Переводчик — Александр Триандафилиди
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 3 ноября 1981 г. (42 года) |
Александр Николаевич Триандафилиди — поэт, переводчик и литератор. Родился и живёт в г. Ростове-на-Дону. Поэт-переводчик итальянской и французской поэзии. С раннего детства увлекался античной мифологией и поэзией, писал стихи в подражание римским и греческим классикам. Выпустил две книги собственных стихотворений («Души моей сонеты», Таганрог, 2003; «Арабески», Ростов-на-Дону, 2005); стихи и переводы печатались также в ростовской периодике. Переводческую деятельность начал в 1999 году: изучая итальянский язык, задумал полный перевод поэмы «Неистовый Роланд» Лудовико Ариосто (на сегодняшний день переведена 21 песня (ок. 16 000 строк) поэмы). С итальянского также переводил стихи поэтов «сладостного нового стиля», Петрарки, Тассо, Саннадзаро, Пульчи, Лоренцо Медичи (подборка избранных поэм и стихотворений), Джованни Пасколи, Джозуэ Кардуччи и др. В 2009 году перевел поэму в октавах Анджело Полициано «Стансы на турнир». В сотрудничестве с проф. Н.В. Забабуровой перевел два стихотворных романа классика средневековой французской литературы Кретьена де Труа: «Ланселот, или Рыцарь Телеги», «Персеваль, или Повесть о Граале» (свыше 17 000 строк) (работа, начатая в 2005 году, была завершена в мае 2009 г.) С французского языка переводил стихи Мориса Роллина, Поля Верлена, Артюра Рембо, Леконта де Лиля.
Работы Александра Триандафилиди
Переводы Александра Триандафилиди
2012
- Морис Роллина «Суккуб» / «Le succube» (2012, стихотворение)
2013
- Кретьен де Труа «Ланселот, или Рыцарь телеги» / «Lancelot, le Chevalier de la Charrette» (2013, роман)
- Лоренцо де Медичи «Насколько тщетны наши упованья…» / «Насколько тщетны наши упованья…» (2013, стихотворение)
- Лоренцо де Медичи «Вакхическая песня» / «Триумф Вакха и Ариадны. Карнавальная песнь» (2013, стихотворение)
- Лоренцо де Медичи «Ненча из Барберино» / «Ненча из Барберино» (2013, стихотворение)
- Луиджи Пульчи «Другу Пандольфо о душе» / «XXVII. «Costor, che fan si gran disputazione...» (2013, стихотворение)
- Луиджи Пульчи «По тому же поводу («Капусту, репу, редьку со свеклою...»)» / «XXXI. «Questi magna ravizi, rave e verzi...» (2013, стихотворение)
2015
- Кретьен де Труа «Персеваль» / «Perceval, le Conte du Graal» (2015, роман)
- Редьярд Киплинг «Возвращение (Во всеоружии)» / «The Return» (2015, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Молодая Королева (Основание Австралийского союза первого дня 1901 года)» / «The Young Queen» (2015, стихотворение)
2016
- Леконт де Лиль «Да, Женщина, ты свет небес — Еммануил...» / «"Oui, la femme, semblable au doux Emmanuel..."» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Буколики» / «Les Bucoliastes» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Воскрешение Адониса» / «La Résurrection d’Adônis» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Высший поцелуй. На скульптурную группу Э. Кристофа» / «Le Baiser suprême» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Гипатия и Кирилл» / «Hypatie et Cyrille» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Главка» / «Glaucé» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Голова графа» / «La Tête du Comte» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Елена» / «Hélène» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Елена. Драматическая поэма» / «Hélène» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Клития» / «Klytie» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Колосья» / «Les Épis» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Первое сожаление» / «Premier regret» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Пес Магнуса» / «Le Lévrier de Magnus» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Растерзание Пенфея» / «La Mort de Penthée» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Страсти Господни» / «La passion» (2016, поэма)
- Леконт де Лиль «Тантал» / «Tantale» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Тиона» / «Thyoné» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Фатальность. Из эпиграмм к скульптурным группам Э. Кристофа» / «La Fatalité» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Фрагмент "Фредегонды"» / «Frédégonde» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Хирон» / «Khirôn» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Эолиды» / «Les Éolides» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Юной индианке» / «À une jeune Indienne» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Эринии» / «Les Érinnyes» (2016, пьеса)
2017
- Якопо Саннадзаро «Аркадия» / «Arcadia» (2017, роман)
- Поль Верлен «Il bacio» / «Il bacio» (2017, стихотворение)
- Поль Верлен «И солнце не печет, и цвет небес не густ...» / «I. «В размытой синеве неярко и нещедро...» (2017, стихотворение)
- Поль Верлен «О Вдохновение, ты гордо и крылато…» / «III. «О Вдохновение, властитель суверенный...» (2017, стихотворение)
- Поль Верлен «Климене» / «A Clymène» (2017, стихотворение)
- Поль Верлен «Мандолина» / «Mandoline» (2017, стихотворение)
- Поль Верлен «На санках» / «En Patinant» (2017, стихотворение)
- Поль Верлен «Парижский ноктюрн» / «Nocturne parisien» (2017, стихотворение)
- Поль Верлен «Смерть Филиппа Второго» / «La Mort de Philippe II» (2017, стихотворение)
- Огюст Вилье де Лиль-Адан «Lasciate ogne speranza» / «Lasciate ogni speranza» (2017, стихотворение)
- Огюст Вилье де Лиль-Адан «Зайра» / «Zaïra» (2017, стихотворение)
- Артур Конан Дойл «[Эпиграф к «Затерянному миру»]» / «Epigraph to "The Lost World"» (2017, стихотворение)
- Артур Конан Дойл «Осторожно, норы!» / «’Ware Holes!» (2017, стихотворение)
- Артур Конан Дойл «Забытый сказ» / «A Forgotten Tale» (2017, стихотворение)
- Артур Конан Дойл «Кремона» / «Cremona: A Ballad of the Irish Brigade» (2017, стихотворение)
- Артур Конан Дойл «Меты наших границ» / «The Frontier Line» (2017, стихотворение)
- Артур Конан Дойл «Мечта школяра» / «A Student's Dream» (2017, стихотворение)
- Артур Конан Дойл «О женской любви» / «A Woman's Love» (2017, стихотворение)
- Артур Конан Дойл «Пеннарби-Майн» / «Pennarby Mine» (2017, стихотворение)
- Артур Конан Дойл «Поле для гольфа» / «A Lay of the Links» (2017, стихотворение)
- Артур Конан Дойл «Потайная комната» / «The Inner Room» (2017, стихотворение)
- Артур Конан Дойл «Умирающий псарь» / «The Dying Whip» (2017, стихотворение)
- Артур Конан Дойл «Фарнширский кубок» / «The Farnshire Cup» (2017, стихотворение)
- Артур Конан Дойл «Штурмовой отряд» / «The Storming Party» (2017, стихотворение)
- Оскар Уайльд «Хармид» / «Charmides» (2017, поэма)
2018
- Поль Верлен «Святой Грааль» / «Saint Graal» (2018, стихотворение)
- Жюль Верн «"Когда придет зима..."» / «"Quand par le dur hiver..."» (2018, стихотворение)
- Жюль Верн «Эрминия! Ты так нежна и совершенна!..» / «Herminie, Herminie! Sonnet» [= «Эрминия! Ты так нежна...»] (2018, стихотворение)
- Жюль Верн «Ветхий фрак» / «Un bien vieil habit. Chanson» [= Старый добрый фрак. Песня] (2018, стихотворение)
- Жюль Верн «Вечерний звон» / «La cloche du soir. Sonnet» (2018, стихотворение)
- Жюль Верн «Девушка» / «La jeune fille. Sonnet» (2018, стихотворение)
- Жюль Верн «Домашнее счастье» / «Bonheur domestique. Sonnet» (2018, стихотворение)
- Жюль Верн «Дружеские советы» / «Conseils à un ami. Sonnet» (2018, стихотворение)
- Жюль Верн «К Морфию» / «A la morphine. Sonnet» (2018, стихотворение)
- Жюль Верн «Петух» / «Le Coq» (2018, стихотворение)
- Жюль Верн «Талант» / «Le génie. Sonnet» (2018, стихотворение)
- Жюль Верн «Тишина в церкви» / «Le silence dans une église. Sonnet» (2018, стихотворение)
- Жюль Верн «Шестой город Франции» / «La sixième ville de France. Sonnet» (2018, стихотворение)
- Венсан Вуатюр «Когда из врат зари любовница Кефала..» / «Des portes du matin l’amante de Céphale...» (2018, стихотворение)
- Венсан Вуатюр «Любя Уранию, я жизнь окончу рано!..» / «Sonnet d’Uranie» (2018, стихотворение)
- Тристан Корбьер «Цветок зла» / «Цветок зла» (2018, стихотворение)
- Карл Орлеанский «Известье по стране летало...» / «Баллада VII ("Всю Францию, селенья, грады...")» (2018, стихотворение)
- Карл Орлеанский «Сменился времени покров...» / «Rondel» (2018, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «O Tempora! O Mores!» / «O, Tempora, O, Mores!» (2018, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «К ***» / «To — (Sleep on, sleep on, another hour)» (2018, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «К Маргарет» / «To Margaret» (2018, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «К Октавии» / «To Octavia» (2018, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Мисс Луизе Оливии Хантер» / «To Miss Louise Olivia Hunter» (2018, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Стансы» / «Stanzas» (2018, стихотворение)
- Роберт Сервис «Grand-père» / «Grand-père» (2018, стихотворение)
- Роберт Сервис «Вступление» / «Foreword» (2018, стихотворение)
- Роберт Сервис «Кокотка» / «Cocotte» (2018, стихотворение)
- Роберт Сервис «Наш герой» / «Our Hero» (2018, стихотворение)
- Роберт Сервис «Продолжай!» / «Carry On!» (2018, стихотворение)
- Роберт Сервис «Прощай, лачужка» / «Good-Bye, Little Cabin» (2018, стихотворение)
- Роберт Сервис «Смерть в Арктике» / «Death in the Arctic» (2018, стихотворение)
- Роберт Сервис «Солнце» / «Sunshine» (2018, стихотворение)
- Роберт Сервис «Сын» / «Son» (2018, стихотворение)
- Роберт Сервис «Там, за бруствером» / «Over the Parapet» (2018, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Полициан» / «Politian» (2018, пьеса)
2019
- Франческо Петрарка «Амор и я, как тот, кто поражен…» / «CLX. "Amor et io sí pien' di meraviglia..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Амор послал мне, проявив участье…» / «CLXVIII. "Amor mi manda quel dolce pensero..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Амор, направь мой разум истомленный…» / «CCCLIV. "Deh porgi mano a l'affannato ingegno..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Амор, склонив к жестокому объятью…» / «CLXXI. "Giunto m'à Amor fra belle et crude braccia..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Амор, что правит дум моих ватагой…» / «CXL. "Amor, che nel penser mio vive et regna..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Бежал я из тюрьмы, где мой упрямый…» / «LXXXIX. "Fuggendo la pregione ove Amor m'ebbe..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Благая Дева в солнечной одежде…» / «CCCLXVI. "Vergine bella, che di sol vestita..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Благая донна, взором…» / «LXXII. "Gentil mia donna, i' veggio..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Богатство, что зовется красотой…» / «CCCL. "Questo nostro caduco et fragil bene..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Будь и в конце таким же, как в начале…» / «LXXIX. "S'al principio risponde il fine e 'l mezzo..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Будь я где солнце жжет цветы и травы…» / «CXLV. "Pommi ove 'l sole occide i fiori et l'erba..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «В привычном месте был я осажден…» / «CX. "Persequendomi Amor al luogo usato..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «В раздумиях о той, что в вышнем хоре…» / «CCCXLIII. "Ripensando a quel, ch'oggi il cielo honora..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «В тот самый час, когда свод неба алый…» / «L. "Ne la stagion che 'l ciel rapido inchina..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Возможно, вы сочтете, что чрезмерно…» / «CCXLVII. "Parrà forse ad alcun che 'n lodar quella..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Возненавидеть то окно пришлось…» / «LXXXVI. "Io avrò sempre in odio la fenestra..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Всегда себя винил, а нынче – нет…» / «CCXCVI. "I' mi soglio accusare, et or mi scuso..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Где ни блуждал бы взгляд мой изможденный…» / «CLVIII. "Ove ch'i' posi gli occhi lassi o giri..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Где то чело, приют прекрасных дум…» / «CCXCIX. "Ov'è la fronte, che con picciol cenno..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Глаза мои усталые, поколе…» / «XIV. "Occhi miei lassi, mentre ch'io vi giro..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Глаза мои, ушло во мрак Светило…» / «CCLXXV. "Occhi miei, oscurato è 'l nostro sole..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Глаза, о коих пел, изгиб колен…» / «CCXCII. "Gli occhi di ch'io parlai sí caldamente..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Две свежих розы, что в раю с утра…» / «CCXLV. "Due rose fresche, et colte in paradiso..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Двенадцать дам, пристойнейших по виду…» / «CCXXV. "Dodici donne honestamente lasse..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Диковинка любая…» / «CXXXV. "Qual piú diversa et nova..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Душа, оставившая узы тела…» / «CCCV. "Anima bella da quel nodo sciolta..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Ее лицом я в жажде и тоске…» / «CCLVII. "In quel bel viso ch'i' sospiro et bramo..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Желанен вечер, ненавистен день…» / «CCLV. "La sera desïare, odiar l'aurora..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Жестока ты, изощрена во зле…» / «CCCXXVI. "Or ài fatto l'extremo di tua possa..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Жизнь коротка, я знаю…» / «LXXI. "Perché la vita è breve..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Жила в лачуге сердца моего…» / «CCXCIV. "Soleasi nel mio cor star bella et viva..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Завлек меня Амор своим коварством…» / «LXXVI. "Amor con sue promesse lusingando..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Зачем надежды воскрешать я стану…» / «LXX. "Lasso me, ch'i' non so in qual parte pieghi..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Здесь, у холма, где красоты покров…» / «VIII. "A pie' de' colli ove la bella vesta..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Зеленый лавр и золото кудрей…» / «CCXLVI. "L'aura che 'l verde lauro et l'aureo crine..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «И в третий день творенья в этом месте…» / «CCXIV. "Anzi tre dí creata era alma in parte..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «И золото, и жемчуг, и цветы…» / «XLVI. "L'oro et le perle e i fior' vermigli e i bianchi..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «И под каким я сочетаньем звезд…» / «CCLX. "In tale stella duo belli occhi vidi..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Известий о моей врагине нет…» / «CCLIV. "I'pur ascolto, et non odo novella..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Источник моего сущестованья...» / «CCCXXXI. "Solea da la fontana di mia vita..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Ищи от Эбро до реки индийской…» / «CCX. "Non da l'hispano Hibero a l'indo Ydaspe..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Как вспомню день, подкатывает страх…» / «CCXLIX. "Qual paura ò, quando mi torna a mente..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Как заслужила жизнью без изъяна…» / «CCCXLVII. "Donna che lieta col Principio nostro..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Как золотыми прядями играет…» / «CCXXVII. "Aura che quelle chiome bionde et crespe..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Как и Амор, я волю дал слезе…» / «XXV. "Amor piangeva, et io con lui talvolta..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Как скор, как милосерден херувим…» / «CCCXLI. "Deh qual pietà, qual angel fu sí presto..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Когда б листва почтенная, в которой…» / «XXIV. "Se l'onorata fronde che prescrive..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Когда бы вздохов тихие струенья…» / «CCLXXXVI. "Se quell'aura soave de' sospiri..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Когда бы знал, сколь миру интересен…» / «CCXCIII. "S'io avesse pensato che sí care..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Когда в творенье, вдохновленный мной…» / «LXXVIII. "Quando giunse a Simon l'alto concetto..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Когда во прах поверглось то растенье…» / «CCCXVIII. "Al cader d'una pianta che si svelse..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Когда мне Небо вдруг раскрыло очи…» / «CCCXXXIX. "Conobbi, quanto il ciel li occhi m'aperse..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Когда на зорьке сладостная l’aura…» / «CCXXXIX. "Là ver' l'aurora, che sí dolce l'aura..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Когда планета, меритель часов…» / «IX. "Quando ’l pianeta che distingue l’ore..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Когда я слышу звуки речи милой…» / «CXLIII. "Quand'io v'odo parlar sí dolcemente..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Когда, расправив крылья нетерпенья…» / «CXXXIX. "Quanto piú disïose l'ali spando..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Коль верностью заслужена награда…» / «CCCXXXIV. "S'onesto amor pò meritar mercede..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Коль не ошибся я, часы считая…» / «LVI. "Se col cieco desir che 'l cor distrugge..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Коль нежный взгляд и сладостность речей…» / «CLXXXIII. "Se 'l dolce sguardo di costei m'ancide.."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Коль нового устава мне не в силе…» / «CCLXXVII. "S'Amor novo consiglio non n'apporta..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Коль по Любви ли, Смерти ли приказу…» / «XL. "S'Amore o Morte non dà qualche stroppio..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Коль страсть верна и сердце необманно…» / «CCXXIV. "S'una fede amorosa, un cor non finto..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Коня нетрудно удержать на месте…» / «XCVIII. "Orso, al vostro destrier si pò ben porre..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Краса и Добродетель, две врагини…» / «CCXCVII. "Due gran nemiche inseme erano agiunte..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Куда меня Амор стрекалом гонит…» / «CXXVII. "In quella parte dove Amor mi sprona..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Лучистей и прекраснее светила…» / «CXIX. "Una donna piú bella assai che 'l sole..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Любовь и мука, завладев вожжой…» / «CCCXLV. "Spinse amor et dolor ove ir non debbe..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Меж двух влюбленных, вежества пример…» / «CXV. In mezzo di duo amanti honesta altera» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Мечте, моей тиранке…» / «CXXV. "Se 'l pensier che mi strugge..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Мне к Милости отрезан путь жестоко…» / «CXXX. "Poi che 'l camin m'è chiuso di Mercede..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Мне левый бок десницею – о чудо!..» / «CCXXVIII. "Amor co la man dextra il lato manco..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Мне не уйти от длительной войны…» / «CVII. "Non veggio ove scampar mi possa omai..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Моим надеждам вряд ли увенчаться…» / «LXXXVIII. "Poi che mia speme è lunga a venir troppo..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Мой давний злой прекрасный повелитель…» / «CCCLX. "Quel'antiquo mio dolce empio signore..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Мой драгоценный, сладостный залог…» / «CCCXL. "Dolce mio caro et precïoso pegno..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Мой нежный лавр, любимый год за годом…» / «LX. "L'arbor gentil che forte amai molt'anni..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Молчать не в силах, но боюсь устами…» / «CCCXXV. "Tacer non posso, et temo non adopre..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «На берегах, к раздумиям зовущих…» / «CCCIII. "Amor, che meco al buon tempo ti stavi..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Надежда наша, славная колонна…» / «X. "Glorïosa columna in cui s'appoggia..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Настала б замирения пора…» / «CCCXVI. "Tempo era omai da trovar pace o triegua..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Не так ликует мореход, чей струг…» / «XXVI. "Piú di me lieta non si vede a terra..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Невиданное чудо, что в миру…» / «CCCIX. "L'alto et novo miracol ch'a' dí nostri..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Нельзя с душою умиротворенной…» / «CCCXXII. "Mai non vedranno le mie luci asciutte..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Немного бы моих коснулся глаз…» / «LI. "Poco era ad appressarsi agli occhi miei..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Непобедимый гневом побежден…» / «CCXXXII. "Vincitore Alexandro l'ira vinse..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Нет мест, где столь же ясно видеть ту…» / «CCLXXX. "Mai non fui in parte ove sí chiar vedessi..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Ни реки, Орсо, ни пруды, ни сини…» / «XXXVIII. "Orso, e' non furon mai fiumi né stagni..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Нить, на которой тяжестью безмерной…» / «XXXVII. "Sí è debile il filo a cui s'attene..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «О вы, кто в звуках разных этих строф…» / «I. "Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «О небеса, ваш бег не раз уж предал…» / «CCCLV. "O tempo, o ciel volubil, che fuggendo..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «О чистая душа, что мной воспета…» / «CXLVI. "O d'ardente vertute ornata et calda..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Обжорство, леность, праздность на перине…» / «VII. "La gola e 'l somno et l'otïose piume..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Огонь, который я считал погасшим…» / «LV. "Quel foco ch'i' pensai che fosse spento..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «От смертоносной бури в порт желанный…» / «CLI. "Non d'atra et tempestosa onda marina..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Петь не хочу, как пел по эту пору…» / «CV. "Mai non vo' piú cantar com'io soleva..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Питаю сердце горестной любовью…» / «CCCXLII. "Del cibo onde 'l signor mio sempre abonda..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «По ветру вились золотые пряди…»…» / «XC. "Erano i capei d'oro a l'aura sparsi..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Повсюду птичий гам сладкоголосый…» / «CCXIX. "Il cantar novo e 'l pianger delli augelli..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Подчас Амор в собраньи юных дам…» / «XIII. "Quando fra l’altre donne ad ora ad ora..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Покуда сердце черви страсти грызли…» / «CCCIV. "Mentre che 'l cor dagli amorosi vermi..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Прекраснейшей и в возрасте цветущем…» / «CCLXXVIII. "Ne l'età sua piú bella et piú fiorita..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Прекрасный лавр, победный, триумфальный…» / «CCLXIII. "Arbor vittoriosa, triunfale..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Прекрасный образ, в сердце поступивший…» / «XCIV. "Quando giugne per gli occhi al cor profondo..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Пришпорит и натянет повода…» / «CLXXVIII. "Amor mi sprona in un tempo et affrena..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Промеж собой нередко разговор…» / «CCXCV. "Soleano i miei penser' soavemente..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Прошел последний из веселых дней…» / «CCCXXVIII. "L'ultimo, lasso, de' miei giorni allegri..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «С тех пор, как волей рока…» / «LXXIII. "Poi che per mio destino..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Светило, указавшее прямой…» / «CCCVI. "Quel sol che mi mostrava il camin destro..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Синьор, от слез уставшею ланитой…» / «LVIII. "La guancia che fu già piangendo stancha..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Смерть погасила светоч мой слепящий…» / «CCCLXIII. "Morte à spento quel sol ch'abagliar suolmi..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Смиренным шагом и походкой плавной…» / «CLXV. "Come 'l candido pie' per l'erba fresca..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Столь краток миг, а греза столь мгновенна…» / «CCLXXXIV. "Sí breve è 'l tempo e 'l penser sí veloce..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Стоял я у окна однажды утром…» / «CCCXXIII. "Standomi un giorno solo a la fenestra..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Стрелок, в своем искусстве наторелый…» / «LXXXVII. "Sí tosto come aven che l'arco scocchi..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Счастливей в мире нет, пожалуй, мест…» / «CVIII. "Aventuroso piú d'altro terreno..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Та доблесть ваша, что воочью зрим…» / «CIV. "L'aspectata vertù, che 'n voi fioriva..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Та, что стремится к незакатной славе…» / «CCLXI. "Qual donna attende a glorïosa fama..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Тень лавра, аромат его, прохладу…» / «CCCXXVII. "L'aura et l'odore e 'l refrigerio et l'ombra..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Тирренских вод на левом берегу…» / «LXVII. "Del mar Tirreno a la sinistra riva..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Ту пору первой юности зеленой…» / «XXIII. "Nel dolce tempo de la prima etade..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Ты обесцветила прекрасный лик…» / «CCLXXXIII. "Discolorato ài, Morte, il piú bel volto..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Ты, Зависть, враг любви и доброты…» / «CLXXII. "O Invidia nimica di vertute..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Увидев измененье черт моих…» / «LXIII. "Volgendo gli occhi al mio novo colore..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Увы, мы все плачевная пожива…» / «CI. "Lasso, ben so che dolorose prede..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Увы, терпя Аморовы мученья…» / «CIX. "Lasso, quante fïate Amor m'assale..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Увы, я не предвидел силу жара…» / «LXV. "Lasso, che mal accorto fui da prima..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Умел бы я замкнуть в оправу строк…» / «XCV. "Cosí potess'io ben chiuder in versi..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Умчались дни, когда меня так жгло…» / «CCCXIII. "Passato è 'l tempo omai, lasso, che tanto..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Феб-Аполлон, коль до сих пор не стих…» / «XXXIV. "Apollo, s'anchor vive il bel desio..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Хоть Ганнибал и выиграл борьбу…» / «CIII. "Vinse Hanibàl, et non seppe usar poi..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Что у надежды лживая изнанка…» / «XCIX. "Poi che voi et io piú volte abbiam provato..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Чудесный, чистый и любимый взор…» / «CCCXXX. "Quel vago, dolce, caro, honesto sguardo..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Я Арно для нее сменил на Соргу…» / «CCCVIII. "Quella per cui con Sorga ò cangiato Arno..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Я в думах, что теснят меня, в бессилье…» / «CCLXIV. "I’ vo pensando, et nel penser m’assale..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Я думал: как провел свои года…» / «CCVII. "Ben mi credea passar mio tempo omai..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Я здесь наполовину, мой Сеннуччо…» / «CXIII. "Qui dove mezzo son, Sennuccio mio..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Я знаю хорошо ума бессилье…» / «LXIX. "Ben sapeva io che natural consiglio..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Я пел и – плачу; сладости не мене…» / «CCXXIX. "Cantai, or piango, et non men di dolcezza..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Я плакал и – пою, свет путеводный…» / «CCXXX. "I' piansi, or canto, ché 'l celeste lume..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Я полагал, полет мой будет скорым…» / «CCCVII. "I' pensava assai destro esser su l'ale..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Я полон дум, что гонят точно шпорой…» / «CLXIX. "Pien d'un vago penser che me desvia..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Я проливаю горьких слез дожди…» / «XVII. "Piovonmi amare lagrime dal viso..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Я сам не свой, то плачу, то пою…» / «CCLII. "In dubbio di mio stato, or piango or canto..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Я так боюсь прекрасных грозных глаз…» / «XXXIX. "Io temo sí de' begli occhi l'assalto..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Я так измучен в длительной войне…» / «XCVI. "Io son de l'aspectar omai sí vinto..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Я у Любви мишень: под ветром туча…» / «CXXXIII. "Amor m'à posto come segno a strale..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Я чувствовал: слабеет духов сила…» / «XLVII. "Io sentia dentr'al cor già venir meno..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «– О дамы, почему вы так угрюмы…» / «CCXXII. "Liete et pensose, accompagnate et sole..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «– Усталое, на этот холм взгляни…» / «CCXLII. "Mira quel colle, o stanco mio cor vago..."» (2019, стихотворение)
- Франческо Петрарка «—Глаза, восплачьте с сердцем заодно…» / «LXXXIV. "- Occhi piangete: accompagnate il core..."» (2019, стихотворение)
- Джамбаттиста Гварини «Верный пастух (пасторальная трагикомедия в пяти актах)» / «Pastor Fido» (2019, пьеса)
2020
- Г. Ф. Лавкрафт «Немезида» / «Nemesis» (2020, стихотворение)
- Джованни Пасколи «Мать» / «Мать» (2020, стихотворение)
2021
- Лудовико Ариосто «Неистовый Роланд» / «Orlando Furioso» (2021, поэма)
2022
- Джованни Боккаччо «Охота Дианы» / «La caccia di Diana» (2022, поэма)
- Джованни Боккаччо «Филострато» / «Il Filostrato» (2022, поэма)
2023
- Джованни Боккаччо «Вблизи ручья на пажити зеленой...» / «Сонет XII («Раз на лугу, где влага ключевая...»)» (2023, стихотворение)
- Джованни Боккаччо «Каталась донна в небольшом челне...» / «Сонет XXXII («По лону вод, чуть зыблемых волненьем...»)» (2023, стихотворение)
- Джованни Боккаччо «Пруды и ручейки остекленели...» / «Vetro son fatti i fiumi...» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «"Ах, дорогая, почему..."» / «"Ma douce amante, pourquoi..."» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «"Вот андалуска перед вами..."» / «"Connaissez-vous mon Andalouse..."» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «"Вы юны и милы..."» / «"Vous êtes jeune et belle..."» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «"Когда на небеса..."» / «"Lorsque la douce nuit..."» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «"Когда она поет..."» / «Lorsque vibre la chanson» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «"Люблю я звонких птиц..."» / «"J'aime ces doux oiseaux..."» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «"О Катинетта..."» / «"Catinetta mia..."» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «"О, есть ли на земле..."» / «"Existe-t-il sur terre..."» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «"Пес лает без умолку..."» / «"Le chien fidèle aboie..."» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «"Побереги себя..."» / «"Oui croyez-moi, m'ami..."» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «"Теперь правительству досадно..."» / «"Le pouvoir maintenant regrette..."» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Барышня и щеголь» / «Damoiselle et damoiseau» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Больница» / «L'hôpital. Sonnet» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Буря и затишье» / «Tempête et calme» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «В больнице» / «A l'hôpital. Rondeau» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «В петлю их!» / «A la potence. Rondeau.» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Вечерня на святой четверг» / «Le Jeudi saint à Ténèbres» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Двойное рондо» / «Rondeau redoublé» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Дело Праслена» / «Affaire Praslin. Sonnet» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Джон Плейн» / «John Playne» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Дитя воздуха» / «La fille de l'air» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Как слепы!» / «Quel aveugle!» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Канкан сплетен» / «Le cancan. Sonnet» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Колебание» / «Hésitation» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Коран» / «Le Koran» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Луна» / «La lune. Sonnet» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Мадам монстр!» / «Madame C...» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Малюткам монастыря св. Марии» / «Aux jeunes filles du couvent de Sainte-Marie» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Моей дорогой матери» / «A ma chère mère» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Моей сестре в день ее первого причастия» / «A ma soeur, le jour de sa première communion» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Ночь» / «La Nuit» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Ожидание» / «L'attente. Villanelle» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Памяти генерала Камбронна» / «Au général Cambronne» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Парафраз псалма 129» / «Paraphrase du psaume 129» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Песенка (За пуншем)» / «Chanson» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Песня марсовых» / «Chanson de gabiers» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Поздравления» / «Compliments» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Прощание с дамой» / «L'adieu à une dame. Sonnet imité de Lord Byron» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Сиротка в монастыре» / «L'orpheline au couvent» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Смерть» / «La mort. Sonnet» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Сонет» / «On voit dans le Koran. Sonnet» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Сонет по Кернеру» / «Sonnet d'après Kerner» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Триолеты (1-52)» / «Triolets (1-52)» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Чаттертон» / «Chatterton. Elégie» (2023, стихотворение)
- Жюль Верн «Юпитер и Леда» / «Jupiter et Léda» (2023, стихотворение)
2024
- Г. Ф. Лавкрафт «Ad críticos» / «Ad Criticos» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «De triumpho naturae» / «De Triumpho Naturae» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Frustra praemunitus» / «Frustra Praemunitus» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Gaudeamus» / «Gaudeamus» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Gryphus in Asinum Mutatus, или как грифон превратился в осла» / «Gryphus in Asinum Mutatus» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Poema ta minora. Volume II» / «Poemata Minora, Volume II» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Sors poetae» / «Sors Poetae» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «[Малыш Сэм Перкинс]» / «Little Sam Perkins» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Айзексонно-мортониада» / «The Isaacsonio-Mortoniad» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Апрель» / «April» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Аркадянину» / «To the Arcadian» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Второе пророчество Капуса» / «The Prophecy of Capys Secundus» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Гилас и Мирра» / «Hylas and Myrrha» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Дамон и Делия. Пастораль» / «Damon and Delia, A Pastoral» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Дамон и Лаиса» / «Damon and Lyce» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Дамон. Монодия» / «Damon — A Monody» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Двум Епгефиям» / «To Two Epgephi» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «К Делии, бегущей от Дамона» / «To Delia, Avoiding Damon» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «К Филлис» / «To Phillis» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Ковбоям запада…» / «On the Cowboys of the West» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Конец джексоновской войны» / «The End of the Jackson War» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Ксантиппе, на ее день рождения — Март 16.1925» / «To Xanthippe» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Лаэта. Элегия» / «Laeta; a Lament» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Летний закат и вечер» / «A Summer Sunset and Evening» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Мать-Земля» / «Mother Earth» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Мертвый книжный червь» / «The Dead Bookworm» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Метаморфозы по Овидию» / «Ovids Metamorphoses» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Мирра и Стрефон» / «Myrrha and Strephon» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Могущество вина. Сатира» / «The Pow'r of Wine» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «На возвращение Мориса Винтера Mo, эсквайра к педагогической деятельности» / «On the Return of Maurice Winter Moe, Esq., to the Pedagogical Profession» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «На получение портрета миссис Беркли, поэтессы» / «On Receiving a Portrait of Mrs Berkeley» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «На современного Лотарио» / «On a Modern Lothario» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «На сотворение ниггеров» / «On the Creation of Niggers» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Натикана» / «Nathicana» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Ночной кошмар По-эта» / «The Poe-ets Nightmare» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «О глубоком стихотворении г-на Л. Филлипса Говарда, озаглавленном» Тайна жизни» / «On Lifes Mystery» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Об успешном молодом лингвисте» / «On an Accomplished Young Linguist» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Облака» / «Clouds» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Ода Горация (Кн. III, IX)» / «The Odes of Horace, III, IX» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Океан» / «Oceanus» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Октябрь [1]» / «October [1]» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Осень» / «Autumn» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Перлы из «In а Minor Key» / «Gems from In a Minor Key» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Персеваль Лоуэлл» / «Percival Lowell» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Песня трезвости» / «Temperance Song» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Плач по почившему королю Алкоголю» / «Monody on the Late King Alcohol» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Поэма об Улиссе. или Одиссея» / «The Poem of Ulysses, or The Odyssey» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Поэт страсти» / «The Poet of Passion» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Пробная элегия об исчезнувшем пауке» / «Tryouts Lament for the Vanished Spider» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Психопомп» / «Psychopompos» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Р. Кляйнер. лауреат, на Геликоне» / «R. Kleiner, Laureatus, in Heliconem» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Самюэлю Кавману, эсквайру, на его стихи и драму, написанные в елизаветинском стиле» / «To Samuel Loveman, Esq., on His Poetry... Writ in the Elizabethan Style» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Смерть» / «Death» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Состояние поэзии» / «The State of Poetry» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Старинное Рождество» / «Old Christmas» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Фрагмент об Уитмене» / «Fragment on Whitman» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Хлорида и Дамон» / «Chloris and Damon» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Цикл стихотворений» / «A Cycle of Verse» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Членам объединенной ассоциации любительской прессы из Провиденcского клуба любительской прессы» / «To the Members of the United Amateur Press Ass’n from the Providence Amateur Press Club» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Члены Мужского клуба Первой универсалистской церкви Провиденса своему Президенту, который собирается уехать во Флориду по состоянию здоровья» / «The Members of the Men's Club of the First Universalist Church of Providence, R. I., to Its President, About to Leave for Florida on Account of His Health» (2024, стихотворение)
- Г. Ф. Лавкрафт «Эллада» / «Hellas» (2024, стихотворение)
- Луиджи Пульчи «Моргант» / «Morgante» (2024, поэма)
- Г. Ф. Лавкрафт, Соня Х. Грин «АЛКЕСТА» / «Alcestis: A Play» (2024, пьеса)
- Г. Ф. Лавкрафт «АЛЬФРЕДО» / «Alfredo: A Tragedy» (2024, пьеса)