Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Seidhe» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 13 мая 16:50

Когда я только начинал читать фантастику и фэнтези, а было это — страшно подумать! — более двадцати пяти лет назад, каждый из прочитанных авторов казался уникальным. Минуло лет десять, читательский багаж стал солиднее, и медленно, но неотвратимо пришло осознание, что практически все авторы на кого-то похожи, а кто-то так и вовсе откровенно "стоит на плечах гигантов". Нет, в поле зрения, разумеется, то и дело попадали (и продолжают попадать) действительно штучные, уникальные авторы и произведения, но к сорока годам мне стало казаться, что по-настоящему удивить меня, читателя, без ложной скромности, искушённого — более пяти тысяч оценённых только на ФантЛабе произведений соврать не дадут 8-) — стало совсем сложно.

Это не означает, что я перестал получать удовольствие, просто при знакомстве даже с самой качественной фантастикой и c самым необычным фэнтези всегда приходят на ум какие-то ассоциации, начинаешь вспоминать, что где-то, у кого-то и когда-то что-то подобное уже было, а то и вовсе можешь проследить специально рассыпанные по тексту отсылки и пасхалки, с помощью которых авторы либо выражают свою признательность тому или иному автору, либо просто пытаются блеснуть эрудицией. И это при том, что я прекрасно отдаю себе отчёт — считываю хорошо если половину подобных своеобразных оммажей, учитывая, что многих классических авторов как фантастики, так и фэнтези я читал непростительно мало, а кого-то не читал вовсе.

Возможно, вступление покажется слишком долгим, но без него невозможно объяснить, отчего пришёл я в столь бурный восторг, столкнувшись с творчеством автора, о котором сегодня хочу рассказать уважаемым читателям.

Евгения Ульяничева — автор практически неизвестный. Участие в некотором количестве сетевых литературных конкурсов (иногда — вполне успешное), страничка на Author.Today, да два опубликованных рассказа — вот, пожалуй, и всё, чем Евгения к настоящему времени может похвастаться. Сама о себе говорит она следующее: Меня зовут Женя и я — барышня-сочинитель ) Мне нравится определять себя именно так, в ироничном ключе, потому что "писатель" и "автор" это как-то слишком серьезно, а я человек веселый. Мало ли таких "молодых талантливых авторов", спросите вы? Вынужден согласиться — много. Более того, я очень сомневаюсь, что каким-то образом смог бы узнать о существовании произведений Евгении, если бы не счастливая случайность, из которых, по мнению некоторых авторитетных философски настроенных товарищей, наша жизнь, собственно, и складывается.

А дело было так: как-то от нечего делать просматривал я всё на том же Author.Today портфолио замечательного писателя и ничуть не менее замечательного художника Алексея Провоторова и зацепился взглядом за необычную картинку со стилизованной руной и луной на цепях:

Закинул цикл Сирингарий, для которого она была нарисована, в закладки, не ожидая от него ничего особенного, разве что очередной "псевдославянщины", а потом, в конце трудного рабочего дня, начал читать первый рассказ, давший всему циклу название. Дальше со мной произошло именно то, о чём позднее, когда "Сирингарий" появится (нескромно упомяну, что моими трудами) в базе ФантЛаба, Алексей предупредит в единственном тогдашнем отзыве — я буквально споткнулся о первые пару десятков абзацев, внезапно осознав, что я совсем, то есть ВООБЩЕ, не понимаю, ЧТО в рассказе происходит! В результате было решено отложить знакомство с ним на потом. И вот спустя пару дней, в звенящей тишине зимней ночи, на свежую, так сказать, голову, цикл, состоящий на тот момент из четырёх рассказов, был прочитан полностью...

Тогда же мной был написан и восторженный отзыв, но для общей характеристики цикла я всё-таки воспользуюсь давними словами Алексея из комментариев на всё том же Author.Today, потому что лучше о "Сирингарии" всё равно не скажешь:

Я смотрю на "Сирингарий" <...>, смотрю на теги, и понимаю, что тегов для Сирингария не существует. Такие штуки плохо влазят в каталоги, жанровые рамки – это не для них.

Славянское? Фэнтези? Бесспорно славянское, но безо всяких намёков на Древнюю Русь. Фэнтези? Любая достаточно развитая технология, как говорится, неотличима от магии, так что наверное да, фэнтези. С определённого угла.

Я читал много рассказов в своей жизни, и "Сирингарий" не похож ни на один из них, мне не с чем его сравнить, он начинается как убойно странная, но ладная сказка, а когда сквозь неё едва уловимо начинает проступать неоновый контур фантастической постсингулярности, когда вместо народных орнаментов начинают мерещиться узоры печатных плат, а в звуках жалейки прорезается импульсный писк электроники, по коже идут мурашки.

Согласен вот прям с каждым словом! Впрочем, в тот момент казалось, что это очень качественная, написанная прекрасным языком и ни на что не похожая не то фантастика, не то фэнтези, не то вообще не пойми чего (позже сама Евгения придумает определения "киберфолк" и "киберлубок" и что-то, знаете-ли, в этом есть), но все четыре рассказа были лишь очень яркими кусочками огромной мозаики, охватить которую мысленным взглядом в целом не представлялось возможным. Причём не паззла, а именно мозаики. И знаете почему? Каждая деталь паззла вырезана таким образом, что волей-неволей понимаешь — это часть чего-то более крупного, всего лишь фрагмент, который должен лечь на своё, чётко определённое место. Другое дело — мозаика, где каждый из фрагментов представляет собой просто стёклышко, которое может быть красивым и само по себе, и совершенно непонятно, куда его приладить, пока не охватишь взглядом общую картину.

С той поры минуло более двух лет, и всё это время Евгения расширяла и углубляла эту без преувеличения уникальную вселенную, выложив в свободный доступ более двадцати рассказов, относящихся к миру Сирингария. Какие-то из них я читал сразу после публикации, к каким-то из ранних возвращался снова и снова, какие-то вообще прочитал только за минувшие выходные, но всё это время становилось всё более очевидным, что это не просто эпизоды. Вот герои из самых первых рассказов; вот последствия того или иного события; вот робкое приоткрытие завесы тайны о прошлом этого мира; вот всё новые и новые локации, связанные сквозными персонажами, которые появляются далеко не сразу; вот туманные намёки на то, ЧТО и ГДЕ происходит в общем и целом, а вот... Но кто ж его знает, к чему придёт цикл в финале!? Сама Евгения предпочитает называть рассказы/повести цикла "сериями", и что-то в этом, безусловно, есть. Какие-то из них можно читать в отрыве от магистральной сюжетной линии, и тогда они могут восприниматься как своеобразное переиначивание славянского фольклора на новый лад. Но когда картина-мозаика начинает медленно складываться в голове, когда приходит понимание, что фэнтези в его исконном понимании тут и не пахнет, а сквозь псевдославянскую причудливую вязь слов начинает проступать некая жутковатая постсингулярная не то реальность, не то виртуальность — поверьте, это дорогого стоит!

При этом важно понимать, что о сюжете хоть отдельных рассказов, хоть цикла в общем, вырисовывающемся ближе к середине второго десятка рассказов, поведать практически невозможно. Слишком многое придётся объяснять, слишком многое придётся буквально "разжёвывать", но, во-первых, это непростительно спойлерить, потому как понимание некоторых моментов приходит значительно позднее первых пяти-шести рассказов, да и то скорее на интуитивном уровне, а не на любезно "разжёванном" автором, а во-вторых — где гарантия, что я всё правильно понял, и всё не вывернется потом наизнанку, полностью изменив восприятие происходящего?

Как пишет Евгения? Хорошо пишет, словно кружево из слов плетёт, фольклорное начало с техногенным мешая, да не всем по душе подобное придётся. Вот в такой примерно стилистике:

В узел Лисьей Шерсти Пустельга пристал пару дней назад. Как раз новую луну на шестах-долгоносах вздёрнули, на цепи посадили, как заведено. Сразу добро да светло стало, отрадно. Пустельга для ночева комору у вдовой взял. Мог и на улице пожить — теплынь стояла — но под свежую луну всякая пакость любили выбраться, глаза-шкуру погреть.

Лисья Шерсть порядочным узлом была: улицы спиралькой посолонь, а по центру Коза, из блестящей соломы чудь выше крыш, рога в Высоту смотрят, бубенцами да лентами изукрашенные. Из пасти Козы тоже ленты свисали — для сытости, значит.

Пустельга Козе в ножки поклонился, честь по чести. Здесь, где Кольца Высоты не давили, и трава живая росла, и деревья нормальные водились. Бывал Пустельга и в других местах. В одних из-под земли муть какая-то пёрла, проволока цветная, оплёточная; в других дерева стояли вниз головами, корнями облака да птиц хватали, тем и проживали; в третьих колодцы с Высоты спускались, вода там столбилась глубокая, чистая, чисто зеркальце заглядное.

Локации, если можно так выразиться, тоже представлены весьма необычные:

...Гать люди на совесть клали, доска к досочке. Под ногами едва покачивалось; зарево алело, дробилось в осколках водяного зеркала; кричали тоскливо вечерние птахи.

На люди по темноте не захаживали. И правильно делали. Насколько глаз хватало, раскинулась она, поле не сеянное, зеркала не катанные: ровно соты-оконца, водой всклень налитые, да каждое окошко о тринадцати граней, да у каждого свой цвет переливом, с исподом. Где плотно окошки сидели, а где между ними улочки тянулись.

Мыслил Сумарок — коли сверху глядеть, так, пожалуй, ни одного узора схожего, все разные...

Вставал туман, ровно птица белая крылья простирала.

Что сюжетно представляют собой рассказы и повести из цикла? Не вдаваясь в подробности, отмечу, что в описываемом госпожой Ульяничевой миропорядке каким-то образом сосуществуют два мира — человеческий, который, собственно, Сирингарием и называется, отведённый для жизни людей, и ещё один, именуемый Тлом, где обитают существа гораздо более могущественные, для которых человечество — "людва, хлебный скот", над которыми они своеобразными пастухами поставлены. И по большому счёту, подавляющее большинство рассказов повествуют именно о столкновении различных защитников человечества с проявлением враждебных ему сил. Впрочем, защитники эти весьма своеобразны — поставленные над "скотом хлебным", таинственные кнуты, вроде четырёхрукого Варды, умеющего ловить тени, или железнозубого Сивого, могущего обратиться хоть конём, хоть волком, хоть стаей птиц, не менее загадочные чаруши и мормагоны человеческой природы, обладающие не столько сверхъестественными способностями, сколько знанием о том, как противостоять той или иной нечисти, а ещё находящиеся пока за кадром некие вертиго, которые и кнута готовы распотрошить/препарировать в целях познания его природы, и ещё более могущественные сущности, которые самим кнутам приказы отдавать могут. В общем, сложно всё... %-\ Но безумно интересно!

А уж какая в цикле нечисть! Спойлерить описаниями — только удовольствие читателям портить, но диапазон действительно широк, причём не понятно, опять же, не то естественные порождения это чуждой человеку биологической (или не биологической?) системы, не то что-то специально выведенное, чтобы в узде его держать, или попросту из-под контроля вышедшее. А уж какие у ентой самой нечисти имена, ммм... Тут тебе и мыги с постригушами, и стерги с потаскухами, и лубяные волки с листобоями, и Огневида с птицей-юстрицей, и шубы с кафтанами, и много чего ещё, но мой бесспорный фаворит — это ляпушка-тяпушка! ;-)

Одним словом, рекомендую цикл всем и каждому, если кто-то хочет познакомиться с чем-то по-настоящему уникальным, не имеющим аналогов (по крайней мере, я подобного не встречал) в современном русскоязычном сегменте фантастики/фэнтези. Если вы из таких — милости прошу ознакомиться с творчеством Евгении Ульяничевой! Сколько бы её не читал, всегда вспоминается одна из героинь, Марга, рассказывающая о своих разных глазах:

— Один глаз мне припал от лета, другой — от зимы. Летним я вот тебя вижу, березыньки, да что кругом деется. А зимним ровно в иное место зрю через оконце запотелое, замороженное.

Вот и у меня ощущение, что госпожа Ульяничева не столько сама придумывает мир Сирингария, сколько куда-то в иное место зрит, и чем дольше вглядывается, тем больше деталей рассмотреть может, а со временем и всю картину узрит...

Учитывая, что порог вхождения у цикла максимально высок, очень рекомендую (если всё-таки надумаете познакомиться с творчеством нашей сегодняшней героини) начать знакомство с заглавного рассказа, но если совсем не зайдёт — не сдаваться, а попробовать что-то отвлечённое, происходящее в том же мире, но не связанное с "магистральной линией", как я это называю. Например Березыню, или ту же Ляпушку-тяпушку. А то и вовсе внецикловый рассказ Дураки и Дорога заценить, который прекрасно демонстрирует, на какое буйство фантазии способна Евгения.

Повторюсь: просто попробуйте! Не понравится — жду гневные комментарии! 8-)

P.S. Не могу не упомянуть и ещё об одной важной составляющей восприятия творчества Евгении, чисто визуальной. Речь об иллюстрациях, который рисует к циклу уже не раз упомянутый мной Алексей Провоторов. Важно здесь то, что рисует он не по заказу, не за деньги, а потому лишь, что сам является горячим поклонником и "Сирингария", и творчества Евгении вообще, а два из трёх из её опубликованных рассказов — соавторский именно с Провоторовым В своё время в прошлогоднем сентябрьском номере журнала "Мир фантастики" и в авторском сборнике Алексея Костяной (кстати, тоже очень рекомендую — и рассказ, и сборник ;-)).

Началось всё, как я уже упоминал, со стилизованной руны и луны на цепях, потом был милашка Сивый, одно описание которого уже само по себе доставляет, как говориться:

Сапоги у Сивого — человеческой кожи, костями подбитые. Зубы железные. Волос тоже железный, пепельный. Говорит — скалится. Смеётся — глаза мёртвые. Три раза в дверь стучится, а после входит.

И нет от него ни ограды, ни препоны, ни заговора, ни отговора.

А дальше Алексея было уже не остановить... :-)))

С иллюстрациями можно ознакомиться здесь или здесь, а у меня прям глаза разбежались, какую выбрать для примера, но давайте остановимся на вот этой вот, очень уж хорошо холодный налёт техногенности поверх псевдоэтники передан:

Ну и уже упомянутую Маргу из "Березыни" нельзя не показать:

И да, специально для тех, кто начнёт презрительно кривить лицо со словами "фу, нейросетка": Алексей никогда и не скрывал, что иногда использует нейросети как инструмент, но и руками он вполне "и могЁм, и мОгим", как говорилось в одном известном кинофильме. Вот, к примеру, одна из героинь (важная для повествования) по имени Амуланга, нарисованная им вручную, когда электричества в его родном городе не было:

В завершение ещё раз повторюсь: просто попробуйте, оно того стоит.

Если зацепит — сядете на крючок "Сирингария" навсегда.


Статья написана 10 февраля 20:59

Здравствуйте, уважаемые подписчики и случайные читатели колонки!

В результате некоторых событий (о чём — в самом конце статьи) я не сумел подвести итоги минувшего года в последние его дни, но исправляюсь в Новый год по календарю китайскому! Сейчас это в тренде :-D Пусть новый 2024 год, наступивший уже по всем системам счисления, принесёт всем нам добрые отношения с родными и близкими, удачу во всех начинаниях, богатырское здоровье или хотя-бы отсутствие новых болячек, только интересных и качественно изданных книг, а главное (жаль, что по нынешним временам это актуально) — мирного неба над головой!

Минувший 2023 был для меня лично очень сложным, проблемным, нервным... На моём нынешнем месте работы сменился руководитель, весь наш районный Комитет образования чуть не разогнали, а изменяющиеся требования законодательства повлекли за собой такое лавинообразное увеличение нагрузки, что времени на чтение книг иной раз практически не оставалось. Но кое-что почитать я всё-таки успел, поэтому традиционное подведение итогов года, пусть и с опозданием — под катом:




Статья написана 13 января 20:24

Для завсегдатаев ФантЛаба вряд ли является секретом тот факт, что своеобразному "девятому валу" польской фантастики/фэнтези мы были обязаны товарищам господам Владимиру Пузию и Сергею Легезе. Без каких-либо оценочных суждений отмечу, что времена нынче изменились, и поляков на российском книжном рынке в обозримом будущем мы увидим вряд ли, но пара-тройка анонсированных ранее проектов в минувшем году свет всё-таки увидели. Сам я хотел своеобразно "попрощаться" с польской фантастикой романом Анны Бжезинской Вода в решете (отзыв на него писал, роман без преувеличения — великолепен), но потом я сначала увидел шикарнейшую обложку романа авторства Василия Половцева, а чуть позже его похвалила безмерно уважаемая мной Наталия Осояну, мнению которой я привык доверять целиком и полностью, а повода разочароваться пока ещё не было, и что называется — звёзды сошлись! ;-)

Итак, встречайте:

«Сказ о змеином сердце или Второе слово о Якубе Шеле»
Издательство: М.: АСТ, СПб.: Астрель-СПб, 2023 год, 2500 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 480 стр.
ISBN: 978-5-17-145423-4
Серия: Иная фантастика

Аннотация: Сказывают, что Якуб Шеля, простой батрак, сердце свое из груди вырезал, да и отдал девушке, что пришлась ему по душе. Но ничего хорошего из того не вышло, ведь девушка была не простая, да и не из человеческого племени. И решил тогда Шеля судьбу свою изменить, хозяином стать, а не слугой, и для этого пришлось заключить ему уговор со змеиным народом, спуститься в подземное царство, дабы найти Змеиного Короля. Только там, где живут настоящие демоны, ведьмы и герои древних легенд, где боль можно вырвать из тела, где на каждом шагу подстерегают чудеса, где история встречается с мифом, сказка – с реальностью, а тяжелая судьба людская – с волшебством, любое желание может обернуться западней и привести к горю, а то и к настоящей беде, страшной, кровавой и неотвратимой.

Комментарий: Внецикловый роман.
Иллюстрация на обложке В. Половцева.

Приступая к чтению, я ожидал мрачного и кровавого повествования, едва ли не демонизирующего предводителя крестьянского восстания, вошедшего в историю как Галицийская резня 1848 года. У этого было две причины. Во-первых, незадолго до этого я прочитал поэму Бруно Ясенского Слово о Якубе Шеле 1926 года (отзыв на неё тоже писал), в которой Шеля хоть и предстаёт борцом за народное счастье, однако, методы его достижения описываются достаточно красноречиво:

Танцевали — топ да скок —

хлопский нож и панский бок.

От заплота до отводка

кровь текла, хмельна, как водка.

Ну и так далее и тому подобное. (Диалог Шели с самим Христом в поэме, кстати, прям шикарен.)

Во-вторых, в одной из статей, посвящённых жизни и судьбе Шели, я наткнулся и на упоминание о романе самого Радека Рака:

«В современных польских публикациях Якуб Шеля изображается уже не просто как антигерой – разбойник и палач, а как персонаж, символизирующий жестокость, ненависть и предательство, как некое земное воплощение зла. Показательной в этом отношении является книга польского писателя Радека Рака, <...> название которой говорит само за себя: «Сказ о змеином сердце, или Ещё одно слово о Якубе Шеле». Этот роман написан в историко-фантазийном жанре с элементами пародии, мистицизма, фантасмагории, травестии и польских народных сказок. В частности, в нём повествуется о том, как Якуб Шеля отправился в подземную страну людей-змей и получил там для себя… змеиное сердце».

И приступил я, значит, к чтению, заранее приготовившись к лютому мрачняку...

И как же приятно было полностью обмануться в своих ожиданиях! Разумеется, «Сказ о змеином сердце» не является детской сказочкой ни в коей мере, и значок 18+ на обложке более, чем оправдан, однако авторы цитируемой выше статьи совершенно однозначно книги не читали. Почему? Без спойлеров не объяснишь, но если совсем уж вкратце — автору удалось прекрасно продемонстрировать, ЧТО представляла собой польская шляхта того времени, и результатом КАКОГО отношения к простым крестьянам стали события весны 1846 года.

Жанр романа я не взялся бы определить и под дулом пистолета, поэтому давайте назовём это постмодернизмом с примесью фольклора, магического реализма и исторической прозы. В центре повествования, как несложно догадаться, судьба паренька Кубы, который живёт при харчевне еврея в качестве шабесгоя. Но потом в его жизнь вторгается что-то странное, воплощённое в девушке Мальве, а дальше начинается... А что, собственно, начинается — понять довольно сложно, да и понимать не хочется, потому как роман буквально цепляет на крючок своей совершенной непредсказуемостью, когда буквально через каждые пару-тройку страниц происходит что-то странное, совершенно необъяснимое с точки зрения человеческой логики, но воспринимаемое всеми героями романа совершенно спокойно, поэтому со временем и читатель привыкает к этим странностям, и просто следует за прихотливыми переливами сюжета. А переливы этого самого сюжета автором заготовлены ого-го какие! В какой-то момент это роман о тяжелейшем крепостном гнёте и безрадостной жизни галицийского крестьянства середины XIX века (глава про голодную зиму — одна из сильнейших в романе), чуть позже — весьма забористый магический реализм восточно-европейского разлива («Однажды явился ксёндз каноник Мартин, двоюродный брат пана Станислава, помощник епископа в Тарнуве. Он посмотрел на тыквы в прихожей, увидел все эти буйно растущие плющи и лианы. Побледнел и отшатнулся, шепча молитву Михаилу Архангелу. Но тут появилась Мальва и поцеловала священника в губы. И так долго длился этот поцелуй, что пан Викторин под бакенбардами побагровел от волнения. Когда же она закончила, ксёндз превратился в кусок трухлявого дерева. Его поставили на застекленную веранду, где он оброс мхом и грибами, а пчелы устроили в нем улей».), ещё чуть позже — удивительной красоты и поэтичности гимн живой природе (за одну только главу, написанную от лица бука, я бы не поставил роману меньше 10 баллов), а спустя пару десятков страниц — вполне себе фэнтези с гигантскими говорящими змеями и демонами, не говоря уж о путешествиях по подземной стране, и это если не вспоминать о куче отсылок, намёков, скрытых цитат (уверен, что не распознал и десятой части), а то и откровенного подтрунивания над признанной классикой — одно только «жирный дьявол наколдовал себе шляпу с пером зимородка, ярко-голубой кафтан и обувь из желтой кожи и в таком наряде скакал по лесу, по долинам и курганам, напевая нелепые песни, чтобы привлечь на себя внимание погони» чего стоит! :-D Проще говоря, «Сказ о змеином сердце» не перестаёт удивлять от первой до последней страницы. Но при этом повествование не превращается в бессвязный поток сознания — это цельная и самодостаточная история, в которой изящно сведены воедино все сюжетные линии.

Нельзя не упомянуть и ещё об одной особенности романа, которая стала для меня приятной неожиданностью. Не секрет, что во многих польских романах с «польскоцентричностью», назовём это так, есть некоторые перегибы. Радек Рак с одной стороны написал роман насквозь польский, но с другой — он достаточно беспристрастен в описании как нравов польской шляхты, так и всего польского общества в целом. Если говорить проще, все поляки в романе — те ещё сволочи, и сопереживать кому-то из них не получается при всём желании. Впрочем, справедливости ради, не поляки тоже немногим лучше. Но самое главное, что автор постоянно подчёркивает неоправданную и необоснованную жестокость шляхты, а лучше всего это сформулировано во вставной легенде про времена монгольского нашествия: «люди не вырезают ради забавы целые города; такими жестокими не бывают ни мадьяры, ни русы, ни даже польские паны»...

В завершение, пожалуй, упомяну ещё об одной теме, которая прям резанула глаз при чтении. В отзыве писать об этом не стал, дабы не провоцировать, но глава "О странах, что лежат на Востоке", повествующая о путешествии Шели в славный город Львов, это просто жуть. В романе, соответственно реалиям описываемого времени, все (поляки — крестьянам-хамам и евреям, евреи — христианам, и так далее) отказывают в хоть каком-то равенстве друг другу, причём на глобальном уровне, на уровне отсутствия души, но отношение поляков к населению восточных областей (читай — русинов) показано просто превосходно: "Нет, эта разница засела где-то глубже, где-то возле сердца, так глубоко, что её не увидеть, хотя она ясно ощущается. Шеля это видит, но понимает, что русины (или украинцы, если угодно) — всего лишь дети, а детям нужен отец; им никогда в голову не придёт, что они могут быть кем-то другим, нежели они были всегда, то есть подданными Речи Посполитой".

А президенты ранее братских народов на людях и дальше могут сколько угодно лобзаться в дёсны, но как быть с вот такими вот идеями и мыслями, транслируемыми посредством художественных произведений?   

Подводя итог, могу сказать только одно — отличный роман! Однозначная «десятка» в моей системе оценивания!

Но классификатор заполняйте без меня... 8:-0

P.S. На странице романа присутствует отзыв уважаемого silwerhof, в котором досталось и переводу (один косяк на почти пять сотен страниц текста — это, конечно, катастрофа! :-)))), и отсутствию карты в русскоязычном издании. Уж не знаю, чего уважаемый рецензент хотел на ней узреть, коли дело происходит вполне себе в нашей географической реальности, и вполне достаточно взглянуть на карты того времени, коих в сети предостаточно на любой вкус, но пусть упоминаемая карта останется здесь:


Статья написана 23 декабря 2023 г. 12:28

Чаще всего так бывает с музыкантами.

По-басурмански это называется мудрёным словом "коллаборация". Решили ребята или девчата вместе попеть/поиграть, собрались, записались. Все счастливы. И исполнители, и слушатели. Причём бывают коллаборации как вполне логичные и ожидаемые, так и совершенно неожиданные. Вот как, к примеру, ребята из Отавы Ё с Markscheider Kunst ни с того, ни с сего лет семь-восемь назад взяли и сыграли.

С писателями — сложнее. Я не беру в расчёт, разумеется, тех авторов, которые изначально пишут в соавторстве (как вариант — Олди, или тот же Пехов со своими барышнями), или тех, для которых соавторство — привычное дело (Генри Каттнер и Кэтрин Мур чисто для примера), я про авторов, которые ни с того ни с сего взяли, да и написали вместе рассказ.

Это долгое вступление — для понимания. Два великолепных автора — стабильно прекрасный в любых жанрах Алексей Провоторов и умопомрачительно шикарная Евгения Ульяничева, пишущая по её собственным словам в жанре "киберлубок/нейрофолк", и много лет заботливо взращивающая свой Сирингарий — выдали, наконец, совместный, соавторский рассказ с красивым и интригующим название В своё время. Получился он, что совершенно неудивительно, отличным. Оба автора не пишут — насыщенную вязь словесную плетут, в которой каждое не то что предложение, а буквально — слово, на своём месте. И каждое это слово настолько ладно в предложение ложится, что оторваться невозможно. А уж переливы сюжетные, так и вообще выше всяческих похвал у них получаются.

Сюжет рассказа — проще не придумаешь. Колдун промышлял тем, чем не надо. Теперь он бежит. За ним — погоня. Не просто погоня, разумеется. В итоге — догнали. Оригинально, правда? Не оригинально. Но не оригинально было бы, если бы... Если бы не язык, которым рассказ написан! Ох, как же это круто, когда вплетение псевдоэтнического колорита идёт произведению только на пользу! Это просто пиршество для глаз, восхищение для разума и услада для слуха, если попробуете вслух почитать. Чисто для примера:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Я вспомнил, как, селясь в Посаде, клялся в князевом присутствии — на рудом железе, на варёной крови, на резбьлёной кости, но новом ноже, на чёрной собаке, на молодой осине, что не нарушу дозволенного, что искусство буду применять только во благо...

По большому счёту, я бы поставил рассказу высший балл за один только литературный язык, но и сюжетный выверт авторы припасли знатный. Возможно, он в чём-то и предсказуем, но плотная насыщенность действия — один бежит, другие догоняют, кто прав, кто виноват, не разобрать, да и не важно совершенно — позволяет Алексею с Евгенией по-настоящему удивить.

10 баллов не раздумывая. Читал уже трижды. И точно буду читать ещё.

Ознакомиться с рассказом можно как в бумажном виде — журнал Мир фантастики, № 9, сентябрь 2023 (том 238), так и на сайте конкурса "Литкреатив", на котором он занял 1 место.

Всем, кто считает, что в фантастике/фэнтези сложно сказать и сделать что-то новое — крайне рекомендуется.

Если понравится (а вам скорее всего понравится) — скоро выйдет авторский сборник рассказов Провоторова Костяной, а в Евгении я уверен — со временем всё тоже будет.


Статья написана 16 октября 2023 г. 16:44

Первый роман цикла Замиля Ахтара "Стальные боги" был принят читателями весьма, скажем так, неоднозначно. Отзывы были как достаточно благосклонные, так и прямо-таки разгромные. Сам я и отзыв многословный накатал, и достаточно высокую оценку в 8 баллов роману выставил, но при этом был вынужден согласиться с критиками, что некоторые недостатки у авторской манеры подачи материалы имеются. Но вопрос о чтении продолжения не стоял совершенно — мне было очень интересно, что автор сможет предложить при смене главных героев и локаций. И вот Кровь завоевателя прочитана... Скажу сразу, что роман я оценил на те же 8 баллов, но должен признать, что автор сумел добиться самого главного: мне как читателю весьма и весьма любопытно, что же будет в третьем томе, а это о чём-то, да говорит!

Сюжет романа переносит нас на юг от пережившего войну с крестесцами Сирма, в столицу государства Аланья, блистательный город Кандбаджар. И если первая книга преподносилась под слоганом "Игра престолов" встречает сказки 1001 ночи", то про две трети "Крови завоевателя" смело можно сказать, что это "Великолепный век", который встречает... "Великолепный век"! :-))) Это ни в коем случае не упрёк автору, это чисто для понимания, что если первый роман был, по большей части, посвящён военным действиям, то во втором во главе всего — интриги. Нет, в романе будут, конечно, и сражения, и магия, и смена локаций, но в основе именно борьба за власть и то, к чему может привести её жажда. Главных героини у нас две: выросшая при дворе в качестве заложницы Сира из кочевого племени силгизов и невольница Зедра, недавно родившая наследнику престола сына. Цель первой чиста и прозрачна — любой ценой занять положение повыше, желательно на самом верху, обеспечив себе комфорт и уверенность в завтрашнем дне. О целях второй без спойлеров не расскажешь, а удовольствия от чтения потенциальных читателей лишать не хочется, поэтому скажу только, что Зедра обладает сверхъестественными способностями и готова на всё ради своего сына, в котором видит едва ли не будущую надежду всего человечества. Ради своих целей обе женщины, являющиеся, кстати, подругами, готовы практически на всё, а вокруг них сплетается клубок интриг других обитателей Кандбаджара, от могущественных визирей и начальника стражи до таинственных Философов и простых служанок. И весь этот жабогадюкинг, как говорится, лучше всего описывают слова Зедры: "Враги твоих врагов — хорошие союзники, но некоторые из них всё равно твои враги. Так что за этими воротами находились враги моих врагов, враги моих союзников, но не союзники моих врагов, а также несколько союзников моих союзников. Всё запуталось; я не могла тратить драгоценное время на то, чтобы разобраться в этом, и должна была ударить как молот".

Вот об этом, собственно, вся книжка. И прочитал я её с удовольствием, потому как вотэтоповоротами Ахтар по-прежнему удивлять умеет, да и финал получился достаточно впечатляющим, оставляющим не хилый такой намёк на продолжение, потому как в будущем намечается что-то очень плохое, едва ли не апокалипсис местного пошиба. И вот если автор сумеет внятно разъяснить свою космогонию в третьем томе — клятвенно обещаю поставить оценку выше!

А пока — те самые крепкие 8 баллов, потому как недостатков роман, к сожалению, не лишён.

Для меня самым главным из таковых остаётся достаточно невнятное мироустройство в плане иерархии сверхъестественных сущностей и религиозных систем. Нет, я понимаю, разумеется, что есть вероятность того, что Ахтар оставил все объяснения на третий том, но всё-таки хотелось бы чуточку поподробнее и об ангелах, и о джиннах, и о системе магии, и о том, чем вероучение Пути Потомков отличается от Пути Святых, в конце-концов, раз уж все они молятся богине Лат!

Другим значительным (для меня) недостатком, который, к сожалению, перекочевал в «Кровь завоевателя» из первого тома цикла, стала сложность понимания того, от чьего имени ведётся повествование, ибо оно в обоих сюжетных линиях — от первого лица, а мотивация обеих героинь, как я уже говорил, достаточно схожа, при этом Сира и Зедра ещё и постоянно общаются друг с другом... В итоге поначалу банально путаешься, от имени кого написан тот или иной эпизод. Впрочем, справедливости ради, стоит заметить, что с момента начала основной движухи, так сказать, этот недостаток постепенно сходит на нет и к финалу главы Зедры и Сиры не перепутаешь при всём желании.

Ну и, наконец, не недостатком даже, а неожиданным авторским ходом для меня оказалась подчёркнутая камерность происходящего. По сути, всё действо разворачивается в Кандбаджаре и его окрестностях с небольшим эпизодом путешествия в Зелтурию. Если в первом томе новые игроки появлялись из-за пределов карты, если можно так выразиться, что порой выглядело довольно роялисто, в "Крови завоевателя", наоборот, совершенно исчез эпический размах повествования. Сама рассказанная история от этого хуже, разумеется, не становится, но интересно же ведь, чего вообще в окружающем мире происходит? Чего, к примеру, в том же Сирме творится после событий первого тома? Чем закончилось столь масштабное крестестское вторжение и к каким последствием оно привело? Но это я уже так, придираюсь.

Стоит так же отметить, что в книге присутствует однополая любовь женских персонажей, но к недостаткам это отнести сложно — описано всё настолько целомудренно, что вполне можно и подросткам читать. Сделано это скорее чисто для галочки, потому как ни о какой нетрадиционной сексуальной ориентации или, не к ночи будет помянута, гендерной идентичности речь не идёт, скорее просто со скуки девки дурью маются.   

В заключение хотелось бы упомянуть, что в "Крови завоевателя" действуют некоторые герои из первого тома, от ключевых Кевы и Сади до по-прежнему таинственного Айкарда, но что-то мне подсказывает, что и без знакомства со "Стальными богами" роман читать вполне можно, история всё-таки вполне самодостаточная. Тем интереснее, что приготовил читателям Замиль-бей в третьем томе. Скорее бы уже на русском вышел!

Таким образом, рекомендовать кому-либо "Кровь завоевателя" поостерегусь, по причинам, указанным выше, но если вам понравились "Стальные боги" — пропускать не советую.

P.S. Небольшой косячок с неправильными "пикселящими" орнаментами исправлен, во втором томе они ровненькие и красивые. И карта на форзаце авторства многоуважаемой 7Narwen — диво, как хороша!





  Подписка

Количество подписчиков: 82

⇑ Наверх