1 |
Роберт Шекли
Битва / The Battle
рассказ, 1954
Люди готовятся к Последней Битве с Сатаной. Но не все будут участвовать в Последней Битве, а только генералы, которые еще надеются на то, что после победы они будут представлены… ЕМУ. Там на небесах...
#
|
|
|
2 |
Роберт Шекли
Опека / Protection [= Защитник]
рассказ, 1956
Вся эта канитель началась с НИМ вечером 9 ноября. Именно в этот день сверхпопечительный дерг, существо из другого мира, спас ЕМУ жизнь. И теперь он будет предупреждать ЕГО об опасности везде и всегда, где бы ОН не находился. Но станет ли ЕГО жизнь от этого спокойнее и безопаснее, большой вопрос?
#
|
|
|
3 |
Роберт Шекли
Бухгалтер / The Accountant
рассказ, 1954
Мортон, сын мистера и миссис Дии, решил учиться на бухгалтера. Но это вызвало недовольство родителей, так как Мортон должен, просто обязан стать чародеем!
#
|
|
|
4 |
Роберт Шекли
Предел желаний / The Same to You Doubled [= А тебе вдвое больше; И Вам того же вдвойне; И тебе того же, но вдвойне!; Того же и вам — вдвойне! ]
рассказ, 1970
В квартире Эдельштейна раздается звонок в дверь, и он решает ни в коем случае не открывать. Но человек из-за двери говорит, что даст Эдельштейну то, от чего тот никогда не сможет отказаться.
Каково же было удивление Эдельштейна, когда он узнал, что впустил к себе домой агента Дьявола…
#
|
|
|
5 |
Роберт Шекли
Демоны / The Demons
рассказ, 1953
Внук Вельзевула магическими заклинаниями вызывает демона, но ему попадается обычный страховой агент. Однако внуку все равно, кто ему попался: исполняй желание, или тебя ждет вечное заточение.
#
|
|
|
6 |
Роберт Шекли
Царская воля / The King's Wishes
рассказ, 1953
В магазинчике по продаже бытовой техники началось воровство. Желая поймать грабителя, хозяева магазина обнаруживают придворного демона из прошлого...
#
|
|
|
|
|
9 |
Роджер Желязны
Зеркальный Коридор / Hall of Mirrors
рассказ, 1996
Корвин возвращается в Амбер, знакомится со своим повзрослевшим племянником Люком, успевшим занять трон, и попадает с ним в Зеркальный Коридор, который буквально затягивает их внутрь себя.
#
|
|
|
10 |
Роджер Желязны
Кстати, о Шнурке / Coming to a Cord
рассказ, 1995
Цитата из произведения Роджера Желязны "Кстати, о шнурке":
"... Я - Фракир. Удавка Мерлина - лорда Амбера и принца Хаоса. Опять-таки, в обычных обстоятельствах он бы так со мной не поступил: не бросил бы в развороченных покоях Брэнда, покойного принца Янтарного Королевства и несостоявшегося...
#
|
|
|
|
|
|
14 |
Роджер Желязны
Там, в вышине / Way Up High
рассказ, 1992
У Сьюзи появился новый друг – птеродактиль Герман, способный не только полетать с девочкой, но и поддержать интересную беседу. В их распоряжении – целое лето, по окончании которого Сьюзи вновь придется идти в школу, а Герману лететь в теплые края. Вот только ему почему-то очень не хочется...
#
|
|
|
15 |
Роджер Желязны
Здесь водятся драконы / Here There Be Dragons
рассказ, 1992
Маленькое королевство со всех сторон окружено горами и что же делать придворному картографу – мистеру Гибберлингу – если он не знает, что за этими горами находится? Выход прост: достаточно сделать на карте пометку “Здесь водятся драконы”, а в их существовании убеждаться придется уже другим, в...
#
|
|
|
16 |
Роджер Желязны
Бизнес Джорджа / The George Business [= Бизнес Георгия Драконоборца]
рассказ, 1980
Если ты рыцарь, хоть и в плохо подогнанных латах и верхом на серой замученной кляче, то ты просто обречён сражаться с Драконом. Если ты Дракон, то непременно должен сражаться с Рыцарем. Но кто сказал, что из этих сражений нельзя извлечь обоюдную выгоду?..
#
|
|
|
17 |
Роджер Желязны
Конец поисков / Quest's End [= Победитель]
рассказ, 1987
Монстр Бактор охраняет Кольцо от посягательств Сил Света. Их последний, десятый, отряд повержен, а волшебный клинок Героя сломан и лежит вместе с другими восемью такими же изломанными клинками. Среди них нет только обломков меча величайшего из героев Света Глорина, тоже проигравшего свой бой, но в...
#
|
|
|
18 |
Роджер Желязны
Стальная Леди / Lady of Steel
микрорассказ, 1995
Минуя запреты о том, что только женщина достойна быть воином, бывший повар Корак максимально изменившись внешне, надевает доспех амазонки, сражается против врагов, становясь живой легендою…
#
|
|
|
19 |
Роджер Желязны
Девушка и чудовище / The Monster and the Maiden [= Чудовище и девственница; Чудовище и дева; Монстр и дева; Дева и чудовище]
микрорассказ, 1964
Племя, поклоняясь Богам, совершало жертвоприношение. Старейшины избрали в качестве жертвы молодую девственницу и отвели в грот, накормив листьями Забвенья. Так они делали каждую весну и осень. Их становилось всё меньше и меньше, но никогда ещё они не осмеливались наблюдать, что будет делать с жертвой их Бог...
#
|
|
|
20 |
Роджер Желязны
Но не пророк / But Not the Herald [= Когда боги бессильны]
рассказ, 1965
Старик, долго идущий по дороге, встречает двух разбойников, недавно убивших человека. Он совершает ошибку, остановившись поговорить с ними, и вот они отбирают у него ящик, в котором находится великое несчастье. Презрев его мольбы, убийцы совершают непоправимое…
#
|
|
|
21 |
Роджер Желязны
Любовь — мнимая величина / Love is an Imaginary Number [= Любовь есть просто измышленье...; Любовь — лишь воображение; Любовь — одно воображение; Любовь — только воображение; Снова и снова / Then, Again]
рассказ, 1966
Как они поймали его? Несмотря на монашеский капюшон и классическую латынь. Он произнес слово, посадившее его на лоснящуюся спину единорога, молнией прорезающего черный лес. Погоня продолжалась. Он преодолевал множество преград, ибо Любовь не боится такой преграды, как Время.
#
|
|
|
|
|
|
|
26 |
Роджер Желязны
Последний защитник Камелота / The Last Defender of Camelot
рассказ, 1979
Конец истории Ланселота Озерного, последнего из благородных рыцарей Круглого Стола, тысячу лет странствующего по миру под действием заклятья великого Мерлина в поисках Святого Грааля, и призванного исполнить свой долг и в последний раз защитить идеалы легендарного Камелота.
#
|
|
|
27 |
Роджер Желязны
Кони Лира / The Horses of Lir
рассказ, 1981
Лир уже давно не пользуется своей колесницей, но потомки тех, кто когда-то ему поклонялся, поддерживают ее в исправном состоянии и продолжают ухаживать за его конями – мифическими существами, которым ведома дорога на остров Благословения, где по-прежнему живут гэльские боги и находят покой умершие...
#
|
|
|
28 |
Роджер Желязны
На пути в Спленобу / On the Road to Splenoba
рассказ, 1963
Комиссар Бабаков по пути в город Спленобу вынужден заночевать в замке барона Клементовича.
Советская идеология придерживается мнения, что теологии как таковой не существует. Нет богов, нет ангелов и, следовательно, нет дьяволов, нет оборотней, нет вампиров. Интересно, однако, было бы подслушать...
#
|
|
|
29 |
Роджер Желязны
Дневная кровь / Dayblood
рассказ, 1985
Ночи предназначены для сна, а не для того, чтобы играть роль няньки для парочки глупых вампиров. Но что же делать, если больше их спасти некому?
#
|
|
|
30 |
Роджер Желязны
Короли ночи / Night Kings [= Ночные короли]
рассказ, 1986
В моём магазине есть всё необходимое. Я продам вам колья. Кстати, какие вам больше нравятся - обожжённые или заострённые? У меня есть колотушки и серебряные пули, аконит и связки чеснока. Вот только сегодня я вынужден повесить на магазин табличку "Закрыто" и идти сражаться с Ним...
#
|
|
|
31 |
Роджер Желязны
Эпиталама / Epithalamium
рассказ, 1995
Надеюсь, никто не забыл «Алису в Стране Чудес» и «Алису в Зазеркалье». Прошло очень много лет, и Алисе снова приходится возвращаться в Страну Чудес и Зазеркалье. А зачем, узнайте из этого рассказа.
#
|
|
|
32 |
Роджер Желязны
Всадник / Horseman! [= Всадник!]
рассказ, 1962
В некую деревню приехал чёрный всадник. Он ищет таких же, как он. И находит. Четверо всадников ожидают на вершине холма. Четверо всадников...
#
|
|
|
|
34 |
Роджер Желязны
Крестник / Godson
рассказ, 1994
На дни рождения крестник Моррис Литем всегда дарит Дэвиду необычные подарки: волшебный набор с мотком альпинистской веревки, пятиминутный деформатор времени, говорящий велосипед… но все это ничто по сравнению с чрезвычайно редким цветком блифеджем, способным сохранять людям жизнь и здоровье. Но все...
#
|
|
|
35 |
Роджер Желязны
Ангел, тёмный ангел / Angel, Dark Angel [= Ангел, Тёмный Ангел; Ангел, тёмный ангел смерти; Ангел, чёрный ангел]
рассказ, 1967
Тёмные ангелы, воплощённая смерть, карающая рука закона. Никто не может защитить тех, кто приговорён к смерти. Иногда обречённый успевает выстрелить первым, и на месте погибшего через секунду появляется новый ангел, который вершит приговор. Но однажды...
#
|
|
|
36 |
Роджер Желязны
Песня чужого мира / Dreadsong [= Предсмертная песня]
рассказ, 1985
Она плыла, не выбирая направления, среди глубоких каньонов стальной тучи, в которые, как яркие реки, вливались молнии. Песни остальных наполняли воздух вокруг нее успокаивающими ритмами. Под ней Глубина пульсировала в сердце тайны, нижнем полюсе существования, неизменном присутствии мечты. Она была...
#
|
|
|
37 |
Роджер Желязны
Ленты Титана / The Bands of Titan
рассказ, 1986
Исследователи-космонавты ведут наблюдение над Сатурном и его спутником Титаном. Им удается обнаружить внеземной механизм, испускающий свет и радиосигналы и как-то связанный с возрастающей активностью Титана...
#
|
|
|
38 |
Роджер Желязны
Одержимость коллекционера / Collector's Fever [= Страсть к коллекционированию / Rock Collector; Коллекционеры; Коллекционный жар; Мечты собирателя; Страсть коллекционера; Мечта собирателя]
рассказ, 1964
Важная персона - богатый дядюшка - коллекционирует минералы. Разумная Глыба с планеты "Навозная куча" будет Богом его коллекции камней. Есть у племянника, который хочет доставить дядюшке этот минерал и свои планы, и надежды.
Минерал же коллекционирует атомы, он тоже чудак-коллекционер...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Роджер Желязны
Жди нас, Руби Стоун / Stand Pat, Ruby Stone [= Жди нас, Руби-Стоун]
рассказ, 1978
Даже у людей брачные церемонии всегда разные и всегда имеют свои тайны, а что же тогда говорить о брачных церемониях жуков-инопланетян. Здесь в церемонию вступают трое, но жизнь проживают двое. Что случается с третьим членом брака узнайте из этого рассказа.
#
|
|
|
45 |
Роджер Желязны
Сам себя удивил / Itself Surprised [= Удивлённый; Странная штука]
рассказ, 1984
Группа контрабандистов подбирает странный аппарат. Им предстоит выяснить, что в нем таится: смертельная угроза, выгода или древняя тайна. От их решения зависит судьба целого мира, а, возможно, и всего человечества.
#
|
|
|
46 |
Роджер Желязны
Глаз ночи / The Night Has 999 Eyes [= Девятьсот девяносто девять глаз ночи; 999 глаз ночи]
рассказ, 1964
Человек далёкого будущего расселился на тысячах чужих миров. Но нигде и никогда он не должен забывать, что он Человек, плоть от плоти Земли...
#
|
|
|
|
48 |
Роджер Желязны
Коррида / Corrida
рассказ, 1968
Как и в "Аутодафе", декорацией является коррида, только вместо быка на арену выгоняют обычного американца.
#
|
|
|
49 |
Роджер Желязны
Сольный концерт / Recital
рассказ, 1981
Некогда знаменитая певица теперь стара и ослепла. Она уже давно не пела для публики и жить ей осталось недолго. Но внезапно она получает приглашение на её последний, прощальный концерт…
#
|
|
|
|
51 |
Роджер Желязны
Вечная мерзлота / Permafrost
рассказ, 1986
Вечная Мерзлота — планета, где имеется все, что нужно человеку для развлечений, так что это один из самых популярных курортов в данном секторе галактики с конца здешней весны и вплоть до начала осени — то есть приблизительно пятьдесят земных лет. А потом приходит зима, подобная ледниковому периоду...
#
|
|
|
52 |
Роджер Желязны
Голый матадор / The Naked Matador
рассказ, 1981
Мужчина, остановившийся в маленьком городе, знакомится с привлекательной женщиной, чьи глаза всегда скрывают очки. Случайная знакомая помогает ему отделаться от преследователей и остаться в живых…
#
|
|
|
|
54 |
Роджер Желязны
Музейный экспонат / A Museum Piece [= Музейные экспонаты]
рассказ, 1963
Когда действительность убедила Джея Смита, что искусству нет места в пустом и легкомысленном мире, он решил оставить этот мир. А поскольку художник не может жить искусством, то решил стать искусством сам, воплотив Поверженного Гладиатора эпохи упадка Рима. Но, как оказалось, мысль стать скульптурой...
#
|
|
|
55 |
Роджер Желязны
Ужасающая красота / A Thing of Terrible Beauty [= Нечто чудовищно красивое; Произведение необыкновенной красоты] [под псевдонимом Harrison Denmark]
рассказ, 1963
Существует во Вселенной странная раса эстетов. Они вселяются в тела каких-либо существ, чтобы видеть миры их глазами, наслаждаться красотой. И вот один из них вселяется в землянина...
#
|
|
|
56 |
Роджер Желязны
Вальпургиева ночь / Walpurgisnacht
рассказ, 1981
Находясь в тяжёлом финансовом положении, племянник приходит к своему мёртвому дяде, чьё тело покоится в Мемориальном парке… Но дядюшка даже после смерти остался скупердяем...
#
|
|
|
57 |
Роджер Желязны
Беззвёздной ночью в пути / Go Starless in the Night
рассказ, 1979
Эрнест Докинс был тяжело болен, и вместо смерти решил подвергнуться заморозке. Через долгое время его мозг пробуждается и начинает вести разговор с современными обитателями Земли, чьи намерения не столь чисты, как они хотят показать…
#
|
|
|
58 |
Джеральд Джонас
Первый постулат / The First Postulate
рассказ, 1967
Первый постулат звучит так: "Смерть - излечимое заболевание!" И, как всякий постулат, он должен выполняться неукоснительно. А если постулат перестает работать?..
#
|
|
|
59 |
Роджер Желязны
Награды не будет / No Award
рассказ, 1977
Некий человек страдает очень странным раздвоением личности. Одна половина его тела принадлежит одному его "я", а вторая - другому. Одной его половине посредством гипноза внушили мысль - убить президента.
#
|
|
|
60 |
Роджер Желязны
Проблемы Цирцеи / Circe Has Her Problems
рассказ, 1963
Волшебница проклята, и теперь её поцелуй превращает любого мужчину в животное. Её личная планетка просто кишит чирикающимии и шипящими, поющими и квакающими, а ей так хочется встретить мужчину, на которого проклятье не подействует. И вот, наконец, он перед нею - крепкий, загорелый и мужественный...
#
|
|
|
61 |
Роджер Желязны
Ключи к декабрю / The Keys to December
рассказ, 1966
Джарри - человек, и очень талантливый человек, но выглядит он как оцелот без хвоста, и минус 50 по Цельсию для него самая комфортная температура. Планета, для жизни на которой его видоизменили, погибла в пламени сверхновой, и 28 тысяч таких же особей остались не у дел.
Жить в нормальных условиях...
#
|
|
|
62 |
Роджер Желязны
Люцифер / Lucifer [= Люцифер-светоносец]
рассказ, 1964
Огромный мертвый город и человек, который приходит, чтобы хоть на несколько секунд оживить его.
#
|
|
|
63 |
Роджер Желязны
Человек, который любил фейоли / The Man Who Loved the Faioli [= Человек, который любил Файоли; Человек, любивший файоли]
рассказ, 1967
Фейоли видят только живых, а мёртвых – нет, и принимают облик самых обворожительных женщин во всей Вселенной… Фейоли порой являются человеку за месяц до его смерти, и живут с ним до конца последнего месяца его существования, одаривая всеми наслаждениями, какие только доступно испытать человеку; и...
#
|
|
|
64 |
Роджер Желязны
Пиявка из нержавеющей стали / The Stainless Steel Leech [= Стальная пиявка] [под псевдонимом Harrison Denmark]
рассказ, 1963
Роборотень - страшная легенда в мире роботов. Тот, Кто Пьет Энергию, существует на самом деле. Пускай это всего лишь робот, сбежавший со Свалки, он наводит ужас, ведь он вернулся из царства мертвых. А в финале...
Что ж, и вампиры умеют умирать по-человечески.
#
|
|
|
65 |
Роджер Желязны
Великие медленные короли / The Great Slow Kings [= Великие неторопливые короли; Великие медлительные короли; Великие замедленные короли; Неторопливые короли планеты Глан]
рассказ, 1963
На планете Глан правят Великие Медленные короли, пережившие всех своих подданных. Они посылают последнего из них, робота Зиндрома найти другие обитаемые планеты, чтобы подданных стало больше. Зиндром справляется с поставленной задачей, и короли могли бы править, но ведь это - Великие Медленные короли...
#
|
|
|
|
67 |
Роджер Желязны
Рука Борджиа / The Borgia Hand
рассказ, 1963
Что объединяет Борджиа, Наполеона и маленького австрийского мальчика, который хочет стать художником? Ответ прост: одна и та же рука, которая умеет рисовать...
#
|
|
|
|
69 |
Роджер Желязны
Локи 7281 / Loki 7281
рассказ, 1984
Герой рассказа - компьютер одного писателя. Весьма сообразительный. Ведёт хозяйство, аксессуарчики себе прикупает. Переписывает книги этого писателя. А когда тот становится ненужным...
#
|
|
|
70 |
Роджер Желязны
И вот приходит сила / Comes Now the Power [= И возвращается сила...; Приходи теперь, Сила]
рассказ, 1966
Каково это, чувствовать всё то, что чувствует другой человек - его боль, ненависть, любовь, страх?.. Милт Рэд чувствует всё это. Таких, как он, очень немного. Но Милту крайне необходимо найти хотя бы одного...
#
|
|
|
|
72 |
Роджер Желязны
Моя леди на диодах / My Lady of the Diodes [= Миледи на диодах]
рассказ, 1970
Он- талантливый изобретатель, создатель новейшего компьютера. Но компания, на которую он работал, обманула его, и тогда он решает отомстить им. Помогает ему другой созданный им компьютер, который он назвал Максина.
#
|
|
|
|
74 |
Роджер Желязны
Страсти Господни / Passion Play [= Игра страстей]
рассказ, 1962
Что будет, если на Земле останутся одни машины, разумные машины? Они будут до бесконечности повторять неясные ритуалы их создателей...
#
|
|
|
75 |
Роджер Желязны
Ауто-да-фе / Auto-Da-Fe [= Аутодафе / Auto da fe]
рассказ, 1967
Представьте себе корриду. Представили? А теперь замените быка автомобилем. Тяжело? Тогда читайте этот рассказ и увидьте эту картину.
#
|
|
|
76 |
Роджер Желязны
Коллекция Малатесты / The Malatesta Collection
рассказ, 1963
Далёкое будущее. Найдена коллекция книг XIX и XX веков, а также ещё более древних. Нашёл коллекцию скульптор по фамилии Роден. Но коллекцию не оценили, и тогда Роден создаёт скульптуру, в которой отражён весь дух Человека...
#
|
|
|
77 |
Роджер Желязны
Порог пророка / Threshold of the Prophet
рассказ, 1963
Люди Земли перестали видеть прекрасное, забыли, что такое естественность, считают, что любое явление можно объяснить с помощью математики. Земля стала серой, а люди на ней слишком прагматичны. Пора им подкинуть кое-что, над чем стоит задуматься!
#
|
|
|
78 |
Роджер Желязны
Белая ворона / The Misfit
рассказ, 1963
Пятьдесят миллиардов людей спят под стеклянными колпаками и видят сны. Крупнейшие учёные в это время работают над проблемой межзвёздных перелетов, чтобы избавить планету от перенаселённости. Сновидцы переживают удивительные приключения, все их желания исполняются, но для некоторых лучше реальность, какой бы она ни была...
#
|
|
|
79 |
Роджер Желязны
Огонь и лёд / Fire and/or Ice
рассказ, 1980
Вместо того, чтобы играть с сестрёнками, дочка просит маму рассказать ей о плохой зиме и о чудищах. И о том, что было позже… и как у неё стало две мамы…
#
|
|
|
80 |
Роджер Желязны
Византийская полночь / Moonless in Byzantium
рассказ, 1962
Роботы-охранники настороженно поворачивались к нему и не подпускали к Автоматическому Наблюдательному Устройству. Ему предстояло доказать машинам, что он не Уильям Батлер Йетс, не ирландский поэт и драматург, в лице которого он обвинялся в писании на стенах уборной.
Нельзя употреблять запрещенные...
#
|
|
|
|
82 |
Роджер Желязны
О времени и о Яне / Of Time and the Yan
рассказ, 1965
С Землёй произошло непоправимое, и в живых остался единственный человек, в то время улетевший на Марс. Там он встречает инопланетянина Яна, который тоже остался один. Им становится тесно на пустой планете…
#
|
|
|
83 |
Роджер Желязны
Ибо это есть царствие моё / Mine is the Kingdom [под псевдонимом Harrison Denmark]
рассказ, 1963
Если вас достала болтовня дутиков, то не надо об этом жаловаться подушке во время разговора с ней. Вроде бы дутики не убивают друг друга, а один из них мертв. А что надо обсуждать с подушкой, когда ты - последний человек на Земле и у тебя безграничная власть?
Испуская запах смерти и окончательных...
#
|
|
|
84 |
Роджер Желязны
Тот, кто потревожит / He That Moves
рассказ, 1968
Люди исчезли с Земли. Остались лишь те, кто пребывал в “желе”, те, кто были легендарными личностями. И вот одна, а затем вторая раса берут их под свою опеку, используют их в своих целях. Но, вместе с тем, люди были их богами... которых, видимо, лучше оставить в покое...
#
|
|
|
85 |
Роджер Желязны
Все уходят / Exeunt Omnes [= Exeunt Omnes]
рассказ, 1980
Просперо, со своими сыновьями-духами после начала бомбардировки отправляется на пустынный остров, где в большом гроте они наблюдают за тем, ЧТО происходит с Землёй…
#
|
|
|
|
|
88 |
Джеймс Типтри-младший
Рождение коммивояжёра / Birth of a Salesman
рассказ, 1968
Трудовые будни управленцев примерно одинаковы во все времена. Даже если ваша контора занимается "сертификацией ксенокультурных гештальтов". Вы высылаете (зачеркнуто: тупым пользователям) клиентам списки необходимых документов и анкеты для заполнения, клиенты заполняют их через пень-колоду, а потом...
#
|
|
|
89 |
Джеймс Типтри-младший
Мамочка пришла домой / Mamma Come Home [= The Mother Ship; Материнский корабль]
рассказ, 1968
Прибывшие на Землю инопланетянки, похожие на валькирий, кажутся воплощенным идеалом феминизма. Варварские земные обычаи до такой степени их шокируют, что лучшим выходом им кажется погасить Солнце, дабы пресечь эту мерзость на корню. При их техническом могуществе любые военные меры против них...
#
|
|
|
90 |
Джеймс Типтри-младший
Караул! / Help [= Pupa Knows Best; Пришествие куколки]
рассказ, 1968
Прибывшие на Землю инопланетяне глубоко возмущены: здесь чтут не Великого Куколку, а всяких лжебожеств. Они строго-настрого предписывают переделать все храмы и поклоняться Великому Куколке, единственно верному богу. И попробуйте отказаться, если альтернативой будет уничтожение Земли!
#
|
|
|
|
92 |
Джеймс Типтри-младший
Но мы душе твоей не изменяли, Терра / Faithful to Thee, Terra, in Our Fashion [= Parimutuel Planet; ...Тебе мы, Терра, навсегда верны; Но мы твоей душе не изменяли, Терра]
рассказ, 1969
На Планете Состязаний проходят всевозможные виды спортивных соревнований между любыми инопланетянами. Всех участников необходимо поставить в равные стартовые условия: индивидуальная регулировка силы тяжести, климата и пр.
Среди обслуживающего персонала планеты много потомков терран. Почему?
#
|
|
|
|
94 |
Джеймс Типтри-младший
Оплошность / Fault [= Вина]
рассказ, 1968
Космический корабль землян привез на чужую планету груз. Митч, один из членов экипажа, повздорил с местным жителем и случайно покалечил его. Обитатели планеты судили Митча и приговорили... неясно к чему: в земных языках нет ни такого слова, ни понятия. После исполнения приговора Митча отпускают, и с...
#
|
|
|
|
|
97 |
Джеймс Типтри-младший
И так далее, и так далее / And So On, And So On
рассказ, 1971
Как жаль нынешнюю молодежь! Все интересное выпало на долю предков - они мужественно прорывали фронтиры, летали за туманность Угольный Мешок и даже первый галактический прыжок застали. Нынешние же молодые люди только и умеют, что пялиться в экраны. "Герои" - это не о них! Всякому разумному взрослому...
#
|
|
|
98 |
Джеймс Типтри-младший
Специалист по боли / Painwise [= Всё о боли]
рассказ, 1972
Герой рассказа знает о боли всё, поскольку ее не чувствует - прежде чем отправить его в далекий-далекий космос для выполнения не до конца понятной ему самому задачи, его нервные окончания перепаяли. Он летит в корабле, которым не может управлять. Его забрасывают на одну планету за другой, но зачем?...
#
|
|
|
99 |
Джеймс Типтри-младший
Дар ангелов / Angel Fix [= Ангельское средство] [п/п Raccoona Sheldon]
рассказ, 1974
В небольшой американский городок прилетает инопланетянин с лишними суставами и третьим глазом и разыскивает нужное количество хороших людей, чтобы вручить им удивительный подарок. С чего бы это?
#
|
|
|
|
101 |
Джеймс Типтри-младший
Человек, который шёл домой / The Man Who Walked Home
рассказ, 1972
Из года в год на этом самом месте в громоподобной вспышке появляется чудовище, которое местные жители стали называть Старым Драконом. В разные годы они его боялись, обожествляли и проклинали. И далеко не сразу появление чудовища связали с катастрофой 1989 года, навсегда изменившей жизнь на Земле.
#
|
|
|
|
103 |
Томас Лиготти
Проказник / The Frolic
рассказ, 1982
Доктор Мунк оставил городских пациентов и переехал вместе с семьей в глушь, чтобы заняться трудным, но важным и нужным делом - тюремной психиатрией. Однако реальная сложность работы превосходит всякие ожидания, а психика некоторых пациентов не поддается не то что лечению, но даже анализу.
Может...
#
|
|
|
104 |
Томас Лиготти
Les Fleurs / Les Fleurs
рассказ, 1981
Это история о мужчине, который очень любил цветы. Или то, что только казалось цветами.
И хотя это был очень необычный мужчина с очень необычными интересами и друзьями, у него иногда возникали самые обычные человеческие желания - например, чтобы его увлечения и тайны разделила женщина.
И вот...
#
|
|
|
105 |
Томас Лиготти
Последнее приключение Алисы / Alice's Last Adventure
рассказ, 1985
Ее назвали Алисой - в честь маленькой девочки, провалившейся в кроличью нору. Только новая Алиса рискует провалиться кое-куда поглубже - в безумие.
А всё Престон, друг ее детства. Он такие штуки выделывал с зеркалами! Так мечтал вывернуть мир наизнанку, поставить вверх тормашками! И когда Алиса...
#
|
|
|
106 |
Томас Лиготти
Сон манекена / Dream of a Mannikin [= Dream of a Mannikin, or the Third Person] [сетевой перевод]
рассказ, 1982
К психоаналитику приходит девушка, встревоженная странным сном с участием манекенов. Но больше всего ее страшат не бездушные куклы, а пошатнувшееся чувство реальности.
Так начинается кошмар длиной в неоконченное письмо...
#
|
|
|
107 |
Томас Лиготти
Химик / The Chymist
рассказ, 1981
Казалось бы, химик - не самая возвышенная профессия. Но можно работать в фармацевтической компании и острее других ощущать дыхание иного мира, можно свести близкое знакомство с изнанкой привычной реальности и видеть бытие таким, каково оно есть - непостижимым, текучим, изменчивым.
Сегодня он снимет...
#
|
|
|
|
109 |
Томас Лиготти
Глаз рыси / Eye of the Lynx
рассказ, 1983
В "Доме цепей" посетителям оказывают крайне необычные услуги. Но ведь и посетители бывают разными.
Пройдем же вместе с рассказчиком по этим сумрачным коридорам - как знать, какие чудеса ждут нас в конце пути, в комнате на верхнем этаже?
#
|
|
|
|
|
112 |
Роберт Блох
Ваш друг Джек Потрошитель / Yours Truly, Jack the Ripper [= Искренне ваш, Джек Потрошитель; Навек ваш — Потрошитель; До встречи, Потрошитель; Навеки Ваш, Потрошитель…]
рассказ, 1943
Середина XX века. США, Чикаго. Сэр Гай Холлис, представитель английского консульства, обращается к психиатру Джону Кармоди за помощью в поимке маньяка. Холлис выдвигает неожиданную теорию — Джек Потрошитель по-прежнему жив и по-прежнему совершает убийства. Начинается погоня за душегубом.
#
|
|
|
113 |
Джеймс Типтри-младший
Мы, угнавшие «Мечту» / We Who Stole the Dream
рассказ, 1978
Малютки-джулиане находятся на территории Терранской империи в рабском положении, фактически вымирают. А где-то на другом краю вселенной, судя по звёздным картам, существует огромное государство джулиан, где их соплеменники живут свободно и независимо. И у малюток-джулиан рождается дерзкий план...
#
|
|
|
114 |
Джеймс Типтри-младший
Эффективное решение / The Screwfly Solution [= Простое решение] [под псевдонимом «Raccoona Sheldon»]
рассказ, 1977
Что такое фемицид? Некая инопланетная раса расчищает нашу планету от человечества, заражая атмосферу веществами, которые заставляют мужчин вместо секса уничтожать женщин. Нет женщин - нет детей. Нет детей - нет человечества.
#
|
|
|
115 |
Джеймс Типтри-младший
Неприметные женщины / The Women Men Don't See [= Женщины, которых мужчины не замечают]
рассказ, 1973
Из-за крушения самолета в мангровых болотах оказались четверо - двое мужчин и двое женщин. Выживание в джунглях или выживание в мире мужчин, что сложнее для женщин. Или они могут приспособиться везде, даже у инопланетян...
#
|
|
|
116 |
Джеймс Типтри-младший
Любовь есть Замысел, а Замысел есть Смерть / Love Is the Plan the Plan Is Death [= Любовь — это План, а План — это Смерть]
рассказ, 1973
Летом можно учиться, размышлять - жить жизнью разумного существа. Но рано или поздно приходит Зима, и разум отступает, - верх берут инстинкты. Вся жизнь подчиняется Плану - жестокому жизненному циклу. Но зимы становятся всё длиннее, и Моггадит намерен разорвать этот порочный круг, чтобы разум наконец взял верх над инстинктами.
#
|
|
|
117 |
Чарльз Браунстоун
Подходящая претендентка / Suitable Applicant [= Подходящая кандидатура; Невинная жертва]
рассказ, 1967
Подруги Моника и Элен, закончившие педагогический колледж, задумались о работе. Моника нашла в газете объявление о высокооплачиваемой работе и решила не упустить шанс — она отправилась в поместье к сэру Генри Уорду, хирургу, вышедшему на пенсию.
Через некоторое время Элен наткнулась в газете на...
#
|
|
|
118 |
Бэзил Коппер
Янычары из Эмильона / The Janissaries of Emilion [= Янычары из Эмиллиона, Янычары Эмильона]
рассказ, 1967
Все началось с того, что Фарлоу приснился сон, очень яркий и реалистичный. Он выбрался из моря на песчаный пляж; берег был ему неведом. Проснувшись, он осознал, что его пижама мокрая, а на ногах остался песок...
С каждым сном Фарлоу открывались все новые детали мира, в который он попадал: сначала...
#
|
|
|
119 |
Рафаэль Сабатини
Холостой выстрел / Blank Shot
рассказ, 1930
Совершив побег с Барбадоса, группа каторжников во главе с Питером Бладом наконец добралась до Тортуги. Пока беглецы находятся в размышлениях по поводу своей дальнейшей судьбы, некто капитан Истерлинг, соблазнённый великолепным судном "Синко Льягас", которое находится в руках бывших рабов, делает им предложение...
#
|
|
|
120 |
Рафаэль Сабатини
Нежданная добыча / The Treasure Ship
рассказ, 1930
Капитан Истерлинг в ярости! Наглый лекаришка Питер Блад сумел обставить его! Впрочем, судьба, кажется, смилостивилась над ним - вот она добыча, о которой мечтает каждый флибустьер Карибского моря - испанский галеон, гружённый золотом! И как гром с небес - возможность поквитаться с проклятым доктором Бладом!
#
|
|
|
121 |
Рафаэль Сабатини
Посланец короля / The King’s Messenger
рассказ, 1930
Дон Хайме де Вилламарга со своей точки зрения имел все основания быть довольным собой. Недавно силам под его командованием посчастливилось захватить Волверстона - правую руку капитана Блада. И хотя дон Хайме рассчитывает теперь на богатство и почести, которые прольются на него, быть может, всё, что...
#
|
|
|
122 |
Рафаэль Сабатини
Грозное возмездие / The War Indemnity
рассказ, 1931
В руки Питера Блада попадает письмо испанского гранда и адмирала дона Мигеля Эспиноса-и-Вальдес, из которого явствует, что вскоре испанцы совершат рейд на практически беззащитную английскую колонию на Антигуа. И, хотя капитан давно порвал все связи с родиной, некое чувство врождённой ответственности...
#
|
|
|
123 |
Рафаэль Сабатини
Цена предательства / Blood Money
рассказ, 1921
Даже Питер Блад никак не мог ожидать, что смертельная опасность ждёт его на Тортуге - самом безопасном для него месте во всём Карибском море. Негодяй по имени Каузак, затаивший на капитана злобу со своим приятелем Сэмом намереваются продать Блада испанцам.
#
|
|
|
124 |
Рафаэль Сабатини
Золото Санта-Марии / The Gold at Santa Maria [= Santa Maria; Санта-Мария]
рассказ, 1921
Пиратский налёт на испанскую факторию Санта-Мария, осуществлённый людьми Питера Блада, прошёл без сучка и задоринки. Однако несмотря на успешную операцию и доклады разведчиков-индейцев, флибустьерам не досталось ни грамма золота, за которым они пришли.
#
|
|
|
125 |
Рафаэль Сабатини
Любовная история Джереми Питта / The Love Story of Jeremy Pitt
рассказ, 1930
Известный тезис о том, что женщины до добра не доведут, Джереми Питт вынужден постичь на собственном горьком опыте. Ослеплённый любовью к дочери губернатора Тортуги, шкипер капитана Блада впутывается в историю, финалом которой оказывается неравная дуэль с записным бретёром по имени Тондёр.
#
|
|
|
126 |
Рафаэль Сабатини
Искупление мадам де Кулевэн / The Expiation of Madame de Coulevain
рассказ, 1930
Волею фортуны, которая на сей раз повернулась к нему боком, капитан Блад оказывается на испанском судне, где он вынужден выдавать себя за голландца. Испанский капитан, проникшись к своему новому мнимому другу симпатией, приглашает его поучаствовать в рейде на французское поселение Мари-Галанте...
#
|
|
|
127 |
Рафаэль Сабатини
Благодарность месье де Кулевэна / The Gratitude of Monsier de Coulevain
рассказ, 1930
Спасши супругу господина де Кулевэна, губернатора французского поселения Мари-Галанте после рейда испанского судна, Питер Блад, казалось бы, вполне мог рассчитывать на благодарность. Однако судьбе было угодно, чтобы на острове оказался майор Макартни, который немедленно раскрыл инкогнито капитана.
#
|
|
|
128 |
Рафаэль Сабатини
Риф Галлоуэя / Gallows Key
рассказ, 1930
Удивительно, но оказалось, что россказни пирата Истерлинга о кладе Генри Моргана оказались правдой. Правда, когда клад оказался в трюме его судна, Истерлинг решил, что пора изменить условия дележа добычи. Возможно, он допустил ошибку?
#
|
|
|
129 |
Рафаэль Сабатини
Пасть дракона / Out of the Dragon’s Jaw [= Под флагом «Марии Глориосы»; Челюсть дракона; Драконова челюсть; Ловкий манёвр; The Dragon’s Jaw]
рассказ, 1936
Капитан Блад спасает четверых испанцев, потерпевших кораблекрушение. Но вскоре выясняется, что один из них - Иларио де Сааведра, новый губернатор Эспаньолы, прибывший в Новый Свет, чтобы поймать Блада.
#
|
|
|
130 |
Рафаэль Сабатини
Самозванец / The Pretender [= Появление лжекапитана; Двойник]
рассказ, 1936
После захвата «Марии Глориосы», флагманского корабля адмирала Испании, до капитана Блада дошли слухи, что в тот же день он совершил налет на Картахену, находящуюся в двухстах милях. Блад понял, что у него появился двойник-самозванец.
#
|
|
|
131 |
Рафаэль Сабатини
Демонстрация / The Demonstration [= Тайное становится явным; Благосклонность фортуны; Спектакль с пожаром]
рассказ, 1936
В Новый Свет прибывает посланник короля Франции с требованием к губернатору Тортуги прекратить торговлю с пиратами. Блад берется помочь месье д'Ожерону убедить этого посланника, шевалье де Сентонжа, в неразумности такого шага.
#
|
|
|
132 |
Рафаэль Сабатини
Избавление / The Deliverance [= Укрощение строптивой; Счастливый случай]
рассказ, 1936
Блад затевает операцию по вызволению брата своего соратника Натаниэля Хагторпа Тома, томящегося в рабстве у губернатора Невиса Джеймса Корта.
#
|
|
|
133 |
Рафаэль Сабатини
Святотатство / Sacrilege [= Отпущение грехов; Выкуп]
рассказ, 1936
Ибервиль, французский компаньон Блада, предлагает захватить в плен ради выкупа кардинала-архиепископа Новой Испании, прибывающего в свои новые владения. Но Блад, как истинный сын церкви, считает это святотатством.
#
|
|
|
134 |
Рафаэль Сабатини
Бежавшая идальга / The Eloping Hidalga [= Странные незнакомцы; Маленькая идальга; Побег]
рассказ, 1936
Блад случайно спасает от смерти влюбленную пару — англичанина и испанку, на которых напали разъяренные родственники девушки. А немного позднее спасенный джентльмен узнает в своем спасителе знаменитого флибустьера…
#
|
|
|
135 |
Томас Лиготти
Заметки о том, как писать «хоррор» / Notes on the Writing of Horror: A Story [= Заметки о том, как писать ужасы: рассказ]
рассказ, 1985
Чтобы вам было известно, страшные истории можно писать как минимум в трех непохожих стилях.
Из этих заметок вы узнаете о всех них подробнее. Не обойдется и без наглядных примеров.
Вам уже скучно? Напрасно.
Ведь вы еще не знаете, кто пишет эти заметки. И зачем пишет. И пишет ли.
Быть может, он и сам этого не знает.
#
|
|
|
136 |
Томас Лиготти
Сочельники тётушки Элиз / The Christmas Eves of Aunt Elise [= Aunt Elise: A Tale of Possession in Old Grosse Pointe]
рассказ, 1983
Ах, эти сочельники у тетушки Элизы - старый дом, ёлка, подарки, рождественские истории... Иногда у нее бывало скучно, и все же так приятно вспоминать о тех вечерах.
Воспоминания, истории... Сколько же их было и есть. Тут немудрено и запутаться.
Очень сильно запутаться.
#
|
|
|
137 |
Томас Лиготти
Утерянное искусство сумерек / The Lost Art of Twilight [= Забытое сумеречное искусство] [сетевой перевод]
рассказ, 1986
Сумерки - лучшее время суток, и Андре как никто умеет передать их дух на холсте. Возможно, своими талантами, как и некоторыми физиологическими особенностями, он обязан необычным обстоятельствам рождения.
Но теперь к нему едут с визитом родичи с материнской стороны, гости из далекой Франции. И никто...
#
|
|
|
138 |
Лафкадио Хирн
Волшебная история о слепом музыканте / The Story of Mimi-nashi Hōichi [= Höïchi-the-Earless; Earless Ho-ichi; The Story of Mimi-Nashi-Hoichi; Мими-Наши-Хоичи; Музыкант призраков; История о слепом музыканте; Сказание о Миминаси Хёйчи; История о Мими-Наси-Хоити; История Миминаси Хоити; Легенда о Мими-Наши-Гойши] [a classic Japanese tale of mystery]
рассказ, 1903
Слепой музыкант по имени Хоичи великолепно пел и играл на инструменте бива. Однажды к нему явился самурай и потребовал, чтобы музыкант сыграл одному высокопоставленному человеку. Хоичи не мог перечить...
#
|
|
|
139 |
Лафкадио Хирн
Ошидори / Oshidori [= Осидори]
рассказ, 1904
Однажды охотнику Сонжо не повезло: ему не удалось никого поймать. И тогда он решил убить ошидори — мандариновую утку, которую запрещено было трогать...
#
|
|
|
140 |
Лафкадио Хирн
История О-Теи / The Story of O-Tei [= О-Теи; Предание об О-Тэй; История О-Тэи]
рассказ, 1904
Девушка по имени О-Теи умирает. Своему жениху она обещает встречу в будущем, но не на небесах, как подумал тот, а здесь, на земле. Он должен обязательно узнать ее и уж тогда — жениться.
#
|
|
|
141 |
Лафкадио Хирн
Сакура кормилицы / Ubazakura [= Убазакура; Убадзакура]
рассказ, 1904
Наконец у Токубея и его жены появилась дочь - О-Цуи. Малышке не хватало материнского молока, и для нее наняли кормилицу О-Соде. Когда О-Цуи сравнялось пятнадцать лет, она заболела, и тогда кормилица целых три недели ходила в храм и молилась. В конце концов девушка выздоровела, но не все так просто оказалось с молитвами О-Соде...
#
|
|
|
142 |
Лафкадио Хирн
Искусство дипломатии / Diplomacy [= Дипломатия; И ничего не случилось!]
рассказ, 1904
Перед казнью совершивший преступление пригрозил своему палачу, что после смерти он станет его преследовать. Самурай попросил того дать какой-нибудь знак, например, сдвинуть один из камней. Когда самурай обезглавил преступника, голова подкатилась прямо к указанному камню и сдвинула его!..
#
|
|
|
143 |
Лафкадио Хирн
О зеркале и колоколе / Of a Mirror and a Bell [= Зеркало и колокол]
рассказ, 1904
Когда монахи Мугуниямы решили отлить большой колокол, они попросили женщин принести старые бронзовые зеркала на переплавку. Одна женщина отдала своё зеркало, но потом горько об этом сожалела. И из-за того, что дар был неискренним, оно не расплавилось. Когда выяснилось, кому принадлежало зеркало...
#
|
|
|
144 |
Лафкадио Хирн
История о гоблине, поедавшем людей / Jikininki [= Дзикининки; Йикининки]
рассказ, 1904
Буддийский монах Мусо Кокуши искал ночлег, когда увидел хижину священника. Но тот грубо отказал ему, правда, рассказав о близлежащем селении, где можно найти ночлег. И действительно, монах нашел пристанище в доме, где недавно перед его приходом умер отец в семье. Мусо согласился сидеть с мертвецом...
#
|
|
|
145 |
Лафкадио Хирн
Муджина / Mujina [= Мудзина; Муйина]
рассказ, 1904
Муджина — это барсук-оборотень, могущий принять человеческий облик. И вот — рассказ последнего человека, что видел муджину.
#
|
|
|
146 |
Лафкадио Хирн
Рокуро-куби / Rokurokubi [= Rokuro-Kubi; Рокурокуби]
рассказ, 1904
Монах Квайро, бывший некогда самураем, в одном из своих странствий, не нашел места для ночлега и решил устроиться на обочине дороги. Но дровосек, встретившийся ему, предостерег монаха и предложил тому переночевать в его доме. И Квайро согласился.
#
|
|
|
147 |
Лафкадио Хирн
Тайна мёртвой женщины / A Dead Secret [= Погребённая тайна; Тайна; Секрет мертвеца; Смертельная тайна]
рассказ, 1904
Призрак женщины О-Соно каждую ночь являлся в комнате рядом с комодом. Семья не знала, что делать, как успокоить душу умершей. Настоятель храма Дайген Ошо вызвался помочь.
#
|
|
|
148 |
Лафкадио Хирн
Юки-онна / Yuki-onna [= 雪色の怪談 雪おんな; Woman of the Snow; Юко]
рассказ, 1904
Однажды два дровосека — старик и юноша — остались на ночь в хижине паромщика, так как тот уже ушел домой — его лодка была на том берегу — и начиналась снежная буря. Молодой лесоруб Минокиши увидел, как неожиданно дверь хижины распахнулась и вошла женщина, вся в белом. Она убила старика, но пожалела...
#
|
|
|
149 |
Лафкадио Хирн
История Аояги / The Story of Aoyagi [= Аояги; История Айоажи]
рассказ, 1904
Молодой самурай по имени Тамотада остановился в доме двух стариков, живших с дочерью, на ночь. Очень ему приглянулась девушка, которую звали Аояги, и он испросил у родителей разрешения взять ее в жены. Те согласились, и Тамотада взял девушку с собой. Но оказалось, что двух молодых людей еще ожидают испытания...
#
|
|
|
150 |
Лафкадио Хирн
Сакура шестнадцатого дня / Jiu-Roku-Zakura [= 十六桜; Джу-Року-Закура; Дзиу-року-сакура; Йу-Року-Сакура; Дзюрокудзакура]
рассказ, 1904
Один самурай из провинции Йё потерял всех родных и близких людей, и в его жизни отрадой осталась только сакура, которую он помнил с детства. Но вот однажды это дерево завяло и умерло! Самурай не мог с этим смириться и решил пожертвовать свою жизнь ради жизни сакуры.
#
|
|
|
151 |
Лафкадио Хирн
Сон Акиносуке / The Dream of Akinosuke [= The Dream of Akinosuké; Сон Акиносукэ; Сон Акиноскэ]
рассказ, 1904
Акиносуке приснился удивительный сон, в котором он сумел жениться, прожить на острове Райшу с женой двадцать три года, пока та не умерла, похоронить ее и отправиться в обратный путь на континент... Но бодрствующие товарищи Акиносуке сказали, что тот проспал всего несколько минут. А один из них...
#
|
|
|
152 |
Лафкадио Хирн
Рики-бака / Riki-Baka
рассказ, 1904
Рики-бака — мальчик с отклонениями в развитии — был безобиден, он взрослел, но оставался ребенком. Однажды он умер, и мать, очень любившая сына, начертала на его руке его имя, чтобы тот смог более счастливо возродиться в другом теле.
#
|
|
|
|
|
155 |
Томас Лиготти
Вастариен / Vastarien
рассказ, 1987
Есть люди, для которых реальный мир - лишь средство, чтобы добраться до нереального.
Чтобы явь сдалась перед грезой, достаточно неприметной книжицы в сером переплете. И начнется сумрачный кошмар, прекрасный в своей безграничности.
Но как удержать его, как остаться в нем навеки? Особенно если...
#
|
|
|
156 |
Фредерик Браун
Арена / Arena [= Поединок]
рассказ, 1944
Рассказ о том, как некий сверхразум заменяет взаимоуничтожающую войну между землянами и пришельцами поединком двух индивидуумов - землянина Карсона и Пришельца. Тот, кто победит, дарует победу и существование всей своей цивилизации...
#
|
|
|
157 |
Лафкадио Хирн
Мальчик, который рисовал кошек / The Boy Who Drew Cats
рассказ, 1898
Мальчик из фермерской семьи умен не по годам, и родители отдают его в ученики старому священнику. Тот учится прилежно, но имеет один-единственный недостаток: в любую свободную минуту мальчик повсюду рисует кошек и ничего не может с этим поделать.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
Майкл Суэнвик
Машины бьется пульс / The Very Pulse of the Machine [= Как пульс размеренный машины бьется]
рассказ, 1998
Женщина-космонавт, застрявшая на спутнике Юпитера с мертвой напарницей на руках и запасом кислорода на сорок часов, отправляется в последнее путешествие, пытаясь выжить и не сойти с ума.
Один из самых сильных рассказов Суэнвика, который после бесконечных номинаций получил за него свою первую...
#
|
|
|
166 |
Томас Лиготти
Проблемы доктора Тосса / The Troubles of Dr Thoss
рассказ, 1985
Альб Индис ведет жизнь затворника и коротает время, работая над рисунками двух очень разных, но строго определенных типов.
Но вот однажды он узнает странную легенду, бытующую в его приморском городке, - предание о некоем докторе Тоссе, противоречивое и полное недомолвок. И тогда беспечальному...
#
|
|
|
167 |
Г. Ф. Лавкрафт
Дагон / Dagon [= Дэгон]
рассказ, 1919
Попав в плен во время войны, герой рассказа совершает побег и оказывается в открытом океане на шлюпке. После изматывающих и бесконечных дней поиска суши, проснувшись в очередной раз, он обнаруживает, что тонет в вязком черном болоте среди разложившихся останков рыб и прочей мерзости...
#
|
|
|
|
|
170 |
Г. Ф. Лавкрафт, Хезел Хелд
Вне времени / Out of the Aeons [= Вне времён]
рассказ, 1935
Странное происшествие в Кэбот Музее, где на обозрение была выставлена мумия, привезенная с загадочного острова, который появился из моря лишь на один день, и снова ушел в морские пучины. Вместе с мумией нашли также свиток с загадочными письменами, которые не смогли расшифровать...
#
|
|
|
171 |
Г. Ф. Лавкрафт, Хезел Хелд
Ужасы старого кладбища / The Horror in the Burying-Ground [= Ужас на кладбище; Кладбищенская история]
рассказ, 1937
Быть может, волею случая вас когда-нибудь занесет в тихий американский городок Ратленд, что у Топкой Лощины. Если это случится, непременно зайдите на старенькую бензоколонку Неда Пека. Там вы можете услышать занятную байку, а может, и не одну...
#
|
|
|
172 |
Г. Ф. Лавкрафт, Хезел Хелд
Крылатая смерть / Winged Death [= Летучая смерть; Чернилами на потолке]
рассказ, 1934
В гостинице "Ориэндж" произошла трагедия: умер в своем номере ученый Томас Слоунвайт. Судя по всему, причиной его смерти является редкое насекомое, чей укус смертелен. Коронер и свидетель происшествия начинают изучать записи погибшего - и им открывается страшная тайна...
#
|
|
|
173 |
Г. Ф. Лавкрафт, Хезел Хелд
Ужас в музее / The Horror in the Museum [= Кошмар в музее; Ночь в музее]
рассказ, 1933
В свое время Джордж Роджерс работал у мадам Тюссо и проявил в создании восковых фигур недюжинный талант, однако по неизвестным причинам уволился. Позже стали ходить слухи о его психическом нездоровье, и Роджерс невольно подтвердил их, открыв собственный "музей ужасов". Представленные в нем восковые...
#
|
|
|
174 |
Г. Ф. Лавкрафт, Гарри Гудини
Заточённый с фараонами / Imprisoned with the Pharaohs [= Under the Pyramids; Погребённый с фараонами; Погребённый вместе с фараонами; Узник фараонов; Погребённый в пирамидах] [под псевдонимом Harry Houdini]
рассказ, 1924
Турист, отдыхающий в Египте, стал жертвой мошенников. Несчастного сбросили в одну из погребальных шахт пирамиды. В скитаниях по подземелью в поисках выхода он сталкивается с жуткими тварями. Древние легенды оживают на глазах, открывая страшные тайны, погребённые под слоем песка.
#
|
|
|
175 |
Г. Ф. Лавкрафт, Адольф де Кастро
Электрический палач / The Electric Executioner
рассказ, 1930
В горнодобывающей компании «Тлакскала» скандал: сбежал, прихватив с собой важнейшую документацию, некий Артур Фелдон, работавший на одном из рудников компании в Мексике помощником управляющего. Но далеко в труднодоступной горной местности Фелдону не уйти, и чтобы исправить положение, из...
#
|
|
|
176 |
Г. Ф. Лавкрафт, Уинифред В. Джексон
Зелёный луг / The Green Meadow
рассказ, 1927
В метеорите, упавшем возле побережья штата Мэн, обнаружена записная книжка, сделанная из неведомого людям материала, который не поддается ни химическому, ни физическому, ни какому-либо иному воздействию. Текст, выполненный на прекрасном греческом языке (стилем, характерным для второго века до...
#
|
|
|
177 |
Г. Ф. Лавкрафт, Уинифред В. Джексон
Хаос наступающий / The Crawling Chaos [= Крадущийся хаос; Ползучий хаос]
рассказ, 1921
"Немало уже написано разными авторами о наслаждениях и муках, что таит в себе опиум... Но сколь бы обширны ни были подобные свидетельства, никто еще не осмелился раскрыть людям природу тех фантастических видений, что открываются внутреннему взору употребляющего опиум, или хотя бы обозначить...
#
|
|
|
178 |
Г. Ф. Лавкрафт, Вильям Ламли
Дневник Алонсо Тайпера / The Diary of Alonzo Typer [= Дневник Алонзо Тайпера]
рассказ, 1938
Оккультист Алонсо Тайпер вселяется в заброшенный дом, в котором жило когда-то нечестивое семейство ван Хейлей. Он знает, что дом этот совсем не прост - возможно, отсюда открываются врата в иные, запретные миры. Но каждый день приносит новые мрачные открытия, и вскоре Тайпер понимает, как...
#
|
|
|
179 |
Г. Ф. Лавкрафт, Адольф де Кастро
Последний опыт / The Last Test [= Последний эксперимент]
рассказ, 1928
Альфред Кларендон, гениальный бактериолог, знает в жизни единственную цель - служение науке. Дни и ночи он посвящает разработкам универсального антитоксина, который позволит человечеству раз и навсегда избавиться от всех видов лихорадки. Но как далеко способен он зайти в погоне за результатом? Так...
#
|
|
|
180 |
Г. Ф. Лавкрафт, Зелия Бишоп
Проклятие Йига / The Curse of Yig [= Йигов сглаз]
рассказ, 1929
Исследователь змей приезжает в Оклахому, где доктор Мак-Нейл показывает ему жертву проклятия Йига — бога, создавшего змей. Доктор рассказывает историю появления этого жуткого существа...
#
|
|
|
181 |
Г. Ф. Лавкрафт, Зелия Бишоп
Локон Медузы / Medusa's Coil [= Локоны Медузы; Кудри Горгоны]
рассказ, 1939
Путник остается на ночь в старом доме. Хозяин этого ветхого здания рассказывает гостю историю своего сына, которая полна загадок и мистики...
#
|
|
|
182 |
Г. Ф. Лавкрафт, Хезел Хелд
Каменный человек / The Man of Stone
рассказ, 1932
Рассказчик вместе со своим другом Беном Хайденом отправляется в горы Адирондак, чтобы расследовать пропажу известного скульптора Артура Уилера. Вскоре, в одной из горных пещер они находят тело - но оно, окаменело, само будто стало выполненной с невозможным для человека мастерством скульптурой...
#
|
|
|
183 |
Г. Ф. Лавкрафт
Крысы в стенах / The Rats in the Walls
рассказ, 1924
Наследник древнего рода Де ла Пор возвращается в много лет заброшенную семейную усадьбу. В этом месте много лет назад произошло ужасное преступление. Прямой предок главного героя по неизвестной причине убил всю семью. А среди жителей окрестных деревень и по сей день живёт необъяснимая неприязнь к древнему роду.
#
|
|
|
184 |
Лафкадио Хирн
Душа Великого Колокола / The Soul Of The Great Bell
рассказ, 1887
Во времена династии Мин, августейший император Юнь Ло повелел своему приближенному Кван Ю создать колокол, глас которого будет слышен на сотню ли в округе. По велению императора колокол должен был отлит из золота, серебра и бронзы. Две попытки создания колокола закончились неудачей. Лишь третья...
#
|
|
|
|
|
|
188 |
Лафкадио Хирн
Дева зеркала / The Mirror Maiden
рассказ, 1905
Один священник снял дом в старом Киото, который пользовался дурной славой. И в самом деле - оказалось, что в колодце за домом живёт призрак, который топит пришедших за водой. Но не всё так просто в этой истории, и сам призрак совсем не прост...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Лафкадио Хирн
История Чугоро / The Story of Chûgorô [= История Тюгоро]
рассказ, 1902
Находившийся в услужении богатого самурая юноша по имени Чугоро с некоторых пор начал регулярно отлучаться из имения господина. После каждой отлучки он выглядел всё хуже и хуже, обеспокоенные товарищи расспросили его о причинах ночных уходов, и он рассказал им, что несколько месяцев назад встретил...
#
|
|
|
|
|
|