Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «angels_chinese» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 16 августа 2012 г. 20:40
The Scientifictionist


Клавирабенд. Зауэркраут.
Апфельштрудель. Камингаут.
Мата Хари — Килгор Траут.
Пьяно! Форте! Хук! Нокаут!
Брейк! Мазурка. Киберраут.
Мастермайнд. Кунг-фу. Blackout.
Санта-Барбара. Фоллаут.
No surrender! Scream and shout!


Ten years later. Швестер. Бразер.
Суперлазер. Сдвиг по фазер.
Чётто маттэ! Узи. Шмайссер.
Shotgun! Schiessen! Shoot 'em! Scheisse!
Vodka Bar. Абсент. Будвайзер.
Нанотронный суперкайзер.
Мистер Трикстер, нейромастер.
Риволюшен. Скорчер. Бластер.


Астероид. Андеграунд.
Darkness. Мизери. Бэкграунд.
Спейсшип. Буллшит. Lost and found.
Шварцшильд. Aliens abound.
Deathstarfighter Билл Маклауд.
Final battle. "I am proud".
Peace. Утопия. Far out!
Клавирабенд. Зауэркраут.


Статья написана 15 августа 2012 г. 20:26

Решил перевести первый рассказ из сборника "Таинственный царь", благо он крохотный. "Ja rongid peatusid". С эстонского :)

Поезда останавливались, открывали двери, закрывали их и ехали себе дальше. Ипполит сидел на краешке своего чемодана и ни в один поезд не садился. Из чемодана под Ипполитову штанину бежали провода, за темными очками мужчины мелькали огоньки, прыгали цифры и щелкали командные строки. Ипполит внимательно следил за графиками поездов. Им нельзя было сталкиваться, опаздывать, пропускать остановки. За все это отвечал Ипполит. Его чемодан служил ему офисом. И домом. Манекен в форме мужчины был всего лишь бутафорией, полной проводов и пустоты. Это был не единственный город, где Ипполиту полагалось работать, и не единственная задача, которую полагалось выполнять. Сам Ипполит кружился по низкой орбите вокруг Земли. На планете давно уже не осталось людей, но что с того? Ипполит тоже не был человеком. Это был армейский ударный спутник, под завязку набитый системами связи и военным программным обеспечением. Земля давно была покинута, люди удалились в неизвестной направлении и оставили Ипполита, чтобы он воевал вместо них. В отсутствие хозяев природе не дозволялось пустить на слом колыбель создававшейся тысячелетиями технологической цивилизации. Проходили эпохи. На Земле поднимали головы всё новые и новые формы жизни. Некоторые сделались жутко сообразительными и учились пользоваться оставленной людьми техникой. Однако Ипполит вечно стоял на страже и противостоял любой попытке разбазарить брошенное хозяевами имущество или использовать его не по назначению. Работа была тяжелой, и довольно часто Ипполиту приходилось запускать орбитальные пушки, чтобы приструнить очередную молодую цивилизацию, решившую размножиться и вторгнуться в жизненное пространство хозяев.

Но вот однажды началось извержение гигантского вулкана, и небосвод заволокло облаками, сквозь которые спутник ничего не мог увидеть. Ипполит потерял связь с находившимися на Земле устройствами. Самолеты не могли взлететь, заводы встали, у роботов разрядились солнечные батареи, поезда замерли. Когда один вулкан затих, проснулся другой, и на сотни тысяч лет Земля осталась без присмотра. Но Ипполит и не думал бросить свою работу. Он терпеливо ждал, когда облака рассеются, чтобы оценить положение дел, уничтожить вредителей и начать исправлять причиненный ими вред. Поезда остановились, но однажды они снова тронутся в путь.


Статья написана 12 августа 2012 г. 19:55


Статья написана 12 августа 2012 г. 13:44
Полдень

О всесильную твердь
спотыкается северный ветер.
Запинается свет,
занавешено небо дождем.
Спи, мой серый Саракш,
погружаясь во тьму лихолетья, -
пусть простит тебя
каждый, кто был здесь рожден.


Метеором во мгле
лист увядший слетает на душу.
Уплывает корабль
к незнакомым чужим берегам.
Засыпай, Арканар,
и во сне прошепчи: я не струшу,
я не сдамся -
и я никого не предам.


Часовые зимы,
отпустите меня, не невольте,
я забуду на миг
про январский родной небосклон,
чтоб приснился и мне
небывалый сияющий полдень -
и чтоб я не забыл,
никогда не забыл этот сон.


Статья написана 11 августа 2012 г. 00:29

Эстонские фантасты с прекрасными именами Маниаккиде Тянав (Maniakkide Tänav — это по-русски примерно "Проспект Маньяков", tänav — улица), Й.Й. Метсавана (metsavana — леший) и Яагуп Махкра выпустили сборник рассказов с непереводимым названием "Saladuslik tsaar":

Почему непереводимым? Формально это "Таинственный царь", но по-эстонски достаточно отнять одну букву, чтобы получить "Saladuslik saar" — жюльверновский "Таинственный остров". Игра слов настолько прекрасна, что я даже не буду пытаться объяснить свое ею восхищение.

Это, по-моему, первая в эстонской фантастике попытка сделать сборник связанных историй разных авторов. Я сегодня его проглядел в книжном (купил бы, да в карманах пусто) — там что-то феерическое внутри. На Землю несется астероид по имени Тони, элита сбегает от него в космос, а Землю защищает боевая космическая станция "Ипполит", которую эстронавты (гы; эстонские астронавты, да) Яак и Мадис-Жак-Кевин (!!! это как Иван-Яков де Руссо примерно) перенастраивают в последний момент так, чтобы "Ипполит" защищал ровно Эстонию и окрестные северные земли; в результате прибалты и скандинавы с одной стороны воюют с россиянами и европейцами с другой стороны за территорию, которая считается самой безопасной после удара Тони; меха-защитники Эстонии не дремлют; сбежавшие в космос тоже что-то такое делают; потом наступает далекое будущее; короче, трэш, угар и содомия. Надо будет, как появятся свободные средства, купить и прочесть. Комментаторы уже сравнивают с Сорокиным и Говардом.

Olgem eestlased, kuid jäägem ka inimesteks, mõtles Ristjan, vaadates, kuidas vang konservi avas ja sealt näppudega sisu suhu toppima hakkas.

"Будем эстонцами, но останемся и людьми, думал Ристьян, глядя, как пленник вскрыл консерву и стал пальцами совать в рот ее содержимое".

По-моему, они издеваются :)





  Подписка

Количество подписчиков: 205

⇑ Наверх