Роберт Бернс В горах мое ...

Роберт Бернс «В горах мое сердце»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

В горах мое сердце

авторский сборник

М.: Детская литература, 1971 г.

Серия: Поэтическая библиотечка школьника

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 60x90/32 (107x140 мм)

Страниц: 192

Содержание:

  1. Ю. Болдырев. Большое сердце поэта (статья)
  2. Песни и баллады
    1. Роберт Бёрнс. Робин (стихотворение, перевод С. Маршака)
    2. Роберт Бёрнс. Был честный фермер мой отец (стихотворение, перевод С. Маршака)
    3. Роберт Бёрнс. В горах моё сердце (стихотворение, перевод С. Маршака)
    4. Роберт Бёрнс. Старая дружба (стихотворение, перевод С. Маршака)
    5. Роберт Бёрнс. Маленькая баллада (стихотворение, перевод С. Маршака)
    6. Роберт Бёрнс. Брюс — шотландцам (стихотворение, перевод С. Маршака)
    7. Роберт Бёрнс. Шотландская слава (стихотворение, перевод С. Маршака)
    8. Роберт Бёрнс. Лучший парень (стихотворение, перевод С. Маршака)
    9. Роберт Бёрнс. «Пробираясь до калитки...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
    10. Роберт Бёрнс. Честная бедность (стихотворение, перевод С. Маршака)
    11. Роберт Бёрнс. Джон Ячменное Зерно (стихотворение, перевод С. Маршака)
    12. Роберт Бёрнс. Макферсон перед казнью (стихотворение, перевод С. Маршака)
    13. Роберт Бёрнс. Возвращение солдата (стихотворение, перевод С. Маршака)
    14. Роберт Бёрнс. «Давно ли цвёл зелёный дол...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
    15. Роберт Бёрнс. Конец лета (стихотворение, перевод С. Маршака)
    16. Роберт Бёрнс. «Ты меня оставил, Джеми...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
    17. Роберт Бёрнс. Расставание (стихотворение, перевод С. Маршака)
    18. Роберт Бёрнс. Я пью твоё здоровье! (стихотворение, перевод С. Маршака)
    19. Роберт Бёрнс. Заздравный тост (стихотворение, перевод С. Маршака)
    20. Роберт Бёрнс. Новогодний привет старого фермера его старой лошади (стихотворение, перевод С. Маршака)
    21. Роберт Бёрнс. Мельник (стихотворение, перевод С. Маршака)
    22. Роберт Бёрнс. Девушка из Тарболтона (стихотворение, перевод С. Маршака)
    23. Роберт Бёрнс. Пойду-ка я в солдаты (стихотворение, перевод С. Маршака)
    24. Роберт Бёрнс. Моё счастье (стихотворение, перевод С. Маршака)
    25. Роберт Бёрнс. Элегия на смерть Пэг Никольсон, лошади священника (стихотворение, перевод С. Маршака)
    26. Роберт Бёрнс. Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом (стихотворение, перевод С. Маршака)
    27. Роберт Бёрнс. «Скалистые горы, где спят облака...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
    28. Роберт Бёрнс. О подбитом зайце, проковылявшем мимо меня (стихотворение, перевод С. Маршака)
    29. Роберт Бёрнс. Горной маргаритке, которую я примял своим плугом (стихотворение, перевод С. Маршака)
    30. Роберт Бёрнс. Ответ на письмо (стихотворение, перевод С. Маршака)
    31. Роберт Бёрнс. Мой парень (стихотворение, перевод С. Маршака)
    32. Роберт Бёрнс. Счастливая дружба (стихотворение, перевод С. Маршака)
    33. Роберт Бёрнс. За тех, кто далёко (стихотворение, перевод С. Маршака)
    34. Роберт Бёрнс. Сон (отрывок, перевод С. Маршака)
    35. Роберт Бёрнс. Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы (стихотворение, перевод С. Маршака)
    36. Роберт Бёрнс. Тэм Глен (стихотворение, перевод С. Маршака)
    37. Роберт Бёрнс. Когда кончался сенокос (стихотворение, перевод С. Маршака)
    38. Роберт Бёрнс. Моему незаконнорождённому ребёнку (стихотворение, перевод С. Маршака)
    39. Роберт Бёрнс. Любовь и бедность (стихотворение, перевод С. Маршака)
    40. Роберт Бёрнс. Сватовство Дункана Грэя (стихотворение, перевод С. Маршака)
    41. Роберт Бёрнс. Песня («Нынче здесь, завтра там...») (стихотворение, перевод С. Маршака)
    42. Роберт Бёрнс. Ночлег в пути (стихотворение, перевод С. Маршака)
    43. Роберт Бёрнс. «Пойдёшь ли со мною, о Тибби Дунбар?..» (стихотворение, перевод С. Маршака)
    44. Роберт Бёрнс. Босая девушка (стихотворение, перевод С. Маршака)
    45. Роберт Бёрнс. «В полях, под снегом и дождём...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
    46. Роберт Бёрнс. К портрету Роберта Фергюссона, шотландского поэта (стихотворение, перевод С. Маршака)
    47. Роберт Бёрнс. О памятнике, воздвигнутом Бёрнсом на могиле поэта Роберта Фергюссона (стихотворение, перевод С. Маршака)
    48. Роберт Бёрнс. Надпись на банковом билете (стихотворение, перевод С. Маршака)
    49. Роберт Бёрнс. Беспутный, буйный Вилли (стихотворение, перевод С. Маршака)
    50. Роберт Бёрнс. Старый Роб Моррис (стихотворение, перевод С. Маршака)
    51. Роберт Бёрнс. Песня девушки (стихотворение, перевод С. Маршака)
    52. Роберт Бёрнс. «Милорд спешит в поля, в леса...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
    53. Роберт Бёрнс. Зима пронеслась (стихотворение, перевод С. Маршака)
    54. Роберт Бёрнс. «Дружок мой пленён моим взором и станом...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
    55. Роберт Бёрнс. «Весной ко мне сватался парень один...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
    56. Роберт Бёрнс. Кузнецу (стихотворение, перевод С. Маршака)
    57. Роберт Бёрнс. Овсянка (стихотворение, перевод С. Маршака)
    58. Роберт Бёрнс. «Зачем терпеть в расцвете сил...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
    59. Роберт Бёрнс. «Якобиты на словах...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
    60. Роберт Бёрнс. Отрывок («Прощай, синева, и листва, и трава...») (стихотворение, перевод С. Маршака)
    61. Роберт Бёрнс. Горец (стихотворение, перевод С. Маршака)
    62. Роберт Бёрнс. О чествовании памяти поэта Томсона (стихотворение, перевод С. Маршака)
    63. Роберт Бёрнс. Надпись на алтаре независимости (стихотворение, перевод С. Маршака)
    64. Роберт Бёрнс. Надпись алмазом на оконном стекле в таверне (стихотворение, перевод С. Маршака)
    65. Роберт Бёрнс. О песне дрозда, которую поэт услышал в день своего рождения — на рассвете 25 января (стихотворение, перевод С. Маршака)
    66. Роберт Бёрнс. Сова (стихотворение, перевод С. Маршака)
    67. Роберт Бёрнс. Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мэйли (стихотворение, перевод С. Маршака)
    68. Роберт Бёрнс. Мэгги с мельницы (стихотворение, перевод С. Маршака)
    69. Роберт Бёрнс. Застольная («У женщин нрав порой лукав…») (стихотворение, перевод С. Маршака)
    70. Роберт Бёрнс. Ничего (стихотворение, перевод С. Маршака)
  3. Эпиграммы
    1. Роберт Бёрнс. К портрету духовного лица (стихотворение, перевод С. Маршака)
    2. Роберт Бёрнс. Эпитафия бездушному дельцу (стихотворение, перевод С. Маршака)
    3. Роберт Бёрнс. Поклоннику знати (стихотворение, перевод С. Маршака)
    4. Роберт Бёрнс. Надпись на могиле школьного педанта (стихотворение, перевод С. Маршака)
    5. На лорда Галлоуэй
      1. Роберт Бернс. I «В его роду известных много...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
      2. Роберт Бернс. II «Тебе дворец не ко двору...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
    6. Роберт Бёрнс. О черепе тупицы (стихотворение, перевод С. Маршака)
    7. Роберт Бёрнс. О происхождении одной особы (стихотворение, перевод С. Маршака)
    8. Роберт Бёрнс. Потомку Стюартов (стихотворение, перевод С. Маршака)
    9. Роберт Бёрнс. На благодарственном молебне по случаю победы (стихотворение, перевод С. Маршака)
    10. Роберт Бёрнс. Ответ «верноподданным уроженцам Шотландии» (стихотворение, перевод С. Маршака)
    11. Роберт Бёрнс. Переводчику Марциала (стихотворение, перевод С. Маршака)
    12. Роберт Бёрнс. Ответ на угрозу злонамеренного критика (стихотворение, перевод С. Маршака)
    13. Роберт Бёрнс. Актрисе мисс Фонтенелль (стихотворение, перевод С. Маршака)
    14. Роберт Бёрнс. Ярлычок на карету знатной дамы (стихотворение, перевод С. Маршака)
    15. Роберт Бёрнс. О золотом кольце (стихотворение, перевод С. Маршака)
    16. Роберт Бёрнс. Красавице, проповедующей свободу и равенство (стихотворение, перевод С. Маршака)
    17. Роберт Бёрнс. Надпись на могиле эсквайра, который был под башмаком у жены (стихотворение, перевод С. Маршака)
    18. Роберт Бёрнс. Лорд-адвокат (отрывок, перевод С. Маршака)
    19. Роберт Бёрнс. О плохих дорогах (стихотворение, перевод С. Маршака)
    20. Роберт Бёрнс. Надпись на могиле честолюбца (стихотворение, перевод С. Маршака)
    21. Роберт Бёрнс. Эпитафия твердолобому трусу (стихотворение, перевод С. Маршака)
    22. Роберт Бёрнс. Художнику (стихотворение, перевод С. Маршака)
    23. Роберт Бёрнс. Девушке маленького роста (стихотворение, перевод С. Маршака)
    24. Роберт Бёрнс. Нетленный капитан (стихотворение, перевод С. Маршака)
    25. Роберт Бёрнс. Капитану Ридделю при возвращении газеты (стихотворение, перевод С. Маршака)
    26. Роберт Бёрнс. Три вывески (стихотворение, перевод С. Маршака)
    27. Роберт Бёрнс. Эпитафия владельцу усадьбы (стихотворение, перевод С. Маршака)
    28. Роберт Бёрнс. Эпитафия Вильяму Грэхему, эсквайру (стихотворение, перевод С. Маршака)
  4. Комментарии



⇑ Наверх