Переводчик — Александр Триандафилиди
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 3 ноября 1981 г. (44 года) |
Александр Николаевич Триандафилиди — поэт, переводчик и литератор. Родился и живёт в г. Ростове-на-Дону. Поэт-переводчик итальянской и французской поэзии. С раннего детства увлекался античной мифологией и поэзией, писал стихи в подражание римским и греческим классикам. Выпустил две книги собственных стихотворений («Души моей сонеты», Таганрог, 2003; «Арабески», Ростов-на-Дону, 2005); стихи и переводы печатались также в ростовской периодике. Переводческую деятельность начал в 1999 году: изучая итальянский язык, задумал полный перевод поэмы «Неистовый Роланд» Лудовико Ариосто (на сегодняшний день переведена 21 песня (ок. 16 000 строк) поэмы). С итальянского также переводил стихи поэтов «сладостного нового стиля», Петрарки, Тассо, Саннадзаро, Пульчи, Лоренцо Медичи (подборка избранных поэм и стихотворений), Джованни Пасколи, Джозуэ Кардуччи и др. В 2009 году перевел поэму в октавах Анджело Полициано «Стансы на турнир». В сотрудничестве с проф. Н.В. Забабуровой перевел два стихотворных романа классика средневековой французской литературы Кретьена де Труа: «Ланселот, или Рыцарь Телеги», «Персеваль, или Повесть о Граале» (свыше 17 000 строк) (работа, начатая в 2005 году, была завершена в мае 2009 г.) С французского языка переводил стихи Мориса Роллина, Поля Верлена, Артюра Рембо, Леконта де Лиля.
Работы переводчика Александра Триандафилиди
Переводы Александра Триандафилиди
2012
-
Морис Роллина
«Суккуб» / «Le succube»
(2012, стихотворение)
2013
-
Кретьен де Труа
«Ланселот, или Рыцарь телеги» / «Lancelot, le Chevalier de la Charrette»
(2013, роман)
-
Лоренцо де Медичи
«Насколько тщетны наши упованья…» / «Насколько тщетны наши упованья…»
(2013, стихотворение)
-
Лоренцо де Медичи
«Вакхическая песня» / «Триумф Вакха и Ариадны. Карнавальная песнь»
(2013, стихотворение)
-
Лоренцо де Медичи
«Ненча из Барберино» / «Ненча из Барберино»
(2013, стихотворение)
-
Луиджи Пульчи
«Другу Пандольфо о душе» / «XXVII. «Costor, che fan si gran disputazione...»
(2013, стихотворение)
-
Луиджи Пульчи
«По тому же поводу («Капусту, репу, редьку со свеклою...»)» / «XXXI. «Questi magna ravizi, rave e verzi...»
(2013, стихотворение)
2014
-
Оскар Уайльд
«Athanasia» / «Athanasia»
(2014, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Ha берегу Арно» / «By the arno»
[= На берегу Арно]
(2014, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«La Mer» / «Impressions. II - La Mer»
(2014, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Le Jardin» / «Impressions. I - Le Jardin»
(2014, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Santa Decca» / «Santa Decca»
(2014, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«В Вероне» / «At Verona»
(2014, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Истинное знание» / «The True Knowledge»
(2014, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Мильтону» / «To Milton»
(2014, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Могила Китса» / «The Grave Of Keats»
(2014, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Могила Шелли» / «The Grave of Shelley»
(2014, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«От весны до зимы» / «From Spring Days to Winter (For Music)»
[= От весны до зимы. Для музыки]
(2014, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Фабьен деи Франки» / «Fabien Dei Franchi»
(2014, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Феокрит» / «Theocritus - A Villanelle»
(2014, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Хармид» / «Charmides»
(2014, поэма)
-
Оскар Уайльд
«Эндимион» / «Endymion»
[= Эндимион. Для музыки]
(2014, стихотворение)
2015
-
Кретьен де Труа
«Персеваль» / «Perceval, le Conte du Graal»
[= Персеваль, или Повесть о Граале]
(2015, роман)
-
Редьярд Киплинг
«Возвращение (Во всеоружии)» / «The Return»
(2015, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Молодая Королева (Основание Австралийского союза первого дня 1901 года)» / «The Young Queen»
(2015, стихотворение)
2016
-
Леконт де Лиль
«Да, Женщина, ты свет небес — Еммануил...» / «"Oui, la femme, semblable au doux Emmanuel..."»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Буколики» / «Les Bucoliastes»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Воскрешение Адониса» / «La Résurrection d’Adônis»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Высший поцелуй. На скульптурную группу Э. Кристофа» / «Le Baiser suprême»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Гипатия и Кирилл» / «Hypatie et Cyrille»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Главка» / «Glaucé»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Голова графа» / «La Tête du Comte»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Елена» / «Hélène»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Елена. Драматическая поэма» / «Hélène»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Клития» / «Klytie»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Колосья» / «Les Épis»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Первое сожаление» / «Premier regret»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Пес Магнуса» / «Le Lévrier de Magnus»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Растерзание Пенфея» / «La Mort de Penthée»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Страсти Господни» / «La passion»
(2016, поэма)
-
Леконт де Лиль
«Тантал» / «Tantale»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Тиона» / «Thyoné»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Фатальность. Из эпиграмм к скульптурным группам Э. Кристофа» / «La Fatalité»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Фрагмент "Фредегонды"» / «Frédégonde»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Хирон» / «Khirôn»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Эолиды» / «Les Éolides»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Юной индианке» / «À une jeune Indienne»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Эринии» / «Les Érinnyes»
(2016, пьеса)
2017
-
Якопо Саннадзаро
«Аркадия» / «Arcadia»
(2017, роман)
-
Поль Верлен
«Il bacio» / «Il bacio»
(2017, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Климене» / «A Clymène»
(2017, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Мандолина» / «Mandoline»
(2017, стихотворение)
-
Поль Верлен
«На санках» / «En Patinant»
(2017, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Парижский ноктюрн» / «Nocturne parisien»
(2017, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Смерть Филиппа Второго» / «La Mort de Philippe II»
(2017, стихотворение)
-
Огюст Вилье де Лиль-Адан
«Lasciate ogne speranza» / «Lasciate ogni speranza»
(2017, стихотворение)
-
Огюст Вилье де Лиль-Адан
«Зайра» / «Zaïra»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«[Эпиграф к «Затерянному миру»]» / «Epigraph to "The Lost World"»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Осторожно, норы!» / «’Ware Holes!»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Забытый сказ» / «A Forgotten Tale»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Кремона» / «Cremona: A Ballad of the Irish Brigade»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Меты наших границ» / «The Frontier Line»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Мечта школяра» / «A Student's Dream»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«О женской любви» / «A Woman's Love»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Пеннарби-Майн» / «Pennarby Mine»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Поле для гольфа» / «A Lay of the Links»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Потайная комната» / «The Inner Room»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Умирающий псарь» / «The Dying Whip»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Фарнширский кубок» / «The Farnshire Cup»
(2017, стихотворение)
-
Артур Конан Дойл
«Штурмовой отряд» / «The Storming Party»
(2017, стихотворение)
-
Поль Верлен
«И солнце не печет, и цвет небес не густ...» / «I. «Le soleil, moins ardent, luit clair au ciel moins dense...»
(2017, отрывок)
-
Поль Верлен
«О Вдохновение, ты гордо и крылато…» / «III. «Ah ! l’Inspiration superbe et souveraine...»
(2017, отрывок)
2018
-
Поль Верлен
«Святой Грааль» / «Saint Graal»
(2018, стихотворение)
-
Жюль Верн
«"Когда придет зима..."» / «"Quand par le dur hiver..."»
(2018, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Эрминия! Ты так нежна и совершенна!..» / «Herminie, Herminie! Sonnet»
[= «Эрминия! Ты так нежна...»]
(2018, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Ветхий фрак» / «Un bien vieil habit. Chanson»
[= Старый добрый фрак. Песня]
(2018, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Вечерний звон» / «La cloche du soir. Sonnet»
(2018, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Девушка» / «La jeune fille. Sonnet»
(2018, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Домашнее счастье» / «Bonheur domestique. Sonnet»
(2018, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Дружеские советы» / «Conseils à un ami. Sonnet»
(2018, стихотворение)
-
Жюль Верн
«К Морфию» / «A la morphine. Sonnet»
(2018, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Петух» / «Le Coq»
(2018, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Талант» / «Le génie. Sonnet»
(2018, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Тишина в церкви» / «Le silence dans une église. Sonnet»
(2018, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Шестой город Франции» / «La sixième ville de France. Sonnet»
(2018, стихотворение)
-
Венсан Вуатюр
«Когда из врат зари любовница Кефала..» / «Des portes du matin l’amante de Céphale...»
(2018, стихотворение)
-
Венсан Вуатюр
«Любя Уранию, я жизнь окончу рано!..» / «Sonnet d’Uranie»
(2018, стихотворение)
-
Тристан Корбьер
«Цветок зла» / «Цветок зла»
(2018, стихотворение)
-
Карл Орлеанский
«Известье по стране летало...» / «Баллада VII ("Всю Францию, селенья, грады...")»
(2018, стихотворение)
-
Карл Орлеанский
«Сменился времени покров...» / «Rondel»
(2018, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«O Tempora! O Mores!» / «O, Tempora, O, Mores!»
(2018, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«К ***» / «To — (Sleep on, sleep on, another hour)»
[= К ———]
(2018, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«К Маргарет» / «To Margaret»
(2018, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«К Октавии» / «To Octavia»
(2018, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Мисс Луизе Оливии Хантер» / «To Miss Louise Olivia Hunter»
(2018, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Стансы» / «Stanzas»
(2018, стихотворение)
-
Роберт Сервис
«Grand-père» / «Grand-père»
(2018, стихотворение)
-
Роберт Сервис
«Вступление» / «Foreword»
(2018, стихотворение)
-
Роберт Сервис
«Кокотка» / «Cocotte»
(2018, стихотворение)
-
Роберт Сервис
«Наш герой» / «Our Hero»
(2018, стихотворение)
-
Роберт Сервис
«Продолжай!» / «Carry On!»
(2018, стихотворение)
-
Роберт Сервис
«Прощай, лачужка» / «Good-Bye, Little Cabin»
(2018, стихотворение)
-
Роберт Сервис
«Смерть в Арктике» / «Death in the Arctic»
(2018, стихотворение)
-
Роберт Сервис
«Солнце» / «Sunshine»
(2018, стихотворение)
-
Роберт Сервис
«Сын» / «Son»
(2018, стихотворение)
-
Роберт Сервис
«Там, за бруствером» / «Over the Parapet»
(2018, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Полициан» / «Politian»
(2018, пьеса)
2019
-
Франческо Петрарка
«Амор и я, как тот, кто поражен…» / «CLX. "Amor et io sí pien' di meraviglia..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Амор послал мне, проявив участье…» / «CLXVIII. "Amor mi manda quel dolce pensero..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Амор, направь мой разум истомленный…» / «CCCLIV. "Deh porgi mano a l'affannato ingegno..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Амор, склонив к жестокому объятью…» / «CLXXI. "Giunto m'à Amor fra belle et crude braccia..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Амор, что правит дум моих ватагой…» / «CXL. "Amor, che nel penser mio vive et regna..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Бежал я из тюрьмы, где мой упрямый…» / «LXXXIX. "Fuggendo la pregione ove Amor m'ebbe..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Благая Дева в солнечной одежде…» / «CCCLXVI. "Vergine bella, che di sol vestita..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Благая донна, взором…» / «LXXII. "Gentil mia donna, i' veggio..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Богатство, что зовется красотой…» / «CCCL. "Questo nostro caduco et fragil bene..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Будь и в конце таким же, как в начале…» / «LXXIX. "S'al principio risponde il fine e 'l mezzo..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Будь я где солнце жжет цветы и травы…» / «CXLV. "Pommi ove 'l sole occide i fiori et l'erba..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«В привычном месте был я осажден…» / «CX. "Persequendomi Amor al luogo usato..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«В раздумиях о той, что в вышнем хоре…» / «CCCXLIII. "Ripensando a quel, ch'oggi il cielo honora..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«В тот самый час, когда свод неба алый…» / «L. "Ne la stagion che 'l ciel rapido inchina..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Возможно, вы сочтете, что чрезмерно…» / «CCXLVII. "Parrà forse ad alcun che 'n lodar quella..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Возненавидеть то окно пришлось…» / «LXXXVI. "Io avrò sempre in odio la fenestra..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Всегда себя винил, а нынче – нет…» / «CCXCVI. "I' mi soglio accusare, et or mi scuso..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Где ни блуждал бы взгляд мой изможденный…» / «CLVIII. "Ove ch'i' posi gli occhi lassi o giri..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Где то чело, приют прекрасных дум…» / «CCXCIX. "Ov'è la fronte, che con picciol cenno..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Глаза мои усталые, поколе…» / «XIV. "Occhi miei lassi, mentre ch'io vi giro..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Глаза мои, ушло во мрак Светило…» / «CCLXXV. "Occhi miei, oscurato è 'l nostro sole..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Глаза, о коих пел, изгиб колен…» / «CCXCII. "Gli occhi di ch'io parlai sí caldamente..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Две свежих розы, что в раю с утра…» / «CCXLV. "Due rose fresche, et colte in paradiso..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Двенадцать дам, пристойнейших по виду…» / «CCXXV. "Dodici donne honestamente lasse..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Диковинка любая…» / «CXXXV. "Qual piú diversa et nova..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Душа, оставившая узы тела…» / «CCCV. "Anima bella da quel nodo sciolta..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Ее лицом я в жажде и тоске…» / «CCLVII. "In quel bel viso ch'i' sospiro et bramo..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Желанен вечер, ненавистен день…» / «CCLV. "La sera desïare, odiar l'aurora..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Жестока ты, изощрена во зле…» / «CCCXXVI. "Or ài fatto l'extremo di tua possa..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Жизнь коротка, я знаю…» / «LXXI. "Perché la vita è breve..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Жила в лачуге сердца моего…» / «CCXCIV. "Soleasi nel mio cor star bella et viva..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Завлек меня Амор своим коварством…» / «LXXVI. "Amor con sue promesse lusingando..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Зачем надежды воскрешать я стану…» / «LXX. "Lasso me, ch'i' non so in qual parte pieghi..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Здесь, у холма, где красоты покров…» / «VIII. "A pie' de' colli ove la bella vesta..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Зеленый лавр и золото кудрей…» / «CCXLVI. "L'aura che 'l verde lauro et l'aureo crine..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«И в третий день творенья в этом месте…» / «CCXIV. "Anzi tre dí creata era alma in parte..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«И золото, и жемчуг, и цветы…» / «XLVI. "L'oro et le perle e i fior' vermigli e i bianchi..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«И под каким я сочетаньем звезд…» / «CCLX. "In tale stella duo belli occhi vidi..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Известий о моей врагине нет…» / «CCLIV. "I'pur ascolto, et non odo novella..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Источник моего сущестованья...» / «CCCXXXI. "Solea da la fontana di mia vita..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Ищи от Эбро до реки индийской…» / «CCX. "Non da l'hispano Hibero a l'indo Ydaspe..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Как вспомню день, подкатывает страх…» / «CCXLIX. "Qual paura ò, quando mi torna a mente..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Как заслужила жизнью без изъяна…» / «CCCXLVII. "Donna che lieta col Principio nostro..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Как золотыми прядями играет…» / «CCXXVII. "Aura che quelle chiome bionde et crespe..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Как и Амор, я волю дал слезе…» / «XXV. "Amor piangeva, et io con lui talvolta..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Как скор, как милосерден херувим…» / «CCCXLI. "Deh qual pietà, qual angel fu sí presto..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Когда б листва почтенная, в которой…» / «XXIV. "Se l'onorata fronde che prescrive..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Когда бы вздохов тихие струенья…» / «CCLXXXVI. "Se quell'aura soave de' sospiri..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Когда бы знал, сколь миру интересен…» / «CCXCIII. "S'io avesse pensato che sí care..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Когда в творенье, вдохновленный мной…» / «LXXVIII. "Quando giunse a Simon l'alto concetto..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Когда во прах поверглось то растенье…» / «CCCXVIII. "Al cader d'una pianta che si svelse..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Когда мне Небо вдруг раскрыло очи…» / «CCCXXXIX. "Conobbi, quanto il ciel li occhi m'aperse..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Когда на зорьке сладостная l’aura…» / «CCXXXIX. "Là ver' l'aurora, che sí dolce l'aura..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Когда планета, меритель часов…» / «IX. "Quando ’l pianeta che distingue l’ore..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Когда я слышу звуки речи милой…» / «CXLIII. "Quand'io v'odo parlar sí dolcemente..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Когда, расправив крылья нетерпенья…» / «CXXXIX. "Quanto piú disïose l'ali spando..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Коль верностью заслужена награда…» / «CCCXXXIV. "S'onesto amor pò meritar mercede..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Коль не ошибся я, часы считая…» / «LVI. "Se col cieco desir che 'l cor distrugge..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Коль нежный взгляд и сладостность речей…» / «CLXXXIII. "Se 'l dolce sguardo di costei m'ancide.."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Коль нового устава мне не в силе…» / «CCLXXVII. "S'Amor novo consiglio non n'apporta..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Коль по Любви ли, Смерти ли приказу…» / «XL. "S'Amore o Morte non dà qualche stroppio..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Коль страсть верна и сердце необманно…» / «CCXXIV. "S'una fede amorosa, un cor non finto..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Коня нетрудно удержать на месте…» / «XCVIII. "Orso, al vostro destrier si pò ben porre..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Краса и Добродетель, две врагини…» / «CCXCVII. "Due gran nemiche inseme erano agiunte..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Куда меня Амор стрекалом гонит…» / «CXXVII. "In quella parte dove Amor mi sprona..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Лучистей и прекраснее светила…» / «CXIX. "Una donna piú bella assai che 'l sole..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Любовь и мука, завладев вожжой…» / «CCCXLV. "Spinse amor et dolor ove ir non debbe..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Меж двух влюбленных, вежества пример…» / «CXV. In mezzo di duo amanti honesta altera»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Мечте, моей тиранке…» / «CXXV. "Se 'l pensier che mi strugge..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Мне к Милости отрезан путь жестоко…» / «CXXX. "Poi che 'l camin m'è chiuso di Mercede..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Мне левый бок десницею – о чудо!..» / «CCXXVIII. "Amor co la man dextra il lato manco..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Мне не уйти от длительной войны…» / «CVII. "Non veggio ove scampar mi possa omai..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Моим надеждам вряд ли увенчаться…» / «LXXXVIII. "Poi che mia speme è lunga a venir troppo..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Мой давний злой прекрасный повелитель…» / «CCCLX. "Quel'antiquo mio dolce empio signore..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Мой драгоценный, сладостный залог…» / «CCCXL. "Dolce mio caro et precïoso pegno..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Мой нежный лавр, любимый год за годом…» / «LX. "L'arbor gentil che forte amai molt'anni..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Молчать не в силах, но боюсь устами…» / «CCCXXV. "Tacer non posso, et temo non adopre..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«На берегах, к раздумиям зовущих…» / «CCCIII. "Amor, che meco al buon tempo ti stavi..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Надежда наша, славная колонна…» / «X. "Glorïosa columna in cui s'appoggia..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Настала б замирения пора…» / «CCCXVI. "Tempo era omai da trovar pace o triegua..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Не так ликует мореход, чей струг…» / «XXVI. "Piú di me lieta non si vede a terra..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Невиданное чудо, что в миру…» / «CCCIX. "L'alto et novo miracol ch'a' dí nostri..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Нельзя с душою умиротворенной…» / «CCCXXII. "Mai non vedranno le mie luci asciutte..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Немного бы моих коснулся глаз…» / «LI. "Poco era ad appressarsi agli occhi miei..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Непобедимый гневом побежден…» / «CCXXXII. "Vincitore Alexandro l'ira vinse..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Нет мест, где столь же ясно видеть ту…» / «CCLXXX. "Mai non fui in parte ove sí chiar vedessi..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Ни реки, Орсо, ни пруды, ни сини…» / «XXXVIII. "Orso, e' non furon mai fiumi né stagni..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Нить, на которой тяжестью безмерной…» / «XXXVII. "Sí è debile il filo a cui s'attene..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«О вы, кто в звуках разных этих строф…» / «I. "Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«О небеса, ваш бег не раз уж предал…» / «CCCLV. "O tempo, o ciel volubil, che fuggendo..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«О чистая душа, что мной воспета…» / «CXLVI. "O d'ardente vertute ornata et calda..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Обжорство, леность, праздность на перине…» / «VII. "La gola e 'l somno et l'otïose piume..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Огонь, который я считал погасшим…» / «LV. "Quel foco ch'i' pensai che fosse spento..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«От смертоносной бури в порт желанный…» / «CLI. "Non d'atra et tempestosa onda marina..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Петь не хочу, как пел по эту пору…» / «CV. "Mai non vo' piú cantar com'io soleva..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Питаю сердце горестной любовью…» / «CCCXLII. "Del cibo onde 'l signor mio sempre abonda..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«По ветру вились золотые пряди…»…» / «XC. "Erano i capei d'oro a l'aura sparsi..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Повсюду птичий гам сладкоголосый…» / «CCXIX. "Il cantar novo e 'l pianger delli augelli..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Подчас Амор в собраньи юных дам…» / «XIII. "Quando fra l’altre donne ad ora ad ora..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Покуда сердце черви страсти грызли…» / «CCCIV. "Mentre che 'l cor dagli amorosi vermi..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Прекраснейшей и в возрасте цветущем…» / «CCLXXVIII. "Ne l'età sua piú bella et piú fiorita..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Прекрасный лавр, победный, триумфальный…» / «CCLXIII. "Arbor vittoriosa, triunfale..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Прекрасный образ, в сердце поступивший…» / «XCIV. "Quando giugne per gli occhi al cor profondo..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Пришпорит и натянет повода…» / «CLXXVIII. "Amor mi sprona in un tempo et affrena..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Промеж собой нередко разговор…» / «CCXCV. "Soleano i miei penser' soavemente..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Прошел последний из веселых дней…» / «CCCXXVIII. "L'ultimo, lasso, de' miei giorni allegri..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«С тех пор, как волей рока…» / «LXXIII. "Poi che per mio destino..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Светило, указавшее прямой…» / «CCCVI. "Quel sol che mi mostrava il camin destro..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Синьор, от слез уставшею ланитой…» / «LVIII. "La guancia che fu già piangendo stancha..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Смерть погасила светоч мой слепящий…» / «CCCLXIII. "Morte à spento quel sol ch'abagliar suolmi..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Смиренным шагом и походкой плавной…» / «CLXV. "Come 'l candido pie' per l'erba fresca..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Столь краток миг, а греза столь мгновенна…» / «CCLXXXIV. "Sí breve è 'l tempo e 'l penser sí veloce..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Стоял я у окна однажды утром…» / «CCCXXIII. "Standomi un giorno solo a la fenestra..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Стрелок, в своем искусстве наторелый…» / «LXXXVII. "Sí tosto come aven che l'arco scocchi..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Счастливей в мире нет, пожалуй, мест…» / «CVIII. "Aventuroso piú d'altro terreno..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Та доблесть ваша, что воочью зрим…» / «CIV. "L'aspectata vertù, che 'n voi fioriva..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Та, что стремится к незакатной славе…» / «CCLXI. "Qual donna attende a glorïosa fama..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Тень лавра, аромат его, прохладу…» / «CCCXXVII. "L'aura et l'odore e 'l refrigerio et l'ombra..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Тирренских вод на левом берегу…» / «LXVII. "Del mar Tirreno a la sinistra riva..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Ту пору первой юности зеленой…» / «XXIII. "Nel dolce tempo de la prima etade..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Ты обесцветила прекрасный лик…» / «CCLXXXIII. "Discolorato ài, Morte, il piú bel volto..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Ты, Зависть, враг любви и доброты…» / «CLXXII. "O Invidia nimica di vertute..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Увидев измененье черт моих…» / «LXIII. "Volgendo gli occhi al mio novo colore..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Увы, мы все плачевная пожива…» / «CI. "Lasso, ben so che dolorose prede..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Увы, терпя Аморовы мученья…» / «CIX. "Lasso, quante fïate Amor m'assale..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Увы, я не предвидел силу жара…» / «LXV. "Lasso, che mal accorto fui da prima..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Умел бы я замкнуть в оправу строк…» / «XCV. "Cosí potess'io ben chiuder in versi..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Умчались дни, когда меня так жгло…» / «CCCXIII. "Passato è 'l tempo omai, lasso, che tanto..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Феб-Аполлон, коль до сих пор не стих…» / «XXXIV. "Apollo, s'anchor vive il bel desio..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Хоть Ганнибал и выиграл борьбу…» / «CIII. "Vinse Hanibàl, et non seppe usar poi..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Что у надежды лживая изнанка…» / «XCIX. "Poi che voi et io piú volte abbiam provato..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Чудесный, чистый и любимый взор…» / «CCCXXX. "Quel vago, dolce, caro, honesto sguardo..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Я Арно для нее сменил на Соргу…» / «CCCVIII. "Quella per cui con Sorga ò cangiato Arno..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Я в думах, что теснят меня, в бессилье…» / «CCLXIV. "I’ vo pensando, et nel penser m’assale..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Я думал: как провел свои года…» / «CCVII. "Ben mi credea passar mio tempo omai..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Я здесь наполовину, мой Сеннуччо…» / «CXIII. "Qui dove mezzo son, Sennuccio mio..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Я знаю хорошо ума бессилье…» / «LXIX. "Ben sapeva io che natural consiglio..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Я пел и – плачу; сладости не мене…» / «CCXXIX. "Cantai, or piango, et non men di dolcezza..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Я плакал и – пою, свет путеводный…» / «CCXXX. "I' piansi, or canto, ché 'l celeste lume..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Я полагал, полет мой будет скорым…» / «CCCVII. "I' pensava assai destro esser su l'ale..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Я полон дум, что гонят точно шпорой…» / «CLXIX. "Pien d'un vago penser che me desvia..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Я проливаю горьких слез дожди…» / «XVII. "Piovonmi amare lagrime dal viso..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Я сам не свой, то плачу, то пою…» / «CCLII. "In dubbio di mio stato, or piango or canto..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Я так боюсь прекрасных грозных глаз…» / «XXXIX. "Io temo sí de' begli occhi l'assalto..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Я так измучен в длительной войне…» / «XCVI. "Io son de l'aspectar omai sí vinto..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Я у Любви мишень: под ветром туча…» / «CXXXIII. "Amor m'à posto come segno a strale..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Я чувствовал: слабеет духов сила…» / «XLVII. "Io sentia dentr'al cor già venir meno..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«– О дамы, почему вы так угрюмы…» / «CCXXII. "Liete et pensose, accompagnate et sole..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«– Усталое, на этот холм взгляни…» / «CCXLII. "Mira quel colle, o stanco mio cor vago..."»
(2019, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«—Глаза, восплачьте с сердцем заодно…» / «LXXXIV. "- Occhi piangete: accompagnate il core..."»
(2019, стихотворение)
-
Джамбаттиста Гварини
«Верный пастух (пасторальная трагикомедия в пяти актах)» / «Pastor Fido»
(2019, пьеса)
2020
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Немезида» / «Nemesis»
(2020, стихотворение)
-
Джованни Пасколи
«Мать» / «Мать»
(2020, стихотворение)
2021
-
Лудовико Ариосто
«Неистовый Роланд» / «Orlando Furioso»
(2021, поэма)
2022
-
Джованни Боккаччо
«Охота Дианы» / «La caccia di Diana»
(2022, поэма)
-
Джованни Боккаччо
«Филострато» / «Il Filostrato»
(2022, поэма)
2023
-
Джованни Боккаччо
«Вблизи ручья на пажити зеленой...» / «Сонет XII («Раз на лугу, где влага ключевая...»)»
(2023, стихотворение)
-
Джованни Боккаччо
«Каталась донна в небольшом челне...» / «Сонет XXXII («По лону вод, чуть зыблемых волненьем...»)»
(2023, стихотворение)
-
Джованни Боккаччо
«Пруды и ручейки остекленели...» / «Vetro son fatti i fiumi...»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«"Ах, дорогая, почему..."» / «"Ma douce amante, pourquoi..."»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«"Вот андалуска перед вами..."» / «"Connaissez-vous mon Andalouse..."»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«"Вы юны и милы..."» / «"Vous êtes jeune et belle..."»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«"Когда на небеса..."» / «"Lorsque la douce nuit..."»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«"Когда она поет..."» / «Lorsque vibre la chanson»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«"Люблю я звонких птиц..."» / «"J'aime ces doux oiseaux..."»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«"О Катинетта..."» / «"Catinetta mia..."»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«"О, есть ли на земле..."» / «"Existe-t-il sur terre..."»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«"Пес лает без умолку..."» / «"Le chien fidèle aboie..."»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«"Побереги себя..."» / «"Oui croyez-moi, m'ami..."»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«"Теперь правительству досадно..."» / «"Le pouvoir maintenant regrette..."»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Барышня и щеголь» / «Damoiselle et damoiseau»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Больница» / «L'hôpital. Sonnet»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Буря и затишье» / «Tempête et calme»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«В больнице» / «A l'hôpital. Rondeau»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«В петлю их!» / «A la potence. Rondeau.»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Вечерня на святой четверг» / «Le Jeudi saint à Ténèbres»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Двойное рондо» / «Rondeau redoublé»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Дело Праслена» / «Affaire Praslin. Sonnet»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Джон Плейн» / «John Playne»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Дитя воздуха» / «La fille de l'air»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Как слепы!» / «Quel aveugle!»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Канкан сплетен» / «Le cancan. Sonnet»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Колебание» / «Hésitation»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Коран» / «Le Koran»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Луна» / «La lune. Sonnet»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Мадам монстр!» / «Madame C...»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Малюткам монастыря св. Марии» / «Aux jeunes filles du couvent de Sainte-Marie»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Моей дорогой матери» / «A ma chère mère»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Моей сестре в день ее первого причастия» / «A ma soeur, le jour de sa première communion»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Ночь» / «La Nuit»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Ожидание» / «L'attente. Villanelle»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Памяти генерала Камбронна» / «Au général Cambronne»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Парафраз псалма 129» / «Paraphrase du psaume 129»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Песенка» / «Chanson»
[= Песенка (За пуншем)]
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Песня марсовых» / «Chanson de gabiers»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Поздравления» / «Compliments»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Прощание с дамой» / «L'adieu à une dame. Sonnet imité de Lord Byron»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Сиротка в монастыре» / «L'orpheline au couvent»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Смерть» / «La mort. Sonnet»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Сонет» / «On voit dans le Koran. Sonnet»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Сонет по Кернеру» / «Sonnet d'après Kerner»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Триолеты (1-52)» / «Triolets (1-52)»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Чаттертон» / «Chatterton. Elégie»
(2023, стихотворение)
-
Жюль Верн
«Юпитер и Леда» / «Jupiter et Léda»
(2023, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Всего, к чему влекла меня любовь…» / «LIX. "Perché quel che mi trasse ad amar prima..."»
(2023, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Коль так скажу: мол, вправе рассердиться…» / «CCVI. "S'i' 'l dissi mai, ch'i' vegna in odio a quella..."»
(2023, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«На солнце ли, в тени вас без вуали…» / «XI. "Lassare il velo o per sole o per ombra..."»
(2023, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«Юницу встретил я под сенью лавра…» / «XXX. "Giovene donna sotto un verde lauro..."»
(2023, стихотворение)
2024
-
Жюль Верн
«Лэ» / «Lay»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Ad críticos» / «Ad Criticos»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«De triumpho naturae» / «De Triumpho Naturae»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Frustra praemunitus» / «Frustra Praemunitus»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Gaudeamus» / «Gaudeamus»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Gryphus in Asinum Mutatus, или как грифон превратился в осла» / «Gryphus in Asinum Mutatus»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Poema ta minora. Volume II» / «Poemata Minora, Volume II»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Sors poetae» / «Sors Poetae»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«[Малыш Сэм Перкинс]» / «Little Sam Perkins»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Айзексонно-мортониада» / «The Isaacsonio-Mortoniad»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Апрель» / «April»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Аркадянину» / «To the Arcadian»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Второе пророчество Капуса» / «The Prophecy of Capys Secundus»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Гилас и Мирра» / «Hylas and Myrrha»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Дамон и Делия. Пастораль» / «Damon and Delia, A Pastoral»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Дамон и Лаиса» / «Damon and Lyce»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Дамон. Монодия» / «Damon — A Monody»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Двум Епгефиям» / «To Two Epgephi»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«К Делии, бегущей от Дамона» / «To Delia, Avoiding Damon»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«К Филлис» / «To Phillis»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Ковбоям запада…» / «On the Cowboys of the West»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Конец джексоновской войны» / «The End of the Jackson War»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Ксантиппе, на ее день рождения — Март 16.1925» / «To Xanthippe»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Лаэта. Элегия» / «Laeta; a Lament»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Летний закат и вечер» / «A Summer Sunset and Evening»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Мать-Земля» / «Mother Earth»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Мертвый книжный червь» / «The Dead Bookworm»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Метаморфозы по Овидию» / «Ovids Metamorphoses»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Мирра и Стрефон» / «Myrrha and Strephon»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Могущество вина. Сатира» / «The Pow'r of Wine»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«На возвращение Мориса Винтера Mo, эсквайра к педагогической деятельности» / «On the Return of Maurice Winter Moe, Esq., to the Pedagogical Profession»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«На получение портрета миссис Беркли, поэтессы» / «On Receiving a Portrait of Mrs Berkeley»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«На современного Лотарио» / «On a Modern Lothario»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«На сотворение ниггеров» / «On the Creation of Niggers»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Натикана» / «Nathicana»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Ночной кошмар По-эта» / «The Poe-ets Nightmare»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«О глубоком стихотворении г-на Л. Филлипса Говарда, озаглавленном» Тайна жизни» / «On Lifes Mystery»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Об успешном молодом лингвисте» / «On an Accomplished Young Linguist»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Облака» / «Clouds»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Ода Горация (Кн. III, IX)» / «The Odes of Horace, III, IX»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Океан» / «Oceanus»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Октябрь [1]» / «October [1]»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Осень» / «Autumn»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Перлы из «In а Minor Key» / «Gems from In a Minor Key»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Персеваль Лоуэлл» / «Percival Lowell»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Песня трезвости» / «Temperance Song»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Плач по почившему королю Алкоголю» / «Monody on the Late King Alcohol»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Поэма об Улиссе. или Одиссея» / «The Poem of Ulysses, or The Odyssey»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Поэт страсти» / «The Poet of Passion»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Пробная элегия об исчезнувшем пауке» / «Tryouts Lament for the Vanished Spider»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Психопомп» / «Psychopompos»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Р. Кляйнер. лауреат, на Геликоне» / «R. Kleiner, Laureatus, in Heliconem»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Самюэлю Кавману, эсквайру, на его стихи и драму, написанные в елизаветинском стиле» / «To Samuel Loveman, Esq., on His Poetry... Writ in the Elizabethan Style»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Смерть» / «Death»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Состояние поэзии» / «The State of Poetry»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Старинное Рождество» / «Old Christmas»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Фрагмент об Уитмене» / «Fragment on Whitman»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Хлорида и Дамон» / «Chloris and Damon»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Цикл стихотворений» / «A Cycle of Verse»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Членам объединенной ассоциации любительской прессы из Провиденcского клуба любительской прессы» / «To the Members of the United Amateur Press Ass’n from the Providence Amateur Press Club»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Члены Мужского клуба Первой универсалистской церкви Провиденса своему Президенту, который собирается уехать во Флориду по состоянию здоровья» / «The Members of the Men's Club of the First Universalist Church of Providence, R. I., to Its President, About to Leave for Florida on Account of His Health»
(2024, стихотворение)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«Эллада» / «Hellas»
(2024, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«К Исааку Ли» / «To Isaac Lea»
(2024, стихотворение)
-
Луиджи Пульчи
«Моргант» / «Morgante»
(2024, поэма)
-
Жюль Верн
«Пороховой заговор» / «La Conspiration des poudres»
(2024, пьеса)
-
Г. Ф. Лавкрафт, Соня Х. Грин
«АЛКЕСТА» / «Alcestis: A Play»
(2024, пьеса)
-
Г. Ф. Лавкрафт
«АЛЬФРЕДО» / «Alfredo: A Tragedy»
(2024, пьеса)
Россия