Зима близко, так что самое время устроиться на мягком диванчике с хорошей книгой в руках. С нашими ноябрьскими новинками можно окунуться в атмосферу Парижа, умчаться от рутины с битниками, пообщаться с котиком и вороном, принять участие в политических интригах, вспомнить забытое и в очередной раз поискать смысл жизни.
Впервые на русском — новейший роман Джона Краули, автора тетралогии «Эгипет», посвященной философии волшебства, и прославленного «Маленького, большого»; Нил Гейман называл эту книгу одной из своих любимых, а Урсула Ле Гуин — «поистине уникальным романом, в одиночку совершившим жанровую революцию».
Дарр Дубраули — не простая ворона. Первым из всех ворон он обзавелся собственным именем и научил остальных ворон, как устроить так, чтобы, если какая-нибудь птица «сделает что-то важное, что-то смелое», память о ней не умерла. А еще Дарр Дубраули путешествует не только между Имром (человеческим миром) и Ка (царством ворон) — ему также открыта дорога в Иные Земли, где спрятана Самая Драгоценная Вещь; кто ее найдет — будет жить вечно. Этому научила Дарра Дубраули жрица друидов Лисья Шапка; и возрождаясь заново, подобно фениксу, Дарр каждый раз повторяет этот путь — со средневековым монахом, известным как Брат, с Одноухим Рассказчиком из индейского племени Вороний клан, с медиумом Анной Кун, стремящейся доставить таким же, как она, вдовам Гражданской войны утешительную весточку от тех, кого уже нет…
«”Ка” — образцовый пример невероятно трогательной, глубоко личной работы, какую великий художник иногда выдает под занавес своей карьеры» (The Washington Post).
«Не бойтесь врагов, которые нападают на вас, бойтесь друзей, которые вам льстят». Это высказывание было справедливо задолго до века Брута и Цезаря... Владыка Египта фараон Тамос гибнет в военном походе — его предает ближайший друг, который объявляет себя регентом при юном царевиче, единственном сыне фараона. Наследника может постигнуть судьба его отца, поэтому мудрец и чародей Таита, наставник царевича, призывает на помощь все свои тайные знания и умения, чтобы спасти его от гибели и вернуть ему престол.
Впервые на русском — новейшее произведение автора «Зимней сказки»: романа, ставшего современной классикой и недавно экранизированного (в главных ролях Колин Фаррелл, Джессика Браун-Финдли, Расселл Кроу, Уильям Хёрт, Уилл Смит; в российском прокате фильм получил название «Любовь сквозь время»). «Париж в настоящем времени» — это глубокий взгляд на жизнь и ее сложности через очищающую призму искусства и памяти. Итак, познакомьтесь с Жюлем Лакуром — виолончелистом, композитором, преподавателем Сорбонны, ветераном войны в Алжире; родители его погибли перед самым освобождением Франции от фашистской оккупации, и эту травму он пронес через всю жизнь. Он всегда «влюблялся сильно и молниеносно, в женщин, по праву достойных любви и ею не обделенных» и даже после смерти жены, с которой прожил всю жизнь, не утратил этой привычки. Однажды его старый друг, всемирно известный философ Франсуа Эренштамм, предложил Жюлю написать рекламный джингл для крупнейшей в мире страховой компании «Эйкорн», сулившей баснословный гонорар, и Жюль принял этот вызов — других способов найти деньги на лечение внука, страдающего от лейкемии, все равно не было…
«“Париж в настоящем времени” — это в первую очередь лирическое высказывание о любви и утрате, воспаряющее до поистине джойсовских красот» (The New York Times).
Еще при жизни Керуака провозгласили «королем битников», но он неизменно отказывался от этого титула. Все его творчество, послужившее катализатором контркультуры, пронизано желанием вырваться на свободу из общественных шаблонов, найти в жизни смысл. Поиски эти приводили к тому, что он то испытывал свой организм и психику на износ, то принимался осваивать духовные учения, в первую очередь буддизм, то путешествовал по стране и миру.
Первый редактор этой книги любил вспоминать, что более странной рукописи ему не приносили никогда. Здоровенный, как лесоруб, Керуак принес в редакцию рулон бумаги длиной 147 метров без единого знака препинания. Это был рассказ о судьбе и боли целого поколения, выстроенный, как джазовая импровизация. И главный герой романа, зубоскал, бабник и пьяница Дин Мориарти, до сих пор едет на своем дребезжащем «мустанге» по дороге, которая не кончится никогда.
Каждое новое поколение находило в битниках что-то свое, но пик возрождения интереса к Керуаку, Гинзбергу и Берроузу пришелся на первые десятилетия XXI в. Недавно рукопись «В дороге» ушла с аукциона почти за 2,5 миллиона долларов, а затем роман приобрел наконец киновоплощение; продюсером выступил Фрэнсис Форд Коппола (права на экранизацию он купил много лет назад), а роли исполнили Сэм Райли, Кристен Стюарт и Вигго Мортенсен.
Перевод с английского Виктора Когана
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Валерия Гореликова
416 страниц
Дата готовности: 21 ноября 2019г.
Мюриель Барбери "Лакомство"
Аннотация:
Знаменитый дегустатор и кулинарный критик на пороге смерти пытается вспомнить тот дивный вкус, который ему хочется ощутить в последний раз. Он перебирает в памяти свои вкусовые ощущения начиная с раннего детства: от самых простых до самых экзотичных, и каждый его внутренний монолог — это подлинный праздник вкуса, исполненный поэзии. В конце романа ему все же удается вспомнить то забытое лакомство, и это оказывается полной неожиданностью для читателя.
Французская писательница Мюриель Барбери завоевала признание сразу после выхода в свет ее первого романа — «Лакомство» (2000). Второй роман, «Элегантность ежика» (2006), сделал ее известной не только на родине, но и во многих странах мира. Крупнейшая парижская газета «Монд» присвоила Барбери титул королевы бестселлера.
«Хроники странствующего кота» – бестселлер Хиро Арикавы, покоривший сердца миллионов читателей по всему миру.
Это трогательная история дружбы кота со «счастливым» именем Нана, что означает по-японски «семь», и его хозяина Сатору. Вместе с тем это роман-путешествие, в котором герои перемещаются как в пространстве, так и во времени: Нана открывает для себя безбрежные морские просторы и красоту горы Фудзи, а Сатору как будто заново переживает события детства и юности.
На первый взгляд, кот Нана, выступающий в роли рассказчика, — реалист и прагматик до мозга костей, со своей, сугубо кошачьей, философией жизни. Однако ему удается так глубоко проникнуть во внутренний мир своего хозяина, что иногда он понимает его лучше него самого. Кто же они друг для друга? Зачем Сатору раз за разом отправляется в путь, прихватив с собой любимого кота?..
Впервые на русском!
Перевод с японского Галины Дуткиной
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Виктории Манацковой
Иллюстрации Yoco Nagamiya
320 страниц
Дата готовности: ноябрь-декабрь 2019г.
Митч Элбом "Пятеро, что ждут тебя на небесах"
Аннотация:
Митч Элбом (р. 1958) – известный американский писатель, журналист, сценарист, драматург, радио- и телеведущий и музыкант, чьи книги проданы тиражом более 39 миллионов экземпляров по всему миру. «Пятеро, что ждут тебя на небесах» (2003) – дебютный роман Элбома, 95 недель продержавшийся в списке бестселлеров «Нью-Йорк таймс», переведенный на 35 языков и ставший в 2004 г. основой одноименного телефильма, – повествует о старике Эдди, технике-смотрителе парка развлечений, ценой своей жизни спасшем девочку во время поломки одного из аттракционов. Оказавшись за последней чертой, Эдди встречает души пятерых людей, знакомых и незнакомых: одни оставили заметный след в его судьбе, в судьбах других оставил след он сам. С каждой из этих встреч перед героем открываются новые, неожиданные смыслы его долгой (и, как ему раньше казалось, заурядной, пресной и никчемной) земной жизни, о которых он и не подозревал в однообразной суете будней…
Перевод с английского Евгении Золот-Гасско
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Ильи Кучмы
320 страниц
Дата готовности: ноябрь-декабрь 2019г.
Внимание! Даты готовности изданий, указанные в анонсе, не равняются датам появления книг в продаже! В сроках появления новинок возможны изменения.
Для всех, кому хочется вырваться из-под низких сводов ноябрьского неба — окрыляющая и светлая новость: отправился в типографию четвёртый сборник цикла антологий отечественной фантастики "Наша старая добрая фантастика". Под одним "Иным небом" оказались представители так называемой "четвёртой волны" — молодые авторы, чьё творчество стало завоёвывать умы и сердца любителей НФ в период между восьмидесятыми и девяностыми.
Состав четвёртой части антологии был определён довольно давно, но выходит книга под Новый год, между 2019 и 2020 годами, что в определённом смысле весьма символично.
Скоро мир вступит в третье десятилетие XXI столетия, и в двадцатых годах нынешнего века сам формат обычной книги может быть окончательно пересмотрен. Под одними небесами окажутся люди, по старинке предпочитающие бумажные книги, и поколение, получающее с первых лет жизни информацию только с электронных девайсов. Время между появлением новой информации и её доступностью для потребителя будет стремиться к бесконечно малым величинам. Пока эти иные времена не настали окончательно, порой хорошую книгу, как антологию "Иное небо", приходится ждать: согласование с правообладателями, работа над текстом и иллюстрациями, которые в случае недоработки или ошибки не исправишь в режиме реального времени, необходимые для печати тиража в типографии и для логистики сроки.
Иллюстрация с титула антологии "Иное небо" (автор — Владислав Шикин)
За то время, пока готовился к печати сборник "Иное небо", можно было несколько раз по отдельности прочитать тексты, вошедшие в состав антологии. Но это было бы чистым потребительством, поглощением информации. Как далёкий свет звезды, но не само светило. Весомость — как в физической массе, так и в значимости — книга по-прежнему имеет, если воспринимается одновременно как эмоциональный объект во времени и как материальный — в пространстве. Книгу приятно ожидать, приобретать, открывать, читать, откладывать, возвращаться к ней, ставить на полку, вдохновляться ей, обсуждать её, думать о прочитанном и так далее. Всё это — настоящие ощущения. И в полном наборе эти ощущения здесь и сейчас даёт книга напечатанная. В этом продолжает заключаться магический реализм чтения и значение книги. Как и состав четвёртой антологии "Наша старая добрая фантастика", так и сам том "Иное небо" — это водораздел между поколениями — отечественных фантастов, читателями, восприятием книжных текстов и самих книг.
Обложки первых трёх антологий "Наша старая добрая фантастика"
Одна из важных составляющих таких сборников, как том "Нашей старой доброй фантастики" — это ещё и "человеческий фактор", что в данном случае означает личность составителя. Четвёртый том, как и предыдущие, подготовил, лично отобрав каждое произведение, главный редактор издательства "Азбука" Александр Жикаренцев. Для таких книг важен не опыт издателя, а опыт читателя, сопричастность и эмоциональная вовлечённость. Важно то, как отозвался каждый из отобранных текстов в самом составителе — сначала как в читателе, а затем уже как в издателе. Потому "Наша старая добрая фантастика" — проект особенный. Редкая возможность отвлечься от обсуждения формата, толщины, бумаги, пропечатки иллюстраций, а вместо этого отправиться не просто в давно минувшую, но не исчезнувшую на карте памяти эпоху, а в "личную библиотеку" человека, кто за несколько минувших десятилетий так много сделал для российского НФ-фандома. Под отправляющей в старые добрые времена обложкой, когда книги издавались на совесть и надолго, — выстроенная в цепочку книжного ДНК эпоха как сочетание времени и людей, авторской фантазии и прожитых в реальности моментов.
Содержание антологии "Иное небо"
Аннотация:
В предыдущем томе антологии отечественной фантастики упоминалось, что книга эта «как бы водораздел между поколениями — поколением тех, кто начинал ещё при Ефремове, и поколением новой волны, молодых на ту пору авторов, вышедших из „шинели“ братьев Стругацких». Эту новую волну друзья и ценители фантастики между собой назвали «четвёртой».
По преимуществу это авторы на ту пору (начало 1980-х — начало 1990-х) относительно молодые, возраст большинства едва перевалил тридцатилетний рубеж, а некоторые были ещё моложе. Это были люди амбициозные, верили в свою литературную правоту, остро воспринимали переменчивую действительность и откликались на перемены оперативно. Киевлянин Борис Штерн, волгоградцы Евгений и Любовь Лукины, петербуржцы Вячеслав Рыбаков и Андрей Столяров, москвич Владимир Покровский, красноярцы Андрей Лазарчук и Михаил Успенский, начинавший в те годы молодой писатель-алмаатинец Сергей Лукьяненко... Мы видим: география охватывает почти всю страну, тогда ещё цельную. Ныне имена эти прочно закрепились на литературной карте фантастики, и мы рады вам представить в нынешнем томе выборку из их лучших произведений той эпохи бури и натиска.
О каждом произведении отдельно и в общем — на фоне эпохи — во вступительной статье поразмышлял Вячеслав Рыбаков.
Оформление обложки и иллюстрация на обложке Сергея Шикина
Иллюстрации Владислава Шикина
Составитель Александр Жикаренцев
От издательства
К сожалению, несмотря на долгие поиски, мы так и не смогли разыскать наследников писателя Виктора Жилина. Поэтому извещаем: если кому либо из читателей известны место их проживания или какие-нибудь контакты с ними, пожалуйста, сообщите нам по электронной почте (avtoram@azbooka.spb.ru) или по телефону (8 812 327 0455).
Примеры внутренних иллюстраций Владислава Шикина в книге
Не так часто издательство "Азбука" уходит в сторону от проторенных троп в издании комиксов. Серьёзные авторские работы за пределами "ойкумены" супергероики, привычной для массовой комикс-аудитории, до настоящего момента можно было пересчитать по пальцам одной руки. "НАС3"Гранта Моррисона и Фрэнка Куайтли , "Львы Багдада"Брайана К. Вона и Нико Анришона, "Скульптор"Скотта Маклауда, не комикс в чистом виде, но не представимый без масштабного бэкграунда геймановского "Сэндмена" его же литературный опыт, реализованный совместно с художником Ёситакой Амано в виде иллюстрированной повести "Ловцы снов". Невероятные "Хранители", пророческий "V — значит Вендетта" Алана Мура уже выходят за рамки нашего сравнения, потому как это более мейнстримные вещи.
Если говорить о том, что проходит под маркером "авторский комикс" в "Азбуке", то ни Алан Мур, ни "Царство небесное"Марка Уэйда и Алекса Росса, ни "Песочный человек", ни "Сказки" Уиллингхэма, равно как и "Y. Последний мужчина" Вона не подходят — это более масштабные и громкие работы. Как известно, по-настоящему большие и важные истории не вещают о себе громогласно, их оружие — тишина. Как правило, речь идёт о тишине, которая воцаряется в сердце и разуме читателя, когда улягутся первые эмоции. Тишина, необходимая для того, чтобы спокойно поразмыслить над тем, что только что прочитал. Такая тишина сопровождает и саму книгу, являясь мерилом её судьбы.
Обычно издание таких книг проходит тихо и незаметно, пробуждая к точечной активности небольшие сообщества. Это книги не для всех, да и к лучшему, если так подумать. Темы, о которых говорят с читателями такие книги, не нуждаются в выкручивании громкости на максимум, потому как так они будут услышаны и поняты куда хуже.
Именно в такой тишине лучше всего читать, воспринимать и обсуждать комикс "Мечтатель" (Daytripper) только что вышедший в издательстве "Азбука". Логотип DC Black Label на обложке намекает не только на то, что со "взрослым" импринтом Vertigo DC распрощалась, но и на то, что с будущего года можно будет начинать привыкать к тому, что он будет нередко появляться на обложках издаваемых "Азбукой" комиксов. Материал о "Мечтателе", который просили сделать некоторые "лаборанты", в свою очередь становится точкой отсчёта для нового представителя издательства "Азбука" на ФЛ. Первый текст, написанный radals, кто через некоторое время приступит к работе на площадке, привнеся новые веяния в темы, которые до сей поры не были на ФЛ представлены в полной мере.
"Мечтатель"
Наше отношение к смерти парадоксально. Каждое живое существо рано или поздно умрёт, однако, для большинства из нас эта тема как минимум непростая, а в обществе зачастую и вовсе табуированная. А ещё это старая, как мир, история, и множество злодеев в культурах любого народа так или иначе олицетворяют смерть. И лишь иногда она из угрозы превращается в спутницу героя.
Фабио Мун и Габриэль Ба
Так происходит и в графическом романе «Мечтатель» (Daytripper) Фабио Муна и Габриэля Ба. Главный герой, Браз де Олива Домингос, пишет некрологи для газеты в Сан-Паулу (родной город Муна и Ба). Вообще-то он собирался стать писателем и, наконец, выйти из тени своего знаменитого отца, но к 32-м годам уже успел разочароваться и в окружающем мире, и в себе. Это отправная точка нашего путешествия по разным периодам жизни Браза: здесь будет и первая детская влюблённость, и юношеская свобода, и зрелые решения. Будут важные встречи и болезненные расставания. И каждое из этих событий вращается вокруг загадки существования главное героя, а вместе с ним – и любого человека. Ключом к разгадке, конечно же, является смерть.
Авторы «Мечтателя», братья-близнецы из Бразилии Фабио Мун и Габриэль Ба, хорошо знакомы читателям: они уже много лет создают комиксы и неоднократно становились лауреатами престижный премий, включая премию Айснера. «Мечтатель» — одно из их самых известных произведений. Хотя братья часто работают порознь, именно совместное творчество, по словам Муна, ощущается наиболее естественно. Что неудивительно: с самого детства они вместе читали комиксы и рисовали на любой доступной поверхности. Ба с Муном и по сей день общаются очень тесно, за письменными столами сидят лицом к лицу и почти не ссорятся из-за работы – слишком уж похоже видят мир.
Родная страна играет важную роль в творчестве братьев. Они выпустили «Бразильские истории» (название говорит само за себя) и «Двух братьев» (тоже многое понятно) – здесь и знакомая нам Бразилия с ее социальными контрастами, и таинственная страна, которую знают только ее жители. Несмотря на это, комиксы Ба и Муна интересны не только поклонникам культуры Южной Америки: в основе каждый работы лежат универсальные истории о любви, жизни и смерти.
«Мечтатель» — тоже универсальная история с хорошей щепоткой латиноамериканского колорита. Колорит, понятное дело, присутствует на базовом уровне имён и локаций, но интереснее всего его влияние на сюжет и личные истории героев. Не приходится сомневаться, что в ветвистой родословной этого комикса есть и представители магического реализма с его обыденными чудесами. Здесь вполне могут попросить помощи у духов или богов, которые потом легко перевоплотятся в реальных людей. Не будет однозначного ответа, настоящая это жизнь или фантазия. Интерпретировать события можно как угодно: хотите – считайте главного героя сумасшедшим, хотите – верьте в альтернативную реальность. В любом случае, в «Мечтателе» полно мощных метафор, завязанных (вы угадали!) на смерти.
Отдельно хочется отметить простую, но глубокую визуальную символику. Торчащие корни дерева, под которым любил сидеть отец Браза, или рыбки в спальне ребёнка, отсылающие к давней знакомой Браза, богине Йеманже (Матери рыб). Подобные вещи тонко иллюстрируют происходящие события, при этом не напрашиваясь на внимание: захочешь – разглядишь. Разглядывать, конечно, можно бесконечно.
Из-за нелинейного повествования и особенностей сюжета создается впечатление, что и отдельные главы, и история целиком закольцованы в какой-то временной петле, из которой нет выхода. Сплошные дни сурка, но с прыжками в разные временные периоды. Мозг автоматически начинает анализировать происходящее и искать закономерности, связующие звенья, которые всё объяснят, да только вряд ли получится их найти. В процессе чтения это может вызвать мучения (особенно у тех, кто любит ясность и определённость), но финал искупает всё с лихвой. Философский и трогательный, он простыми словами объясняет всю сложность человеческого существования – и громадного значения в нём смерти.
Во всей красе и в продаже — вторая книга знаменитой трилогии польского писателя Генрика Сенкевича о самоотверженной борьбе поляков с посягателями на целостность и независимость родной державы. Роман "Потоп" посвящён тем страницам истории Польши, когда в середине XVII столетия Речь Посполитая противостояла шведской интервенции. История продолжается — меняются только враги, потому книга преподносится под подзаголовком "Огнём и мечом. Книга 2".
Главные подробности об издании
можно прочитать в большом анонсе, из которого, в частности, можно узнать, что текст романа сопровождается 58 полосными иллюстрациями чешского художника Венцеслава Черны. Если заглянуть чуть дальше в минувшее, то стоит ознакомиться с анонсом первой книги Трилогии — "Огнём и мечом". Если же попытаться заглянуть чуть дальше в будущее, то впереди — третья книга серии. Издание романа "Пан Володыевский" обещает быть особенным среди всех трёх книг исторического цикла Сенкевича, но подробности — позже. Сейчас — в центре внимания вторая книга.
Аннотация:
В середине семнадцатого века земли Великой Польши захлестнули волны чужеземных захватчиков. Суровые воины шведского короля Карла X Густава не знали пощады, их мощь была несокрушима. Вторжение шведов называли «шведским потопом», их мечи несли Польше опустошение и разруху. Роман Генрика Сенкевича «Потоп» даёт широкое представление о тех смутных временах, о жестоких сражениях, коварных интригах и народных восстаниях. На этом мрачном фоне подобно ярким звёздам сверкают образы главных героев романа — военачальника Анджея Кмицица и его возлюбленной Оленьки Биллевич, с одинаковой страстью принимающих любовь и смерть, светлую радость надежды и горькое отчаяние поражения.
Роман «Потоп» является второй частью знаменитой историко-приключенческой трилогии Генрика Сенкевича. Все романы трилогии впервые в России сопровождаются блестящими иллюстрациями чешского художника Венцеслава Черны.
Перевод с польского Елизаветы Егоровой (Часть первая, Часть вторая, главы XVIII–XL), Ирины Матецкой (Часть третья, главы I–XV), Людмилы Петрушевской (Часть третья, главы XVI–XXIV), Ксении Старосельской (Часть третья, главы XXV–XXX)
Примечания Ильи Миллера
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Валерия Гореликова
Иллюстрации Венцеслава Черны
В оформлении обложки использован фрагмент картины Карла Валбома
Впереди — анонс на книгу "Ка. Дарр Дубраули в руинах Имра" Джона Краули в переводе Ефрема Лихтенштейна, с великолепной обложкой Ольги Закис и внутренними иллюстрациями Мелоди Ньюком.
Пока долго сказываются сказки 1000 и 1 ночи, из-за чего давно обещанный анонс по факту отправки книги в типографию чуть откладывается, материал о другой "сказке" — сказании о главной улице Северной столицы.
Новая страница в "петербургском проекте" художника Михаила Бычкова. В этом году вышли две книги отечественных классиков в серии "Больше чем книга", объединённых двумя общими признаками — для обеих книг иллюстрации рисовал Бычков, и оба издания воспевают Петербург. В начале года была представлена книга "Медный всадник"Пушкина, завершает год Николай Гоголь и его "Невский проспект".
Михаил Бычков родом из Ленинграда. В 2002 году, за иллюстрации к книге Александра Грина "Алые паруса", занесён в Почётный Список лучших иллюстраторов мира (IBBY Honor List). Список ведётся в Международном совете по детской книге с 1970 года, в прошлом году туда был включён Антон Ломаев. Иллюстрации Бычкова к "Невскому проспекту", впервые были опубликованы в 2003 году и получили ряд престижных книжных наград. Спустя более чем 10 лет пришло время по-новому бросить взгляд на хорошо знакомый по гоголевскому произведению Невский проспект. Вслед за особенным для художника авторским проектом по созданию иллюстраций для пушкинской поэмы "Медный всадник", названной "петербургской повестью", в той же серии "Больше чем книга" — ещё одна повесть другого великого автора, любившего Петербург, в сопровождении иллюстраций художника, для кого город на Неве — место силы, место творчества. Дом.
Фотографии книги:
Аннотация:
Эта книга — авторский проект замечательного петербургского художника Михаила Бычкова. «Нет ничего лучше Невского проспекта!..» — восклицает гоголевский рассказчик в начале повести. Сердце и душа Петербурга: блистающий огнями и манящий причудливыми вывесками, соединяющий все слои столичного населения — таков Невский проспект, главный герой Н. В. Гоголя. Но нет и ничего иллюзорнее и обманчивее Невского проспекта. «О,"не верьте этому Невскому проспекту!.. Всё обман, всё мечта, всё не то, чем кажется!» Так рисуется образ городского пространства, своеобразно объединяющего людей: оказавшись рядом, они по-прежнему разобщены и заняты своими делами. Игра света и тени, причудливое сочетание фантастики и реальности — эти особенности гоголевской манеры тонко прочувствовал Михаил Бычков и передал в цикле иллюстраций к повести.
Художник Михаил Бычков
Статья Александра Кургатникова
Оформление обложки Вадима Пожидаева
Примечания Андрея Степанова
Напоследок — несколько слов от Александра Кургатникова, автора заключительной статьи, размещённой в прекрасном иллюстрированном издании гоголевского "Невского проспекта": "То художественное чудо (иначе не скажешь!), которое создал Михаил Бычков, не хочется называть иллюстрациями, понятием многооттеночным, а в ином контексте укорительным. Мы имеем дело со своеобразным прочтением гениальной повести Н. В. Гоголя, с художественно-историческим исследованием произведения, открытием тайн, на поверхности не лежащих. Как давно ведомо, всякое сравнение хромает, и всё-таки работа М. Бычкова сопоставима с тем, например, как выдающийся пианист интерпретирует великого композитора, выявляя особенности его стиля и замысла.
Прежде всего, художник нашёл и вывел «на подмостки» главного героя истории — УЛИЦУ, правда что не простую, а ту «першпективу», по которой Россия идёт вот уже триста лет (порою с весьма дальними отклонениями!).
<...>
Воображение художника подпитывалось глубоким изучением гоголевской эпохи: приметы быта, психологии, нравов внесены тонко и уместно, работают действенно и живо; чего стоит, например, надпись на вывеске: «Чуркин. Портной из Парижа» — находка, которая дорогого стоит! Интерес к вещному лику времени не гасит интуицию мастера, а стимулирует её, приближает к той блаженной минуте, когда рука сама находит нужный штрих".
В ближайшее время будет анонс о ещё одном издании в серии "Больше чем книга". В августе в издательской колонке был опубликован авторский материал Александра Лютикова о готовящейся к изданию книге Александра Дюма"Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя". Сегодня покажем, как будут выглядеть обложки двухтомника, который совсем скоро отправится в типографию. Напомним, что в издании будет 262 иллюстрации Станислава Гудечека, и обложки от Сергея Шикина, а это о многом говорит.