Переводчик — Адриан Пиотровский
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 20 ноября 1898 г. |
| Дата смерти: | 21 ноября 1937 г. (39 лет) |
| Переводчик c: | латынь, древнегреческого |
| Переводчик на: | русский |
| Псевдонимы: |
Адриан Иванович Пиотровский родился в Вильне. Внебрачный сын известного филолога и историка Фаддея Зелинского и студентки Бестужевских курсов Веры Петуховой. Усыновлен ее сестрой Евгенией и мужем Евгении Иваном Пиотровским.
Учился в знаменитой гимназии Петришуле. В 1923 году окончил филологический факультет Петроградского университета. Еще в студенческие годы увлекся переводами античных классиков.
В 1924 году возглавил Губполитпросвет Ленинградской губернии. Также стал директором Высших государственных курсов искусствоведения. В 1928-1937 годах был художественным руководителем кинофабрики «Совкино», в 1934 году переименованной в «Ленфильм».
Также получил известность в качестве театрального критика, драматурга, либреттиста.
В 1937 году арестован по обвинению в шпионаже и диверсии. Приговорен к расстрелу. Посмертно реабилитирован в 1957 году.
Работы переводчика Адриана Пиотровского
Переводы Адриана Пиотровского
1919
-
Фольклорное произведение
«Песнь вторая» / «Песнь вторая»
(1919, отрывок)
1927
-
Сомерсет Моэм
«Маленький завтрак» / «The Luncheon»
(1927, рассказ)
[под псевдонимом А.П.]
1937
-
Эсхил
«Агамемнон» / «Αγαμέμνων»
(1937, пьеса)
-
Эсхил
«Евмениды» / «Εὐμενίδες»
(1937, пьеса)
-
Эсхил
«Жертва у гроба» («Хоэфоры»)» / «Χοηφόροι»
(1937, пьеса)
-
Эсхил
«Молящие» / «Ἱκέτιδες»
[= Просительницы (стихи 324-1074)]
(1937, пьеса)
-
Эсхил
«Орестея» / «Орестея (трилогия)»
(1937, пьеса)
-
Эсхил
«Персы» / «Πέρσαι»
(1937, пьеса)
-
Эсхил
«Прикованный Прометей» / «Προμηθεύς Δεσμώτης»
[= Прикованный Прометей (стихи 1-1093); Прометей прикованный]
(1937, пьеса)
-
Эсхил
«Семеро против Фив (стихи 778-1078)» / «Ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας»
[= Семь против Фив]
(1937, пьеса)
1963
-
Гай Валерий Катулл
«В чудной дружбе два подлых негодяя...» / «Pulcre convenit improbis cinaedis»
[= «В чудной дружбе два подлых негодяя…»]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Все сюда, мои ямбы, поспешите!..» / «Вы сюда, мои ямбы, поспешите...»
[= «Вы сюда, мои ямбы, поспешите...»; Ссора («Все сюда, мои ямбы, поспешите!..»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Геллий! Давно и прилежно искал я...» / «saepe tibi studioso animo venante requirens»
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Добрый день, долгоносая девчонка...» / «Добрый день, долгоносая девчонка...»
[= «Добрый день, долгоносая девчонка…»; Деревенская красавица; Деревенская красавица («Добрый день, долгоносая девчонка...»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Друг Лициний! Вчера в часы досуга...» / «Друг Лициний! Вчера в часы досуга...»
[= «Друг Лициний! Вчера, в часы досуга…»; «Друг Лициний!..»; Игра]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Если б глаз моих ты милей мне не был...» / «ni te plus oculis meis amarem»
[= «Если б глаз моих ты милей мне не был…»]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Если желанье сбывается свыше надежды и меры...» / «Если желанье сбывается свыше надежды и меры...»
[= «Если желанье сбывается свыше надежды и меры…»; «Если желанье сбывается...»; Примирение («Если желанье сбывается, свыше надежды и меры...»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Если печаль о потере...» / «si quicquam mutis gratum acceptumve sepulcris»
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Жизнь моя! Будет счастливой любовь наша, так ты сказала…» / «Жизнь моя!..»
[= «Жизнь моя! Будет счастливой любовь наша...»; «Жизнь моя! Будет счастливой...»; «Жизнь моя! Будэт счастливой любовь наша, так ты сказала…»; «Жизнь моя!..»; Лесбия обещает («Жизнь моя! Будет счастливой любовь наша, так ты сказала...»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Задушевному другу и поэту...» / «poete tenero, meo sodali»
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Кабак презренный, вы, кабацкая свора…» / «salax taberna vosque contubernales»
[= «Кабак презренный...»; Кабацкая свора («Кабак презренный, вы, кабацкая свора...»); Кабацкая свора («Кабак презренный, вы, кабацкая свора…»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Квинтию славят красивой. А я назову ее стройной…» / «Квинтию славят красивой...»
[= «Квинтию славят красивой...»; Лесбия всех красивей («Квинтию славят красивой. А я назову ее стройной...»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Кораблик этот (он пред вами, странники!)…» / «phaselus ille, quern videtis, hospites»
[= «Кораблик этот...»]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Лесбия вечно меня при муже бранит и поносит…» / «Lesbia mi praesente viro mala plurima dicit»
[= «Лесбия вечно меня при муже бранит...»; Лесбия все-таки любит («Лесбия вечно поносит меня и бранит при супруге...»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Лесбия вечно ругает меня. Не молчит ни мгновенья...» / «Лесбия вечно ругает меня...»
[= «Лесбия вечно ругает меня. Не молчит ни мгновенья…»; «Лесбия вечно ругает меня...»; Улика («Лесбия вечно ругает меня. Не молчит ни мгновенья...»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Лесбия, ты говорила когда-то, что любишь и хочешь…» / «dicebas quondam solum te nosse Catullum»
[= «Лесбия, ты говорила...»; Любовь и желание («Лесбия, ты говорила когда-то, что любишь и хочешь...»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Марруцинец Асиний!..» / «Marrucine Asini, manu sinistra»
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Милая мне говорит...» / «Милая мне говорит...»
[= «Милая мне говорит: лишь твоею хочу быть женою…»; Женские клятвы; Женские клятвы («Милая мне говорит: лишь твоею хочу быть женою...»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Милый птенчик, любовь моей подружки!..» / «passer, deliciae meae puellae»
[= «Милый птенчик...»; Птенчику ("Милый птенчик, любовь моей подружки..."); Птенчику («Милый птенчик, любовь моей подружки!..»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Много морей переплыв и увидевши много народов…» / «multas per gentes et multa per aequora vectus»
[= «Много морей переплыв...»]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Мой Вар! Суффена ты наверняка знаешь!..» / «Suffenus iste, Vare, quem probe nosti»
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Мой Фабулл! Накормлю тебя отлично…» / «Мой Фабулл!..»
[= «Мой Фабулл!..»]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Не под северным ветром расположен...» / «“Furi, villula vestra non ad Austri…”»
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Нет, не надейся приязнь заслужить и признательность друга…» / «desine de quoquam quicquam bene velle mereri»
[= «Нет, не надейся приязнь заслужить...»]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Нет, ни одна среди женщин такой похвалиться не может...» / «huc est mens deducta tua mea, Lesbia, culpa»
[= «Нет, ни одна среди женщин такой похвалиться не может…»; «Нет, ни одна среди женщин...»; Не разлюбить («Нет, ни одна среди женщин такой похвалиться не может...»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Нет, чтоб тебе угодить, не забочусь я вовсе, о Цезарь!..» / «nil nimium studeo, Caesar, tibi velle placere»
[= «Нет, чтоб тебе угодить...»]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Плачь Венера, и вы, Утехи, плачьте!..» / «Lugete, o Veneres Cupidinesque…»
[= «Плачь, Венера, и вы, Утехи, плачьте!..»; «Плачь, Венера...»; На смерть птенчика («Плачь, Венера, и вы, Утехи, плачьте!..»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«По морям промчался Аттис...» / «По морям промчался Аттис...»
[= Аттис («По морям промчался Аттис на летучем, легком челне...»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Растяну вас и двину, негодяи!..» / «pedicabo ego vos et irrumabo»
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Руф! Я когда-то напрасно считал тебя братом и другом!..» / «Rufe, mihi frustra ас nequiquam credite amice»
[= «Руф! Я когда-то напрасно...»]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Спросишь, Лесбия, сколько поцелуев...» / «Спросишь, Лесбия, сколько поцелуев...»
[= «Спросишь, Лесбия, сколько поцелуев…»; «Спросишь, Лесбия...»; Сколько поцелуев («Спросишь, Лесбия, сколько поцелуев...»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Ты жесток, мой Алфен...» / «Alfene immemor atque unanimis false sodalibus»
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Флавий милый! Давно бы показал ты…» / «Flavi, delicias tuas Catullo»
[= «Флавий милый!..»; Забавы Флавия]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Фурий, ты готов и Аврелий тоже...» / «Фурий, ты готов и Аврелий тоже...»
[= «Фурий, ты готов и Аврелий тоже…»; «Фурий, ты готов...»; Последние слова («Фурий ласковый и Аврелий верный!..»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Хлам негодный, Волюзия анналы!..» / «Хлам негодный, Волюзия анналы...»
[= «Хлам негодный, Волюзия анналы...»; Веселая жертва («Хлам негодный, Волюзия анналы!..»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Целий, Лесбия наша...» / «caeli, Lesbia nostra, Lesbia ilia»
[= К Целию («Целий! Лесбия, Лесбия (ты слышишь...)...»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Черное горе, вседневные беды...» / «etsi me assiduo confectum cura dolore»
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Что за черная желчь, злосчастный Равид...» / «quaenam te mala mens, miselle Ravide»
[= Сопернику; Сопернику («Что за чёрная желчь, злосчастный Равид...»)]
(1963, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Эту новую маленькую книгу...» / «"Эту новую маленькую книгу..."»
[= «Эту новую маленькую книгу…»]
(1963, стихотворение)
1968
-
Гай Валерий Катулл
«Будем, Лесбия, жить, любя друг друга!..» / «Будем, Лесбия, жить...»
[= К Лесбии; К Лесбии ("Будем жить и любить, моя подруга!.."); К Лесбии («Будем жить и любить, моя подруга!..»)]
(1968, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Счастливая примета» / «Акму нежно обняв, свою подругу...»
[= Счастливая примета («Обнял Акму, любовь свою, Септимий...»)]
(1968, стихотворение)
1970
-
Аристофан
«Мир» / «Εἰρήνη»
[= Мир (Тишина); Тишина (Мир)]
(1970, пьеса)
-
Аристофан
«Облака» / «Νεφέλαι»
(1970, пьеса)
1973
-
Жозе Мария де Эредиа
«Забвение» / «L'Oubli»
(1973, стихотворение)
1974
-
Аристофан
«Всадники» / «Ἱππεῖς»
(1974, пьеса)
-
Аристофан
«Лисистрата» / «Λυσιστράτη»
(1974, пьеса)
-
Аристофан
«Лягушки» / «Βάτραχοι»
(1974, пьеса)
1980
-
Феогнид
«Зевсова дочь, Артемида — убийца зверей! Не тебя ли...» / «Зевсова дочь, Артемида-охотница!..»
(1980, стихотворение)
-
Феогнид
«Зевсовы девы, Хариты и Музы! Вы некогда, Кадма...» / «Зевсовы дщери, Хариты и Музы!..»
(1980, стихотворение)
-
Феогнид
«Кирн» пусть будет печатью на слове моем и сужденьи...» / «Кирн! Пусть будет печать на этих моих сочиненьях...»
(1980, стихотворение)
-
Феогнид
«О, господин, сын Зевса, Латоны дитя! Не забуду...» / «Сын Кронида, владыка...»
(1980, стихотворение)
-
Феогнид
«Феб-господин! В тот час, как над озером, круглым, как чаша...» / «Феб-Аполлон - повелитель...»
(1980, стихотворение)
1983
-
Аристофан
«Женщины в народном собрании» / «Ἐκκλησιάζουσαι»
[= Женщины в народном собрании (Экклесиазусы)]
(1983, пьеса)
1986
-
Гай Валерий Катулл
«Другу Корнифицию («Горько мне, Корнифиций, видят боги!..»)» / «Плохо стало Катуллу, Корнифиций...»
(1986, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«К себе самому («Катулл бедняга, перестань чудить праздно...»)» / «Катулл измученный, оставь свои бредни...»
(1986, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Ненавижу - люблю («Да! Ненавижу и все же люблю. Как возможно, ты спросишь?..»)» / «И ненавижу ее и люблю...»
(1986, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Отречение от любви («Если о детстве, о юности память, о радостях чистых...»)» / «si qua recordanti benefacta prior voluptas»
(1986, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Подражание Сафо («Верю, счастьем тот божеству подобен...»)» / «Ad Lesbiam»
(1986, стихотворение)
2000
-
Аристофан
«Ахарняне» / «Ἀχαρνεῖς»
(2000, пьеса)
-
Аристофан
«Богатство (Плутос)» / «Πλοῦτος»
(2000, пьеса)
-
Аристофан
«Женщины на празднике (Фесмофорий)» / «Θεσμοφοριάζουσαι»
(2000, пьеса)
-
Аристофан
«Осы» / «Σφῆκες»
(2000, пьеса)
-
Аристофан
«Птицы» / «Ὄρνιθες»
(2000, пьеса)
2007
-
Эсхил
«Семеро против Фив» / «Ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας»
(2007, пьеса)
2009
-
Гай Валерий Катулл
«Горькой влагою старого Фалерна...» / «Ad pocillatorem»
(2009, стихотворение)
Россия