Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Vladimir Puziy» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ... 137  138  139  140 [141] 142  143  144

Статья написана 24 апреля 2009 г. 02:45

"Дело в том, что этот роман — то, что осталось от большого проекта, включавшего в себя _межавторский_ цикл и полнометражное кино (совместно с англичанами). На это было угроблено полтора года работы, после чего проект, похоже, развалился. Работали мы там с Ирой на пару, а роман я писал в одиночку только потому, что она была занята другой работой; писать же что-то вроде "роман создан на основе одноимённого киносценария И. Андронати и А. Лазарчука" довольно нелепо. Впрочем, если всё пойдёт более или менее по плану, то и я напишу ещё одну вещь в этом мире, и она свой сольник — сюжеты уже разработаны, осталось только выгнать текст".

Взято здесь: http://twincat.livejournal.com/101485.html.

(ИМХО, так ситуация выглядит намного яснее. И оставляет надежду на.)


Статья написана 19 апреля 2009 г. 05:31

April 14: Some very exciting news! The following is an excerpt from a recent press release:

Toronto, Ontario — Maryke McEwen of Kinetic Productions and Jeanne Strømberg and Alan Hausegger of StrømHaus Productions are pleased to announce that they have optioned the feature film rights to Ysabel, Canadian author Guy Gavriel Kay's critically-acclaimed novel.

Kinetic Productions Inc. is an independent film and television production company owned by Maryke McEwen, who has produced more than 300 hours of award-winning television. McEwen's credits include Scorn, an MOW for CBC, which premiered at the Vancouver Film Festival and garnered a Gemini for Best Television Movie; The Diary of Evelyn Lau, featuring Sandra Oh in her first screen appearance and the long-running CBC series, Street Legal.

StrømHaus Productions Ltd. specializes in literary adaptations for the feature film market and is co-owned by Alan Hausegger and Jeanne Strømberg, who have over 25 years of film and television experience. Their credits include Marine Life, a film adaptation of the highly acclaimed collection of short stories by Linda Svendsen.

The deal was negotiated by Debbie Wood of Westwood Creative Artists.

Взято отсюда: http://www.brightweavings.com/news/index.htm.

Если кто-нибудь сделает перевод -- поставлю апдэйт для тех, у кого с английским нелады. ;-)


Тэги: Кей
Статья написана 23 марта 2009 г. 00:49

На всякий случай, а то потом может не быть времени. Всем, кого это касается: с 24 марта по 4 апреля я вне Украины и вряд ли буду выходить в Сеть. Маршрут: Рим — Фьюджи ("Еврокон-2009") — Рим. Пора, чёрт побери, собирать материал для давно задуманного продолжения романа "Магус"!


Тэги: Рабочее
Статья написана 23 марта 2009 г. 00:40
Сегодня мне привезли из Москвы книжку: Константинас Кавафис. "Полное собрание стихотворений". -- М., ОГИ, 2009. (Вообще привезли МНОГО книжек, о некоторых в свой срок... сейчас речь не о том). И вот я пару раз уже столкнулся с тем, что имя Кавафиса даже людям образованным, читающим мало о чём говорит.


Ну, обойдёмся без просветительских статей. Просто два стихотворения из этой книги.


ОЖИДАЯ ВАРВАРОВ


-- Зачем на площади сошлись сегодня горожане?


Сегодня варвары сюда прибудут.


-- Так что ж бездействует сенат, закрыто заседанье,
сенаторы безмолвствуют, не издают законов?


Ведь варвары сегодня прибывают.
Зачем законы издавать сенаторам?
Прибудут варвары, у них свои законы.


-- Зачем наш император встал чуть свет
и почему у городских ворот
на троне и в короне восседает?


Ведь варвары сегодня прибывают.
Наш император ждёт, он хочет встретить
их предводителя. Давно уж заготовлен
пергамент дарственный. Там титулы высокие,
которые пожалует ему наш император.


-- Зачем же наши консулы и преторы
в расшитых красных тогах появились,
зачем браслеты с аметистами надели,
зачем на пальцах кольца с изумрудами?
Их жезлы серебром, эмалью изукрашены.
Зачем у них сегодня эти жезлы?


Ведь варвары сегодня прибывают,
обычно роскошь ослепляет варваров.


-- Что риторов достойных не видать нигде?
Как непривычно их речей не слышать.


Ведь варвары сегодня прибывают,
а речи им как будто не по нраву.


-- Однако что за беспокойство в городе?
Что опустели улицы и площади?
И почему, охваченный волнением,
спешит народ укрыться по домам?


Спустилась ночь, а варвары не прибыли.
А с государственных границ нам донесли,
что их и вовсе нет уже в природе.


И что же делать нам теперь без варваров?
Ведь это был бы хоть какой-то выход.


1898, 1904.
Перевод С.Ильинской.


Итака


Когда задумаешь отправиться к Итаке,
молись, чтоб долгим оказался путь,
путь приключений, путь чудес и знаний.
Гневливый Посейдон, циклопы, лестригоны
страшить тебя нисколько не должны,
они не встанут на твоей дороге,
когда душой и телом будешь верен
высоким помыслам и благородным чувствам.
Свирепый Посейдон, циклопы, лестригоны
тебе не встретятся, когда ты сам
в душе с собою их не понесешь
и на пути собственноручно не поставишь.


Молись, чтоб долгим оказался путь.
Пусть много-много раз тебе случится
с восторгом нетерпенья летним утром
в неведомые гавани входить;
у финикийцев добрых погости
и накупи у них товаров ценных —
черное дерево, кораллы, перламутр, янтарь
и всевозможных благовоний сладострастных,
как можно больше благовоний сладострастных;
потом объезди города Египта,
ученой мудрости внимая жадно.


Пусть в помыслах твоих Итака будет
конечной целью длинного пути.
И не старайся сократить его, напротив,
на много лет дорогу растяни,
чтоб к острову причалить старцем —
обогащенным тем, что приобрел в пути,
богатств не ожидая от Итаки.


Какое плаванье она тебе дала!
Не будь Итаки, ты не двинулся бы в путь.
Других даров она уже не даст.


И если ты найдешь ее убогой,
обманутым себя не почитай.
Теперь ты мудр, ты много повидал
и верно понял, что Итаки означают.


1910, 1911.

Перевод С.Ильинской


А вот здесь: сайт, посвящённый Кавафису: http://library.ferghana.ru/kavafis/main.htm.

Статья написана 12 марта 2009 г. 05:40
Размещена также в рубрике «Польская фантастика»
Владимир Пузий


Свет предвечный


(рецензия; публиковалась в «Мире фантастики»; читал украинское издание)



Aнджей Сапковский. Lux perpetua
Andrzej Sapkowski. Lux perpetua

Роман
Издательство: SuperNowa, 2006
564 стр.
Тираж не указан
Третья часть «гуситской трилогии».


Этой книги ждали очень многие. Ждали долго. Сапковский на так уж часто балует своих поклонников новыми романами — а гуситская трилогия давалась ему явно нелегко. Начатая в 2002-м, она была завершена только в 2006-м — а уж сколько времени автор готовился к тому, чтобы ее писать, собирал материалы и пр., — можно только догадываться.
«Башня шутов», первый том, начинался как плутовской роман. Молодой маг и травник, романтик и идеалист Рейнмар фон Беляу по прозвищу Рейневан то и дело попадал в такие приключения, что — ой! Пол-Силезии гонялось за ним: кто хотел отомстить, кто мечтал подзаработать, сдав преступника властям. Рейневан выкрутился с помощью бывшего монаха-демерита Шарлея и Самсона Медка. Но вместо бегства в Венгрию оказался в гуситских войсках и попал в Прагу. Именно там читатели встретили его в начале второго тома — впрочем, два года в относительном затишье не сделали Рейневана мудрей. Он по-прежнему готов был бросаться очертя голову в самую круговерть опасных событий. На сей раз — еще и из идейных соображений, ведь Рейнмар стал гуситом. А вслед за этим — разведчиком, и значит, дорога его снова вела в Силезию. Был у него и личный интерес: Рейневан хотел найти таинственную девушку, в которую он влюбился. К концу второго романа он нашел ее и потерял. Ютта оказалась в руках Инквизиции, которая таким образом намеревалась перевербовать Рейневана.
Третий том начинается два месяца спустя после памятной битвы, в которой Рейневан убил князя Зембицкого и выслушал ультиматум от представителя Инквизиции. И снова — война, и снова — поиски любимой. Исчезнувшие в конце второго тома Шарлей и Самсон опять, конечно же, появятся, чтобы помочь другу, хотя у каждого теперь свои интересы. А Рейневану по-прежнему угрожает не только Инквизиция и полиморф по имени Грелленорт, прихвостень Вроцлавского епископа. Теперь уже и свои, гуситы, не доверяют ему, подозревая в измене...
Впрочем, это был бы не Сапковский, если бы он писал только о приключениях отдельных людей, пусть даже приключениях весьма насыщенных. Перед нами — масштабное историческое полотно, и ни автору, ни читателям не избежать вопросов болезненных и тяжелых, вопросов в то же время весьма деликатных, требующих мудрости и тонкости от того, кто о них пишет. Сапковский обладает и тем, и другим. Поэтому без дидактики, со своей фирменной проперченной иронией он показывает нам то, как война пожирает самоё себя, как благая идея оборачивается кровавой бойней, как те, кто должен был бы вести за собой людей, защищать их, являть своим поведением образец для подражания, — мельчают в поступках, превращаются в торгашей и прагматичных дельцов. Сапковский показывает обортную сторону войны. Один из его второстепенных героев — юный рыцарь Парсифаль фон Рахенау — как раз и убеждается в том, что представления об идеалах «благородной» войны рассыпаются в прах, едва лишь оказываешься на войне настоящей. Чистым и незамаранным из этой помойной ямы не выбирается никто, даже Самсон.
Финал... обрадует не многих. Нет, «все» не «умерли», но кое-кто — увы... Об этом сам автор предупреждает в «Прологе»: «ежли к счастливому или веселому окончанью рассказа готовитесь, страшно вам разочароваться придется». И все-таки это — правильный, единственно возможный финал; все другие были бы приторно-карамельными. Фальшивыми.
Сапковскому удалось превзойти самого себя. Если в пятикнижье о ведьмаке и Цири были эпизоды необязательные, вставленные больше для красоты, а сюжет иногда провисал, то здесь нет ни единого лишнего персонажа, ни одного пустого эпизода. Всё на месте, всё работает на сюжет и идею. Тайны в конце раскрыты, ружья — стреляют (некоторые — буквально!). Назгулоподобные Черные всадники, Рота смерти, которой управлял оборотень Грелленорт, к финалу становятся не так уж важны — намного страшней этих выродков другая сила. Бесконечная резня во имя свободы совести. Резня за идеалы. Пре-ступление через самих себя, которые раз за разом совершают многие из героев. Но лучшие из них все-таки, несмотря ни на что, остаются верными себе — и это вселяет надежду, светит тем самым lux perpetua, светом вечным.
Итог: эту книгу очень сложно читать, она задевает душу, напоминает о вещах неприятных, «неромантических». Но вместе с тем — это один из лучших романов исторической фэнтези: яркий, живой, остроумный, мудрый. Будем надеяться, что он выйдет на русском в адекватном переводе.



Это интересно
После долгого перерыва Сапковский вернулся в литературу — на сей раз с рассказом «Spanienkreuz», действие происходит в гитлеровской Германии накануне Второй мировой войны. А в мае 2009-го имеет смысл ждать нового романа...

ЦИТАТА
— Слышите?
Сперва шум битвы заглушал все. Но потом и до их ушей долетело то, что услышал Самсон.
Плач детей. Тонкий и отчаянный плач детей. Из дома поблизости, в котором уже гудел пожар.
Самсон встал.
— Не делай этого, — крикнул Шарлей, побледнев. — Это смерть!
— Должен. Иначе никак нельзя.
Он побежал. Какое-то мгновение помедлив, они кинулись за ним. Рейневана почти сразу же оттолкнули и заблокировали табориты, которые отступали после очередной стычки. Шарлей был вынужден удирать от железного ежа наступавших защитников. Самсон исчез.
Табориты наклонили сулицы и рогатины, с криком кинулись на защитников. Две роты столкнулись с розгона, коля друг друга. По мостовой стекала кровь.
И тогда из пылающего дома вышел Самсон Медок.
На каждой руке он нес по ребенку. Еще с десяток побледневших и притихших шли за ним, прижимаясь к его коленям и цепляясь за полы.
И вдруг на предвратной боевой запал погас, словно воткнутый в снег факел. Стихли крики. Воцарилась тишина, даже раненые перестали стонать.
Самсон, который вел детей, медленно вошел между отрядами. Он шел, и древка склонялись перед ним, стелились ему в ноги. Сперва как будто нехотя, а потом все скорей. Склонялись, звеня о булыжник, смертоносные лезвия алебард и гвизарм, клинки сулиц и протазанов, острия рогатин и корсеск, наконечники копий и тонкие жала пик. Склонялись перед Самсоном. Кланясь ему. Отдавали честь. В абсолютной тишине.

[перевод мой, на основе оригинала плюс сверка с украинским изданием]

Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ... 137  138  139  140 [141] 142  143  144




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку


Количество подписчиков: 580

⇑ Наверх