в одной остерии, он нечаянно надел чужие штаны, волшебные штаны...

# 1978, № 39

№ 12
-
8.07
(14)


Пляжи в Комаккьо / Le spiagge di Comacchio   [= На пляже; На пляжах Комаккьо]
рассказ, 1979

Скромный агент по продаже флажков для гостиниц открывает у себя необычный дар - транслировать свои мысли на радиоприемники и магнитофоны. Пораскинув мозгами, он придумывает оригинальный способ зарабатывания денег с его помощью. Но чудеса на этом не заканчиваются...

# 1980, №1

№ 13
-
6.96
(50)


Война поэтов / La guerra dei poeti (con molte rime in “or”)
рассказ, 1973

Сореллини по имени Альберто Альберто и по прозвищу Плакучий Поэт возглавляет группу поэтов и композиторов-песенников. Он знаменит на всю Италию как автор рифмы "кровь — любовь". Но на самом деле эту рифму изобрёл поэт Освальдо, бывший глава конкурирующей группы, которого Альберто Альберто вот уже...

# 1981, №4

№ 14
-
7.00
(11)


Мир в консервных банках и бутылках / Il mondo in scatola   [= Весь мир в банке; Во власти консервных банок; Могущество пустых банок]
рассказ, 1972

Семейство Дзербини, возвращаясь после пикника, обнаружило, что за ними, как собачки, следуют оставленные ими бутылки. И, кроме того, за время пути, бутылки смогли подрасти.

# 1981, №4

№ 15
-
6.95
(75)
3 отз.


Золотой змей, Серебряный ветер / The Golden Kite, the Silver Wind   [= Золотой Змей и Серебряный Ветер]
рассказ, 1953

Два города в Китае соперничали между собой, меняя форму городских стен, их жители пытались добиться преимущества. Если один был апельсином, второй становился свиньей, если второй был огнем, первый становился озером...

# 1963, №6

№ 16
-
7.57
(563)
23 отз.


Бетономешалка / The Concrete Mixer   [= Мельница]
рассказ, 1949

На Марсе собирают армию для вторжения на Землю. Эттил против похода на Землю, т.к. он прочитал множество земных фантастических книг о том, как марсиане пытаются завоевать Землю, и что из этого получается.

# 1964, № 22

№ 17
-
8.16
(1491)
50 отз.


Здесь могут водиться тигры / Here There Be Tygers   [= Здесь появятся тигры; Здесь водятся тигры; Здесь обитают тигры]
рассказ, 1951

Это не планета, а настоящий рай. Но, как писали в древности на картах, "здесь могут водиться тигры".

# 1964, № 35

№ 18
-
8.50
(953)
27 отз.


Смерть и дева / Death and the Maiden   [= Смерть и старая дева; Смерть прекрасна]
рассказ, 1960

Старушка так боялась смерти, что заперлась в своём доме и никогда никогда туда не впускала девяносто лет. Она знала, что смерть может прикинуться девочкой или точильщиком, её было не так легко провести... Однако что же она получила в итоге, спасая себя от смерти?

# 1965, №3

№ 19
-
7.94
(1003)
34 отз.


Запах сарсапарели / A Scent of Sarsaparilla   [= Scent of Summer; Аромат сарсапарели]
рассказ, 1953

Что можно найти в полутьме чердака и с кем поделиться находкой?

# 1965, № 39

№ 20
-
8.07
(813)
22 отз.


Спринт до начала гимна / The Anthem Sprinters   [= Гимнические спринтеры / The Queen's Own Evaders; Спринтерский забег до гимна]
рассказ, 1963

В конце каждого фильма, который крутят в ирландских кинотеатрах, звучит гимн Ирландии, понятно, что ирландцам он надоел хуже горькой редьки и все стараются выбежать в те несколько секунд, которые проходят между концом фильма и началом гимна.

# 1970, №1

№ 21
-
7.59
(395)
7 отз.


Знали, чего хотят / They Knew What They Wanted
рассказ, 1954

Это история началась с задания написать портреты идеальных мужчин. Что происходило дальше, читайте...

# 1979, №4

№ 22
-
8.06
(378)
6 отз.


Прощай, лето / Farewell Summer   [= Прощание с летом] [вошёл в состав романа «Лето, прощай»]
рассказ, 1980

Прощай, лето! Так выглядела бабушка, так повторял дедушка. Так чувствовал двенадцатилетний Дуглас. Хотя он продолжал поедать пончики с сахарной пудрой, слушать духовой оркестр, и для него приготовили земляничный пирог, песочный земляничный торт, а также земляничное мороженое! Сегодня День Дугласа...

# 1982, № 32

№ 23
-
7.93
(250)
3 отз.


Окно / The Window   [= Calling Mexico; The Long Distance Telephone Call; Звонок в Мехико] [вошел в роман «Вино из одуванчиков»]
рассказ, 1950

Для чего прикованный к креслу старик звонит из Гринтауна в Мехико-Сити? Просто узнать, что далекий город все еще на месте и окунуться с головой в его звуки.

# 1983, № 14

№ 24
-
8.60
(575)
2 отз.


Кое-кто живёт как Лазарь / Some Live Like Lazarus   [= Некоторые живут, как Лазарь / Very LATE in the Evening]
рассказ, 1960

Вы смогли бы жить с человеком, которого вы ненавидите за то, что он мешает вам жить? Герой этого рассказа терпел такого человека почти 70 лет...

# 1983, № 51

№ 25
-
7.70
(326)
13 отз.


Паломничество на Землю / Pilgrimage to Earth   [= Love, Incorporated; Love, Inc.]
рассказ, 1956

Фермер с далекой планеты мечтает о любви - страстной и романтической, которая, по его мнению, возможна только на старушке Земле. Прилетев на Землю он получает это чувство в компании "Любовь инкорпорейтед", взаимное и от этого еще более прекрасное. Однако уже на другой день его ждет не менее...

# 1963, №9

№ 26
-
8.22
(1469)
41 отз.


Рейс молочного фургона / Milk Run   [= Космический фургонщик; Не бей лежачего]
рассказ, 1954

Компаньоны Арнольд и Грегор снова берутся за сложное и почти невыполнимое задание. Они обязуются доставить пять смагов, пять фиргелей и десять квиллов в систему звезды Вермойн. Но они еще не догадываются, что эти инопланетные животные скоро преподнесут им неожиданный «сюрприз»…

# "Космический фургонщик". 1964, № 52

№ 27
-
8.31
(1960)
38 отз.


Проблема туземцев / The Native Problem
рассказ, 1956

В далеком будущем обычный, по нашим меркам, человек вызывает удивление. Таков Эдвард Дантон — отщепенец в своем мире. И он улетает на самый край исследованной Вселенной, где основывает колонию из одного человека. Представьте радость уставшего от одиночества Эдварда, когда на его планету прилетает...

# 1968, № 31

№ 28
-
8.59
(1429)
43 отз.


Страж-птица / Watchbird
рассказ, 1953

Созданные для предотвращения убийств людей самообучающиеся птицы-роботы очень быстро начинают считать убийством любое насилие против любого живого существа от человека до растений.

# 1969, №7

№ 29
-
8.44
(2184)
69 отз.


Бухгалтер / The Accountant
рассказ, 1954

Мортон, сын мистера и миссис Дии, решил учиться на бухгалтера. Но это вызвало недовольство родителей, так как Мортон должен, просто обязан стать чародеем!

# 1971, №6

№ 30
-
8.03
(1293)
42 отз.


«Извините, что врываюсь в ваш сон…» / Starting from Scratch   [= Всё начинается с почёсывания; Почесушки; Извините, что врываюсь в ваш сон…]
рассказ, 1970

Извините, что врываюсь в ваш сон, но у меня в вам совершенно неотложное дело. Помочь мне можете только вы — больше никто.

# 1977, № 36

№ 31
-
7.91
(1169)
30 отз.


Седьмая жертва / Seventh Victim
рассказ, 1953

В этом мире желающие испытать острые ощущения становятся то Охотниками, то Жертвами. Десять удачных убийств - и ты можешь стать членом Клуба Десяти. Стентон Фрелейн собирается на охоту за своей седьмой жертвой...

# 1978, №3

№ 32
-
8.22
(1130)
27 отз.


Па-де-труа шеф-повара, официанта и клиента / Pas De Trois of the Chef and the Waiter and the Customer   [= Three Sinners in the Jade Green Moon; Повар, официант, клиент]
рассказ, 1971

Три различных взгляда на одно и то же событие, произошедшее в ресторане маленького городка Санта-Эулалия-дель-Рио. Три взгляда: итальянца шеф-повара, официанта-испанца и писателя-англичанина...

# 1987, №3

№ 33
-
7.67
(509)
19 отз.


Новогодние розы / Christmas Roses, New Year Roses   [= Рождественские розы; Christmas Roses; Christmas Tree]
рассказ, 1949

При взлете и посадке корабля человек испытывает повышенную нагрузку на сердце. Врачи предупреждают, когда оно начинает давать перебои. После каждого рейса все межпланетники проходят медицинское освидетельствование, и если после одной из таких проверок врачи говорят: «Нет», то такого человека больше...

# 1963, № 37

№ 34
-
7.02
(132)
4 отз.


Из памятной книжки сыщика [Рассказ-пародия]
рассказ, 1912

Злодей Ван-Гот и сыщик Петушков выслеживают друг друга.

# 1963, № 44

№ 35
-
7.52
(33)
№ 37
-
8.00
(2)


Ночь, полная цифр / La notte dei numeri   [= Числа в темноте]
рассказ, 1958

Когда вечером учреждения прекращают работу и закрываются, наступает время уборщиц. Перед мальчиком Паолино, помогающим матери в уборке, открывается странный и волнующий мир кожаных кресел и офисных столов, счетных машин и графиков на стенах. А кое-кто из служащих задержался на работе, и...

# 1964, №3

№ 38
-
7.80
(5)


Динозавры / I dinosauri
рассказ, 1965

Рассказ о жизни последнего динозавра. Настолько последнего, что уже никто в нём не мог увидеть бывшего властителя суши.

# 1967, № 24

№ 39
-
7.53
(66)
1 отз.


Осень. Дождь и листья / La pioggia e le foglie (autunno)   [= Дождь и листва; Дождь и листья]
рассказ, 1963

# 1982, №2

№ 40
-
8.00
(4)


Зима. Город, затерянный в снегу / La città smarrita nella neve (inverno)   [= Город, затерявшийся в снегу; Город, затерянный в снегу; Город под снегом]
рассказ, 1963

# 1982, №2

№ 41
-
7.75
(4)


Сказка о цифровой машине, которая с драконом сражалась / Bajka o maszynie cyfrowej, co ze smokiem walczyła   [= Сказка о счётной машине, которая с драконом воевала, Сказка о цифровой вычислительной машине, победившей дракона]
рассказ, 1963

Король Партобон более всего ценил кибернетику как военное искусство. Королевство его кишело мыслящими машинами, а сам король Партобон постоянно создавал механические армии, какие впоследствии с успехом же и побеждал. Но все это быстро наскучило ему, ведь грезил он о космических войнах и походах. И...

# 1964, № 13

№ 42
-
7.95
(570)
6 отз.


Клиника доктора Влипердиуса / Zaklad doktora Vliperdiusa   [= Учреждение доктора Влипердиуса; Заведение доктора Влипердиуса; Клиника доктора Влипедриуса; Санаторий доктора Влипердиуса]
рассказ, 1964

Ийон Тихий посещает клинику для душевнобольных автоматов.

# 1965, № 36

№ 43
-
7.99
(470)
8 отз.
№ 44
-
7.66
(515)
6 отз.


Повторение / Powtórka
повесть, 1976

Король Ипполон предложил конструкторам Трурлю и Клапауцию создать мир, в котором можно свободно перемещаться во времени...

# 1979, № 18

№ 45
-
8.09
(348)
6 отз.


Слушайте, слушайте!… / Captive Audience   [= Пленники рекламы]
рассказ, 1953

Реклама наконец-то достигла своей вершины. Она звучит из телевизора и радио, но вдобавок каждая упаковка товара рекламирует сама себя. Правда нашлись те, кто попытался с помощью ушных затычек заглушить её, но Верховный Суд принял решение и поставил таких людей вне закона. И надо же было случиться...

# 1964, № 31

№ 46
-
7.24
(91)
4 отз.


Фантастический рассказ [фельетон]
рассказ, 1964

# 1964, № 31

№ 47
-
9.00
(4)


Бездомный дух / ...
рассказ

# 1964, № 32

№ 48
-


Девушка у обрыва, или Записки Ковригина   [= Девушка у обрыва]
повесть, 1964

«Девушка у обрыва» — повесть-мечта. Мечта о времени, когда незамутненная никакой корыстью дружба и уважение станут единственно разумной основой отношений между людьми; когда люди будут свободны от всего дурного, унижающего человека как личность; когда даже невзначай причиненная кому-либо обида будет...

# 1964; № 39–42, 44, 46

№ 49
-
8.30
(582)
28 отз.


Дядя с Большой Буквы, или Великая пауза
рассказ, 1978

Один из дней последней четверти ХХ века был отмечен странным происшествием: нефть и её производные на несколько часов утратили свои горючие свойства, что едва не привело к хаосу во всём мире. Учёные так и не смогли понять причины этого явления. Прошло более полувека, и служитель бани Виктор Незверев...

# 1978, № 41

№ 50
-
7.35
(198)
4 отз.
⇑ Наверх