| alina.ozhereliev
Ожерельева Алина Александровна Россия, Москва |
![]() |
Прочитала |
Сортировка: по порядку
Эдгар Аллан По
Убийство на улице Морг / The Murders in the Rue Morgue [= Убийства на улице Морг; Двойное убийство на улице Морг]
рассказ, 1841
Таинственное и крайне жестокое убийство вдовы и ее дочери ставит в тупик полицию Парижа, на помощь полицейским приходит мосье Дюпен, человек с необычайно развитыми аналитическими способностями.
#
(2553)
Эдгар Аллан По
Тайна Мари Роже / The Mystery of Marie Rogêt
рассказ, 1843
Некая юная девица, Мэри Сесили Роджерс, была убита в окрестностях Нью-Йорка осенью 1842 года. «Тайна Мари Роже» писалась вдали от места преступления, и всё «расследование» дела было предпринято на основе лишь минимальных газетных данных. Тем не менее, данные в разное время спустя после публикации...
#
(1382)
Эдгар Аллан По
Украденное письмо / The Purloined Letter [= Похищенное письмо]
рассказ, 1844
Похищенное письмо позволяет господину Д, шантажировать одну даму. Несмотря на все усилия парижской полиции, найти письмо в доме господина Д не удалось. С просьбой о помощи к Дюпену приходит один из полицейских.
#
(1315)
Эдгар Аллан По
Король Чума / King Pest [= Король Чума. Рассказ, содержащий аллегорию; Король Чума. Аллегорический рассказ; Король Мор; Царь-чума; King Pest the First]
рассказ, 1835
Два матроса, пропьянствовав в трактире и не заплатив за выпивку, спасаются бегством. В пьяном запале они перелезают через ограду заставы, которая отгораживает пустынные чумные кварталы от здоровой части Лондона. Спасаясь, моряки попадают в лавку гробовщика, где за столом восседает сам король Чума...
#
(1042)
Вашингтон Ирвинг
Дольф Хейлигер / Dolph Heyliger [= Дольф Гейлигер]
повесть, 1822
Сын бедной вдовы Дольф Хейлигер много лет был учеником доктора в Новой Голландии. Разбогатевший доктор однажды купил загородный дом, но все, кто ночевал в доме, утверждали, что в нем живут привидения. По поручению доктора Дольф отправился ночевать в доме и действительно увидел в нем загадочный призрак.
#
(183)
Вашингтон Ирвинг
Пират Кидд / Kidd, the Pirate
рассказ, 1824
Капитан Кидд получил каперский патент и собрал команду, для того, чтобы бороться с пиратами. Однако, вместо этого он сам примкнул к пиратам и захватил немало кораблей. После того, как Кидд вернулся в Новую Англию, он был арестован и казнен. Но перед арестом он успел спрятать большую часть своих сокровищ.
#
(206)
Вашингтон Ирвинг
Дьявол и Том Уокер / Devil and Tom Walker [= Том Валькер; Фома Валкер]
рассказ, 1824
Однажды скряга Том Уокер забрел в разрушенный индейский редут на болоте. Там он наткнулся на странного человека, одетого в черные одежды и с топором. Черный Дровосек предложил ему сокровища капитана Кидда, но с условием, что на эти деньги Уокер откроет лавку ростовщика и будет безжалостно обирать людей.
#
(275)
Вашингтон Ирвинг
Вольферт Веббер / Wolfert Webber; or, Golden Dreams [= Вольферт Веббер, или Золотые сны; Золотые горы]
рассказ, 1824
Почтенный бюргер Вольферт Веббер наслушался рассказов о кладах, в изобилии зарытых в Новой Англии. В результате он забросил разведение капусты и занялся кладоискательством, отчего дела его пришли в упадок. В это время в местном трактире поселился загадочный старый моряк, чьи истории еще больше взбудоражили воображение Веббера.
#
(177)
Вашингтон Ирвинг
Происшествие с чёрным рыбаком / Adventure of Sam, the Black Fisherman
рассказ, 1824
Негр Сэм рыбачил в проливе около Лонг-Айленда, но непогода заставила его укрыться на берегу. В сумерках он увидел, как возле него к берегу пристала лодка, из которой высадилось несколько подозрительных людей с тяжелым сундуком. Сэм решил проследить за ними.
#
(184)
Вашингтон Ирвинг
Рип ван Винкль / Rip Van Winkle [= Рип ван Уинкль; Рип Фан-Винкль; Странное приключение; Рип Ван Винкль: Посмертный труд Дидриха Никербокера]
[Посмертный труд Дитриха Никкербоккера]
рассказ, 1819
Гуляя по берегам Гудзона, Рип ван Винкль встретил коренастого старика, который тащил на себе бочонок водки. Рип отведал сего напитка в изрядном количестве и лег вздремнуть. Последствия сна были удивительными.
#
(699)
Вашингтон Ирвинг
Дом с привидениями / The Haunted House [= Заколдованный дом; Истории о привидениях; Дом с привидениями: Из бумаг покойного Дидриха Никербокера ]
рассказ, 1822
Раньше почти в каждом населённом пункте был дом с привидениями. Достаточно произойти убийству или внезапной смерти в каком-нибудь старинном доме, как он тотчас же зарабатывал репутацию дома с привидениями. Конечно же и в городке, о котором пойдёт речь, такой дом имеется...
#
(263)
Вашингтон Ирвинг
Врата Дьявола / Hell Gate
рассказ, 1824
Пролив, который отделяет остров Лонг-Айленд от материка, известен своими бурными водами и сильным течением. Посредине пролива расположены скалы, на которых виднеется остов погибшего пиратского корабля.
#
(196)
Вашингтон Ирвинг
Загадочный корабль / The Storm-Ship
рассказ, 1822
Однажды на Новый Амстердам обрушилась страшная гроза. После ее окончания жители города увидели старинный корабль, который проплыл мимо, не отзываясь на крики. С тех пор загадочный корабль не раз видели на Гудзоне, и каждый раз его появление сопровождалось очередным стихийным бедствием.
#
(212)
Вашингтон Ирвинг
Жених-мертвец / The Spectre Bridegroom [= Жених-призрак; Жених баронессы фон Ландгорст; Кухня в трактире, или Жених-мертвец; Трактирная кухня; Жених-призрак: Рассказ путешественника ]
рассказ, 1819
Граф фон Альтернбург вместе со своим другом едет к невесте, дочери барона фон Ландсхорста. В пути на них нападают разбойники. А через некоторое время в замке невесты появляется юноша, лицо которого покрывает странная бледность... Кто он, этот таинственный визитёр? Неужели жених - мертвец?
#
(390)
Вашингтон Ирвинг
Полный джентльмен / The Stout Gentleman [= Толстый господин]
рассказ, 1822
Заболевший путешественник коротает дождливый день в провинциальной гостинице. Пытаясь как-то развлечь себя, он обратил внимание на поселившегося в 13 номере полного джентльмена. Путешественник пытается по его поведению определить, кем может быть этот человек.
#
(111)
Вашингтон Ирвинг
Легенда о Сонной Лощине / The Legend of Sleepy Hollow [= Безголовый мертвец; Легенда о Сонной Ложбине; Легенда Сонной Лощины]
рассказ, 1819
Жители Сонной Лощины в штате Нью-Йорк обожали истории про всякие чудеса и нечистую силу. Особой любовью пользовалась история про всадника без головы. Эта история и сыграла роковую роль в соперничестве учителя Икабода Крейна и фермера Бром Бонса за руку и сердце красавицы Катарины.
#
(712)
Вашингтон Ирвинг
Аннета Деларбр / Annette Delarbre [= Аннет Деларбр]
рассказ, 1822
Красавица Аннет Деларбр и сын бедной вдовы Эжен Лафорг с детства были влюблены друг в друга. Однако, кокетство Аннет с другими мужчинами привело к ссоре влюбленных. Эжен решил отправиться в Америку и погиб в пути. Безутешная Аннет повредилась рассудком, надеясь на возвращение жениха.
#
(87)
Г. Ф. Лавкрафт
Дагон / Dagon [= Дэгон]
рассказ, 1919
Попав в плен во время войны, герой рассказа совершает побег и оказывается в открытом океане на шлюпке. После изматывающих и бесконечных дней поиска суши, проснувшись в очередной раз, он обнаруживает, что тонет в вязком черном болоте среди разложившихся останков рыб и прочей мерзости...
#
(2275)
Г. Ф. Лавкрафт
Праздник / The Festival [= Фестиваль; Празднество; Зов предков]
рассказ, 1925
Маленький рыбацкий городок, затерянный на морском побережье. Туда, подчиняясь зову предков, прибывает молодой человек на праздник Рождества. Праздник, который на самом деле гораздо старше Вифлеема и Вавилона, который уходит корнями в доисторическую эпоху. Праздник, который в этом городке знают как...
#
(1305)
Роджер Желязны
Джек-из-Тени / Jack of Shadows [= Валет из Страны Теней; Джек из теней; Джек — Повелитель Теней; Сумеречный Джек]
роман, 1971
Джек-из-Тени - неуловимый вор, слышащий своё имя каждый раз, когда оно произносится в тени, один из людей тьмы, у которых нет души, но которые могут прожить несколько жизней. Джек-из-Тени прибывает на Адские игры, чтобы украсть главный приз - Пламень Ада, но его подстерегает неудача, слуги его...
#
(2963)
Г. Ф. Лавкрафт
Таинственный дом в туманном поднебесье / The Strange High House in the Mist [= Загадочный дом на туманном утесе; Таинственный высокий дом в тумане; Странный дом в тумане на вершине горы; Странный дом в туманных высотах]
рассказ, 1931
Испокон веков возле городка Кингспорта стоит огромный неприступный утес, а на самой верхушке его находится старинный дом. Ни одна дорога не ведет к дому, никто не выходит из него. Однажды приехавший в Кингспорт философ Томас Олни принял решение - добраться во что бы то ни стало до загадочного дома.
#
(690)
Алексей Константинович Толстой
Семья вурдалака. Неизданный отрывок из записок неизвестного / La famille du vourdalak. Fragment inédit des mémoires d'un inconnu [= Семья вурдалаков]
рассказ, 1884
Маркиз д'Юрфе рассказывает о событиях, в которых сам принимал участие. Отправившись с дипломатической миссией к «господарю молдавскому», он попал в некую сербскую деревню, где и началась история семьи вурдалаков...
#
(721)
Алексей Константинович Толстой
Упырь
[Под псевдонимом Краснорогский]
повесть, 1841
Эта история началась на балу. Руневский познакомился со странным человеком, одиноко стоящим у камина и утверждающим, что в зале присутствуют упыри. Также он наговорил еще много удивительного, но Руневский не поверил этому. События, которые происходили позже, оказались весьма странными, их сложно...
#
(830)
Сергей Давиденко
Дом в овраге
[под псевдонимом Александр Варго]
роман, 2009
Зловещий клоун карает жителей сибирского города Каменска при помощи самых изощренных орудий пыток средневековой инквизиции: заживо сдирает кожу, сажает на кол... Повсюду в лесу находят истерзанные трупы пропавших людей. "Кровавые тропы", проложенные в чаще неведомым живодером, незаметно ведут к...
#
(223)
Г. Ф. Лавкрафт
Хребты безумия / At the Mountains of Madness [= Хребты Безумия]
роман, 1936
"Хребты безумия" написаны в документальной манере повествования, постепенно привыкая к которой, становишься свидетелем особой реальности описываемых событий. Полярная экспедиция сталкивается с запредельным ужасом древних веков. Лучшее кошмарно-прекрасно-завораживающее описание в творчестве Лавкрафта...
#
(2846)
(39)
Эдгар Аллан По
Без дыхания / Loss of Breath [= Потеря дыхания; Без дыхания. Рассказ не для журнала «Блэквуд» и отнюдь не из него / A Decided Loss — A Tale Neither In nor Out of «Blackwood»]
рассказ, 1832
Не стоит обижать свою жену наутро после свадьбы - может захватить дух. Совсем и навсегда. Придется измышлять способы бытия без дыхания и всячески доказывать, что вы все еще живы, а не умерли (хотя все признаки того, что вы испустили дух налицо, - тем более, что так оно и есть). О своих злоключениях...
#
(598)
Эдгар Аллан По
Как писать рассказ для «Блэквуда» / How to write a «Blackwood» Article [= The Signora Zenobia; Как писать статью для «Блэквуда»; Как писать статью для Blackwood]
рассказ, 1838
"Как писать рассказ для "Блэквуда"" - история, в которой Э.По сатирически изобразил американскую писательницу М. Фуллер, которую он высоко ценил как критика, но осуждал её стилистическую небрежность: "Я - та самая Психея Зенобия, пользующаяся заслуженной известностью в качестве корреспондента Союза...
#
(328)
Эдгар Аллан По
Надувательство как точная наука / Raising the Wind or Diddling Considered As One of the Exact Sciences [= Diddling: Considered As One of the Exact Sciences; Diddling; Жульничество, как одна из точных наук; Искусство особого рода]
рассказ, 1843
Надувательство, если рассмотреть его в правильном свете, есть понятие сложное, его составными частями являются: малый размах, корысть, упорство, выдумка, отвага, невозмутимость, оригинальность, нахальство и оскал. Собственно рассказ являет собой исследование этого... действия (или действа). Помимо...
#
(465)
Эдгар Аллан По
Свидание / The Visionary [= The Assignation]
рассказ, 1835
Младенец выпал из рук матери в глубокий черный итальянский канал. Она стоит босая, тонкая у самого края и даже не смотрит вниз, туда, где люди пытаются безуспешно найти ее сокровище. Почему?
#
(491)
Эдгар Аллан По
Рукопись, найденная в бутылке / MS. Found in a Bottle [= Манускрипт, найденный в бутылке; Manuscript Found in a Bottle]
рассказ, 1833
Главный герой терпит кораблекрушение и попадает на другое, очень странное судно. Его экипаж состоит из стариков, они не видят постороннего и говорят на странном языке. Мощное течение несет корабль к южному полюсу и засасывает в гигантский круговорот... Это всё, что удалось узнать из рукописи, которую нашли в бутылке.
#
(1267)
Эдгар Аллан По
Тень. Парабола / Shadow — A Parable [= Тень]
рассказ, 1835
Семеро друзей веселились, безумствовали и пили вино, рядом лежал восьмой. Он не пил и не веселился, его - одного из многих, одного из многих их друзей - забрала чума. А потом пришла Тень...
#
(455)
Эдгар Аллан По
Тишина / Silence — A Fable [= Siope — A Fable; Тишина. Притча; Безмолвие; Молчание]
рассказ, 1837
Рассказанная устами Демона притча о проклятии Тишины, которым он проклял реку, ветер и лес, дабы прогнать с утеса человека, устоявшего перед Запустением, Страхом и Буйством стихии.
#
(448)
Эдгар Аллан По
Знаменитость / Lionizing [= Some Passages in the Life of a Lion (Lionizing), Страницы из жизни знаменитости]
рассказ, 1835
Смыслом жизни героя рассказа было всё, что касается Носа. Тем более "когда у человека достаточно выдающийся нос, то он разнюхает дорогу к славе". Герой рассказа стал знаменит. Но однажды он отстрелил нос курфюрсту. И слава перешла к курфюрсту... за то, что у него вообще не стало носа.
#
(349)
Эдгар Аллан По
Фолио-клуб / The Folio Club
рассказ, 1833
История посвящена вымышленному Фолио-клубу, в котором состояло всегда ровно одиннадцать членов, каждый из которых раз в месяц выносил на суд общественности написанный собственноручно короткий рассказ. Автор лучшего рассказа становился председателем клуба, а худшего - вынужден был угощать весь следующий месяц остальных членов.
#
(371)
Эдгар Аллан По
Герцог де л'Омлет / The Duc De L'Omelette
рассказ, 1832
Неисправимый эстет герцог де л’Омлет, даже оказавшись на том свете, не спешит подчиняться. Он впечатлен убранством апартаментов Дьявола и намерен с ним сыграть. В карты.
#
(397)
Эдгар Аллан По
Бон-Бон / Bon-Bon [= The Bargain lost]
рассказ, 1832
Однажды страшной зимней ночью, когда за окнами бушевала снежная буря, ресторатор и философ Пьер Бон-Бон, раздраженный мелкими досадными событиями, случившимися в течение дня, устроился в кресле и принялся было править объемистую рукопись... И тут с ним заговорил... черт.
#
(384)
Эдгар Аллан По
Мистификация / Von Jung, the Mystific [= Mystification]
рассказ, 1837
Барон Ритцнер Фон Юнг относился к тем диковинным людям, встречающимся время от времени, которые делают науку мистификации предметом своих изучений и делом всей своей жизни. Жертвой очередной своей "мистификации" барон выбрал господина Германна, который считал себя знатоком дуэльного кодекса, но при этом был "отменный дурак"...
#
(382)
Г. Ф. Лавкрафт
Морок над Инсмутом / The Shadow Over Innsmouth [= Тень над Инсмутом; Тень над Иннсмаутом; Тень над Иннсмутом; Мгла над Инсмутом; Тени над Иннсмутом]
повесть, 1936
Инсмут, маленький рыбацкий городок неподалеку от Аркхэма, уже много лет имеет дурную славу. В округе ходят жуткие истории о его угрюмых и уродливых жителях, от которых лучше держаться подальше. Немногое связывает город с окружающим миром: туда ходит лишь один полуразвалившийся автобус с вызывающим...
#
(2283)
Г. Ф. Лавкрафт
Зов Ктулху / The Call of Cthulhu [= Зов Цтулху]
повесть, 1928
После страшного землетрясения пробуждаются от вековечного сна приближенные великого Ктулху. Да и сам Властитель древности поднимается на поверхность вод вместе со своим обиталищем – мрачным городом Р’лайх. Тонко чувствующие перестают спать, художники пишут невероятное, слабые сходят с ума... «В...
#
(3020)
Г. Ф. Лавкрафт
Безымянный город / The Nameless City
рассказ, 1921
Среди пустыни исследователь находит руины легендарного Безымянного города и спускается в подземный храм, посвященный древней расе рептилий.
#
(1481)
Г. Ф. Лавкрафт
Данвичский кошмар / The Dunwich Horror [= Данвичский ужас; Ужас в Данвиче; Ужас Данвича]
рассказ, 1929
Второго февраля 1913 года у Лавинии Уэйтли родился сын Уилбер. Странный мальчик, который рос не по дням, а по часам, внушал страх жителям Данвича. Его деда считали колдуном, а сам он читал в библиотеке Мискатоникского университета черные книги, где выискивал информацию об ужасном Ключнике Миров. ...
#
(1703)
Лев Толстой
Два гусара
повесть, 1856
Все знают гусара Турбина, прославленного своим бесшабашным характером. Судьба сводит его в одной гостинице с уланом Ильиным, который оказывается в отчаянном положении. Чем окончится встреча этих совсем разных по характеру людей?
#
(86)
Лев Толстой
Холстомер [= Холстомер. История лошади]
повесть, 1885
В небольшом, на сотню голов, табуне среди молодых лошадок, маток и жеребят доживает свой век пегий мерин. Колени его раздуты, копыта разбиты, а шкура давно поседела. Двух- и трёхлетки, нахальные и самоуверенные, переполненные юношеской удалью и силой, не очень-то любят мерина и при каждой удобной...
#
(134)
(56)
Диана Уинн Джонс
Воздушный замок / Castle in the Air
роман, 1990
Жил да был в далекой южной стране юноша по имени Абдулла. Он торговал на базаре коврами, но больше всего на свете любил строить воздушные замки, грезить о чудесах и мечтать о женитьбе на прекрасной принцессе. Но не успел Абдулла и впрямь обзавестись волшебным ковром-самолетом и познакомиться с самой...
#
(512)
Диана Уинн Джонс
Ходячий замок / Howl's Moving Castle
роман, 1986
Там, где красивые девушки, там и колдовство! Колдовство старой завистливой Болотной Ведьмы, колдовство обворожительного молодого чародея Хоула, колдовство младших сестер... А как насчет колдовства ходячего замка? Мало того, что он "ходит", так еще и может выпустить наружу в принципиально разные миры...
#
(1403)
Алексей Константинович Толстой
Встреча через триста лет / Le rendez-vous dans trois cents ans [= Свидание через 300 лет]
рассказ, 1912
Перед отъездом в Молдавию маркиз д`Юрфе сильно ухаживал за герцогиней де Грамон. Последняя их встреча привела герцогиню в заколдованный лес на бал к призракам.
#
(247)
Лев Толстой
Дьявол
повесть, 1911
Окончив университет молодой дворянин Евгений Иртенев вынужден вернуться в родное имение. Умер отец и теперь придётся решать что делать - продавать поместье, ибо долгов много, или же попытаться восстановить былую экономическую стабильность, обеспечив себе безбедное будущее. Позывы молодой плоти...
#
(86)
Лев Толстой
Смерть Ивана Ильича
повесть, 1886
Отношение человека к смерти другого человека, а, особенно, не близкого, крайне поверхностно. Огорчился, обсудил, оплакал... И на этом - всё. До тех пор, пока сам не узнает, что конец близок. Классик русской литературы рассматривает смерть изнутри; на образе Ивана Ильича, которому поставили...
#
(364)
