| Повелитель Звёзд
Марк Израиль, Хамеркац, Натания |
![]() |
3.1. Газета "Литературная Россия". Избранное (132) |
| Часть списка |
Сортировка: по порядку
Джанни Родари
Война колоколов / La guerra delle campane
сказка, 1962
Шла однажды война – большая и ужасная. И закончились бронза для пушек и железо для пулеметов. И приказал Сверхгенерал снять колокола со всех колоколен и отлить из них пушку.
# 1963, №2
(51)
Джанни Родари
Про молодого рака / Il giovane gambero [= Молодой рак; Про юного рачка; Про рака]
сказка, 1962
Один молодой рак решил как-то, что негоже ракам пятится назад, а нужно гордо идти вперёд. И решил он начать с себя. И научился, хотя это было для него и не просто.
# 1963, №2
(46)
Джанни Родари
Космический цыпленок / Il pulcino cosmico [= Про космического цыплёнка; Маленький космонавт]
сказка, 1962
Знаете, чем оказалось шоколадное яйцо, купленное в кондитерской? Замаскированным космическим кораблем! А внутри него был капитан, замаскированный под цыпленка!
# 1963, № 14
(44)
Джанни Родари
Король, который должен был умереть / Il re che doveva morire [= История о короле, который должен был умереть]
сказка, 1960
Один король стал стар и немощен. И должен был умереть. Но он был весьма могуществен и не хотел умирать. И повелел он своему придворному волшебнику изыскать способ спасения.
# 1963, № 14
(45)
Джанни Родари
Лифт к звёздам / Ascensore per le stelle
сказка, 1962
Ромолетто работал мальчиком на побегушках в баре «Италия». И однажды он понес заказ одному очень вредному маркизу. И для того чтобы доставить заказ поскорее он решил подняться до квартиры маркиза на лифте.
# 1965, № 18
(49)
Джанни Родари
Планета Новогодних Ёлок / Il pianeta degli alberi di Natale
повесть, 1962
Дедушка дарит Марко деревянную лошадку-качалку. С этого и начинаются приключения мальчика, путешествие на Планету Новогодних Елок и множество необыкновеных событий, произошедших с ним на этой планете.
# 1967; № 3–6, 8
(89)
Джанни Родари
Аферы синьора кота / Gli affari del signor gatto [= Торговая фирма синьора кота; Проделки синьора кота; Подарочные мышки; Бизнес кота Василия]
рассказ, 1972
Чтобы разбогатеть, кот открывает продуктовый магазин. И хотя не всё у него идёт гладко, на него с восхищением заглядывается молоденькая кошечка-кассирша.
# 1971, №7
(23)
Джанни Родари
Кто-то плачет / Voci di notte [= Голос, который плачет]
сказка, 1971
Один очень добрый сеньор никак не мог заснуть, потому что стоило ему лечь спать, как он слышал чей-то плач. Сеньор вставал и шёл, чтобы помочь тому, кто плакал. Иногда он находил плачущего на другом конце города. А иногда и вовсе в другом городе или другой стране...
# 1977, № 21
(13)
Джанни Родари
Дудочник и автомобили / Il pifferaio e le automobili
сказка, 1970
Один из городов заполонили автомобили, а мэр ничего не мог придумать. Помочь ему вызвался парень с дудочкой, но вариантов у него было больше, чем у крысолова из Гаммельна.
# 1977, № 21
(15)
Джанни Родари
Кот-путешественник / Il gatto viaggiatore
сказка, 1971
В поезд, следующий из Рима в Болонью, сел кот. Модно одетый, при сумке и очках, он устроился в купе первого класса, учинив фурор среди пассажиров. Нашёлся там и молодой человек, понимавший кошачий язык...
# 1977, № 21
(11)
Джанни Родари
Шляпный дождь над Миланом / Quando piovvero cappelli a Milano [= Шляпы с неба]
сказка, 1971
Как-то раз над Миланом пошёл дождь из шляп. Отчего такое произошло, никому было не понять.
# 1978, № 39
(14)
Джанни Родари
Сто лир в кармане / Cento lire in tasca
сказка, 1971
Жили-были три брата. Решил старший уйти из дома в поисках счастья и денег. Переночевав в одной остерии, он нечаянно надел чужие штаны, волшебные штаны...
# 1978, № 39
(14)
Джанни Родари
Пляжи в Комаккьо / Le spiagge di Comacchio [= На пляже; На пляжах Комаккьо]
рассказ, 1979
Скромный агент по продаже флажков для гостиниц открывает у себя необычный дар - транслировать свои мысли на радиоприемники и магнитофоны. Пораскинув мозгами, он придумывает оригинальный способ зарабатывания денег с его помощью. Но чудеса на этом не заканчиваются...
# 1980, №1
(50)
Джанни Родари
Война поэтов / La guerra dei poeti (con molte rime in “or”)
рассказ, 1973
Сореллини по имени Альберто Альберто и по прозвищу Плакучий Поэт возглавляет группу поэтов и композиторов-песенников. Он знаменит на всю Италию как автор рифмы "кровь — любовь". Но на самом деле эту рифму изобрёл поэт Освальдо, бывший глава конкурирующей группы, которого Альберто Альберто вот уже...
# 1981, №4
(11)
Джанни Родари
Мир в консервных банках и бутылках / Il mondo in scatola [= Весь мир в банке; Во власти консервных банок; Могущество пустых банок]
рассказ, 1972
Семейство Дзербини, возвращаясь после пикника, обнаружило, что за ними, как собачки, следуют оставленные ими бутылки. И, кроме того, за время пути, бутылки смогли подрасти.
# 1981, №4
(75)
Рэй Брэдбери
Золотой змей, Серебряный ветер / The Golden Kite, the Silver Wind [= Золотой Змей и Серебряный Ветер]
рассказ, 1953
Два города в Китае соперничали между собой, меняя форму городских стен, их жители пытались добиться преимущества. Если один был апельсином, второй становился свиньей, если второй был огнем, первый становился озером...
# 1963, №6
(563)
Рэй Брэдбери
Бетономешалка / The Concrete Mixer [= Мельница]
рассказ, 1949
На Марсе собирают армию для вторжения на Землю. Эттил против похода на Землю, т.к. он прочитал множество земных фантастических книг о том, как марсиане пытаются завоевать Землю, и что из этого получается.
# 1964, № 22
(1491)
Рэй Брэдбери
Здесь могут водиться тигры / Here There Be Tygers [= Здесь появятся тигры; Здесь водятся тигры; Здесь обитают тигры]
рассказ, 1951
Это не планета, а настоящий рай. Но, как писали в древности на картах, "здесь могут водиться тигры".
# 1964, № 35
(953)
Рэй Брэдбери
Смерть и дева / Death and the Maiden [= Смерть и старая дева; Смерть прекрасна]
рассказ, 1960
Старушка так боялась смерти, что заперлась в своём доме и никогда никогда туда не впускала девяносто лет. Она знала, что смерть может прикинуться девочкой или точильщиком, её было не так легко провести... Однако что же она получила в итоге, спасая себя от смерти?
# 1965, №3
(1003)
Рэй Брэдбери
Запах сарсапарели / A Scent of Sarsaparilla [= Scent of Summer; Аромат сарсапарели]
рассказ, 1953
Что можно найти в полутьме чердака и с кем поделиться находкой?
# 1965, № 39
(813)
Рэй Брэдбери
Спринт до начала гимна / The Anthem Sprinters [= Гимнические спринтеры / The Queen's Own Evaders; Спринтерский забег до гимна]
рассказ, 1963
В конце каждого фильма, который крутят в ирландских кинотеатрах, звучит гимн Ирландии, понятно, что ирландцам он надоел хуже горькой редьки и все стараются выбежать в те несколько секунд, которые проходят между концом фильма и началом гимна.
# 1970, №1
(395)
Рэй Брэдбери
Знали, чего хотят / They Knew What They Wanted
рассказ, 1954
Это история началась с задания написать портреты идеальных мужчин. Что происходило дальше, читайте...
# 1979, №4
(378)
Рэй Брэдбери
Прощай, лето / Farewell Summer [= Прощание с летом]
[вошёл в состав романа «Лето, прощай»]
рассказ, 1980
Прощай, лето! Так выглядела бабушка, так повторял дедушка. Так чувствовал двенадцатилетний Дуглас. Хотя он продолжал поедать пончики с сахарной пудрой, слушать духовой оркестр, и для него приготовили земляничный пирог, песочный земляничный торт, а также земляничное мороженое! Сегодня День Дугласа...
# 1982, № 32
(250)
Рэй Брэдбери
Окно / The Window [= Calling Mexico; The Long Distance Telephone Call; Звонок в Мехико]
[вошел в роман «Вино из одуванчиков»]
рассказ, 1950
Для чего прикованный к креслу старик звонит из Гринтауна в Мехико-Сити? Просто узнать, что далекий город все еще на месте и окунуться с головой в его звуки.
# 1983, № 14
(575)
Рэй Брэдбери
Кое-кто живёт как Лазарь / Some Live Like Lazarus [= Некоторые живут, как Лазарь / Very LATE in the Evening]
рассказ, 1960
Вы смогли бы жить с человеком, которого вы ненавидите за то, что он мешает вам жить? Герой этого рассказа терпел такого человека почти 70 лет...
# 1983, № 51
(326)
Роберт Шекли
Паломничество на Землю / Pilgrimage to Earth [= Love, Incorporated; Love, Inc.]
рассказ, 1956
Фермер с далекой планеты мечтает о любви - страстной и романтической, которая, по его мнению, возможна только на старушке Земле. Прилетев на Землю он получает это чувство в компании "Любовь инкорпорейтед", взаимное и от этого еще более прекрасное. Однако уже на другой день его ждет не менее...
# 1963, №9
(1469)
Роберт Шекли
Рейс молочного фургона / Milk Run [= Космический фургонщик; Не бей лежачего]
рассказ, 1954
Компаньоны Арнольд и Грегор снова берутся за сложное и почти невыполнимое задание. Они обязуются доставить пять смагов, пять фиргелей и десять квиллов в систему звезды Вермойн. Но они еще не догадываются, что эти инопланетные животные скоро преподнесут им неожиданный «сюрприз»…
# "Космический фургонщик". 1964, № 52
(1960)
Роберт Шекли
Проблема туземцев / The Native Problem
рассказ, 1956
В далеком будущем обычный, по нашим меркам, человек вызывает удивление. Таков Эдвард Дантон — отщепенец в своем мире. И он улетает на самый край исследованной Вселенной, где основывает колонию из одного человека. Представьте радость уставшего от одиночества Эдварда, когда на его планету прилетает...
# 1968, № 31
(1429)
Роберт Шекли
Страж-птица / Watchbird
рассказ, 1953
Созданные для предотвращения убийств людей самообучающиеся птицы-роботы очень быстро начинают считать убийством любое насилие против любого живого существа от человека до растений.
# 1969, №7
(2184)
Роберт Шекли
Бухгалтер / The Accountant
рассказ, 1954
Мортон, сын мистера и миссис Дии, решил учиться на бухгалтера. Но это вызвало недовольство родителей, так как Мортон должен, просто обязан стать чародеем!
# 1971, №6
(1293)
Роберт Шекли
«Извините, что врываюсь в ваш сон…» / Starting from Scratch [= Всё начинается с почёсывания; Почесушки; Извините, что врываюсь в ваш сон…]
рассказ, 1970
Извините, что врываюсь в ваш сон, но у меня в вам совершенно неотложное дело. Помочь мне можете только вы — больше никто.
# 1977, № 36
(1169)
Роберт Шекли
Седьмая жертва / Seventh Victim
рассказ, 1953
В этом мире желающие испытать острые ощущения становятся то Охотниками, то Жертвами. Десять удачных убийств - и ты можешь стать членом Клуба Десяти. Стентон Фрелейн собирается на охоту за своей седьмой жертвой...
# 1978, №3
(1130)
Роберт Шекли
Па-де-труа шеф-повара, официанта и клиента / Pas De Trois of the Chef and the Waiter and the Customer [= Three Sinners in the Jade Green Moon; Повар, официант, клиент]
рассказ, 1971
Три различных взгляда на одно и то же событие, произошедшее в ресторане маленького городка Санта-Эулалия-дель-Рио. Три взгляда: итальянца шеф-повара, официанта-испанца и писателя-англичанина...
# 1987, №3
(509)
Джон Кристофер
Новогодние розы / Christmas Roses, New Year Roses [= Рождественские розы; Christmas Roses; Christmas Tree]
рассказ, 1949
При взлете и посадке корабля человек испытывает повышенную нагрузку на сердце. Врачи предупреждают, когда оно начинает давать перебои. После каждого рейса все межпланетники проходят медицинское освидетельствование, и если после одной из таких проверок врачи говорят: «Нет», то такого человека больше...
# 1963, № 37
(132)
Александр Грин
Из памятной книжки сыщика
[Рассказ-пародия]
рассказ, 1912
Злодей Ван-Гот и сыщик Петушков выслеживают друг друга.
# 1963, № 44
(33)
(2)
Итало Кальвино
Ночь, полная цифр / La notte dei numeri [= Числа в темноте]
рассказ, 1958
Когда вечером учреждения прекращают работу и закрываются, наступает время уборщиц. Перед мальчиком Паолино, помогающим матери в уборке, открывается странный и волнующий мир кожаных кресел и офисных столов, счетных машин и графиков на стенах. А кое-кто из служащих задержался на работе, и...
# 1964, №3
(5)
Итало Кальвино
Динозавры / I dinosauri
рассказ, 1965
Рассказ о жизни последнего динозавра. Настолько последнего, что уже никто в нём не мог увидеть бывшего властителя суши.
# 1967, № 24
(66)
Итало Кальвино
Осень. Дождь и листья / La pioggia e le foglie (autunno) [= Дождь и листва; Дождь и листья]
рассказ, 1963
# 1982, №2
(4)
Итало Кальвино
Зима. Город, затерянный в снегу / La città smarrita nella neve (inverno) [= Город, затерявшийся в снегу; Город, затерянный в снегу; Город под снегом]
рассказ, 1963
# 1982, №2
(4)
Станислав Лем
Сказка о цифровой машине, которая с драконом сражалась / Bajka o maszynie cyfrowej, co ze smokiem walczyła [= Сказка о счётной машине, которая с драконом воевала, Сказка о цифровой вычислительной машине, победившей дракона]
рассказ, 1963
Король Партобон более всего ценил кибернетику как военное искусство. Королевство его кишело мыслящими машинами, а сам король Партобон постоянно создавал механические армии, какие впоследствии с успехом же и побеждал. Но все это быстро наскучило ему, ведь грезил он о космических войнах и походах. И...
# 1964, № 13
(570)
Станислав Лем
Клиника доктора Влипердиуса / Zaklad doktora Vliperdiusa [= Учреждение доктора Влипердиуса; Заведение доктора Влипердиуса; Клиника доктора Влипедриуса; Санаторий доктора Влипердиуса]
рассказ, 1964
Ийон Тихий посещает клинику для душевнобольных автоматов.
# 1965, № 36
(470)
Станислав Лем
Путешествие четвёртое, или О том, как Трурль женотрон применил, желая королевича Пантарктика от амурных терзаний избавить, и как потом к детомёту прибегнуть пришлось / Wyprawa czwarta, czyli o tym jak Trurl kobietron zastosował, królewicza Pantarktyka od mąk miłosnych chcąc zbawić i jak potem do użycia dzieciomiotu przyszło [= Как был спасён королевич Пантарктик]
рассказ, 1965
Конструктору Трурлю поручили непростую задачу - он должен избавить от несчастной любви королевича.
# 1966, № 25
(515)
Станислав Лем
Повторение / Powtórka
повесть, 1976
Король Ипполон предложил конструкторам Трурлю и Клапауцию создать мир, в котором можно свободно перемещаться во времени...
# 1979, № 18
(348)
Энн Уоррен Гриффит
Слушайте, слушайте!… / Captive Audience [= Пленники рекламы]
рассказ, 1953
Реклама наконец-то достигла своей вершины. Она звучит из телевизора и радио, но вдобавок каждая упаковка товара рекламирует сама себя. Правда нашлись те, кто попытался с помощью ушных затычек заглушить её, но Верховный Суд принял решение и поставил таких людей вне закона. И надо же было случиться...
# 1964, № 31
(91)
(4)
Вадим Шефнер
Девушка у обрыва, или Записки Ковригина [= Девушка у обрыва]
повесть, 1964
«Девушка у обрыва» — повесть-мечта. Мечта о времени, когда незамутненная никакой корыстью дружба и уважение станут единственно разумной основой отношений между людьми; когда люди будут свободны от всего дурного, унижающего человека как личность; когда даже невзначай причиненная кому-либо обида будет...
# 1964; № 39–42, 44, 46
(582)
Вадим Шефнер
Дядя с Большой Буквы, или Великая пауза
рассказ, 1978
Один из дней последней четверти ХХ века был отмечен странным происшествием: нефть и её производные на несколько часов утратили свои горючие свойства, что едва не привело к хаосу во всём мире. Учёные так и не смогли понять причины этого явления. Прошло более полувека, и служитель бани Виктор Незверев...
# 1978, № 41
(198)
