Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Petro Gulak» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 5 марта 2011 г. 23:31

Прежде всего – поздравляю победителей и финалистов и приношу извинения за то, что задержался с отзывами (оценки свои я отправил Мартину и, полагаю, они учтены).

Во-вторых – уровень рассказов 2-й Фантлабораторной работы выше, чем рассказов 1-й. Очень рад и надеюсь, что дальше будет еще лучше.

Потому что ни об одном из рассказов я не могу сказать, что он понравился мне без оговорок (или с оговорками минимальными), эмоционально задел, остро заинтересовал и т.д.

Пять «пятерок», две «шестерки», четыре «семерки».

Итак:

Пять «пятерок».

Пять баллов из десяти: не дотянуто, не очень интересно или вообще не очень понятно, зачем и для чего.

«Губители сфер» – такое впечатление, что рассказ составлен из блоков, каждый из которых вызывает ощущение «дежа вю», вплоть до финала, когда спецслужбист с суровыми, но добрыми глазами отпускает несчастного правонарушителя. Стиль довольно ровный, но временами попадаются совершенно страшные фразы. «Ядреный самопал обывательского, измученного обществом мозга. К горлу подкатила тошнота омерзения». «Но в моем случае цифры стали перебежчиком в стан противника». «Я же, седея с каждой минутой, всё ждал, когда мое сознание померкнет». Обычная беда многих НФ-рассказов (особенно начинающих писателей): устройство мира или моральная дилемма проговариваются прямым текстом. Здесь читаем: «Ты работаешь на пожирателей жизни. На кукловодов. Запихали людей по сферам своим, и жируют. А ты, ищейка, следишь, чтобы их стадо послушно торчало в стойлах-конструктах и давало молоко, — зло сказал Саша». «- Что, Петюня? Думаешь, наша миссия только мечтателям реальную жизнь показывать? Она много шире, поверь мне. Мы на войне, Петюня! И мы должны в ней победить. — Одно дело придурков на землю возвращать, а другое дело убивать людей, — неожиданно серьезно произнес шут. – Ты грань вообще понимаешь?» И т.д.

«Йота». Опять же – мировоззренческие споры на рабочем месте. «– Если на Земле так хорошо, чего же тогда человечество разбежалось по галактике? – И? – От регламентов, предписаний, от лжи, догм». Психология нарочито упрощена. Как можно убедить заглавную героиню отказаться от убийства? Да очень просто: двумя репликами неотличимых персонажей: «– И вы вот так вот запросто без содрогания умертвите детей? – спросил Грицко. – Ещё удивляетесь, что я недолюбливаю геноптов! – Да, меня такой сделали. – Ерунда! – возразил Дик. – Генетическая оптимизация не способна лишить сострадания. Млекопитающим вообще свойственна забота о детях. Вы же не превратились в медузу, судя хотя бы по взорам нашего капитана». Поменяй местами «Дик» и «Грицко» – что изменится?

«Парамошка». Позади их слышен ропот: нас на бабу променял; да и всё. Фэнтези из деревенской жизни почти всегда балансирует на грани с «Инда взопрели озимые» (Логинов – исключение, ну так то Логинов). Здесь, по счастью, «озимых» нет, но рассказ подозрительно близко к ним подходит. «А как зачало солнце небо кров’янить...» «Стала подол сарафана отжимать, икры белые да тонкие, выше колен одежку подняла». Инверсии регулярные да певучесть псевдонародная – это не наш метод. И тут же красивости совсем в другом стиле: «Призрачный лунный свет сбегал по тонкой девичьей фигурке, растворяясь в мехах». И так далее. «Прополз по надобностям важный рогатый жук». Когда у Шолохова один герой говорит: «По надобностям в хутор иду» — ему справедливо отвечают: «Каки-таки надобности?». Чрезмерная любовь к эпитетам: «[с] постояННО удивлеННО-горьким взглядом». Колдопёс и колдодуб – совсем неудачные варианты: «колдуб» он был бы в живой речи (а по ходу рассказа он еще превращается в «колдодубицу», меняя пол и грамматический род). «Загрррраница не поможет!» – откуда в дерёвне взялся Остап Бендер?..

«Парис». Оно бы и неплохо – правильно задержанные объяснения, пробелы в развитии событий, которые заполняются только в финале... но стиль! «Жаркий диск солнца тут же накинулся на открытые участки кожи». «Вид за окном возбуждал». «И потратил существенную часть остатков средств». «... по подозрению в организации принудительного рабства биороботов». Особенно не удаются описания действий, быстро следующих одно за другим: «После короткого замешательства в ее васильковых глазах застыла странная улыбка». «Застенчиво приняв цветы, девушка пытливо прищурилась на Париса». Штампы того рода, о которых Ильф говорил: «Ни у кого не украдено, а не своё». К примеру: «– Что тебе надо, – холодно процедил бандит». «– Жестоко, доктор, – обреченно прошептал Парис» (два наречия в короткой фразе – перебор. «Обреченно» – неудачная попытка эмоционального воздействия на читателя. КАК он прошептал – пусть придумывает автор, но не «подсказывает» напрямую).

«Творческая профессия» – нормальная производственная история (хотя «узкая специальность» = «исчезающая специальность» = «так найдем же выход» — это, в общем-то, банально). История, переходящая в несмешной анекдот. Передать словесно оргазм планеты – задача по-своему интересная (у меня самого в одном рассказе описан секс Колумба с Америкой), но... Да, вы поняли: стиль. Стиль, который пытается быть ироничным и выразительным, но получается – совершенно беспомощным. «Свалли-Гнус без приглашения уронил необъятные телеса на стул и победно осмотрел собравшихся». «Не приспособлена для этого та перловка, что он хранит под черепом». «Узенькие мирки, что каждый из них воздвиг вокруг своей незабвенной особы...» (почему «незабвенной»? они что, все покойники?). «Ваша супер-пупер гениальность испражнилась парой шедевров?» «Они не знают ни творческих мук, ни душевных страданий» – обычный прием: проговариваем то, что не можем описать. «НежелаНИЕ скорректировать зреНИЕ» – такой должно вычищаться при первой же редактуре. Штамп на штампе: «- Вот дрянь! – с чувством воскликнул Малыш, сжимая кулаки». «- Ты что творишь? – потрясенно зашептал Мак». Что такое «изящность экватора», я спрашивать не буду. И не буду все процитированное списывать на манеру речи героя: ясно, что дело не в ней. Нет, это и не «5 из 10», это, в лучшем случае, «4».


Статья написана 18 февраля 2011 г. 17:43

— очередной PDF-подарок издательства Salamandra P.V.V.

Редьярд Киплинг. Избранные стихи из всех книг. Сост., ред. новых переводов, послесл. и прим. В. Бетаки

Книга, подготовленная к изданию известным поэтом и переводчиком В. Бетаки, включает лучшие стихотворения Редьярда Киплинга, собранные из всех его книг, в наиболее удачных поэтических переводах. Многие переводы, вошедшие в книгу, взяты из первого русского издания стихов Киплинга (М., 1936), давно ставшего библиографической редкостью. Ряд переводов Г. Бена и В. Бетаки публикуются по парижской книжке 1986 г., также ставшей библиографической редкостью. Некоторые стихотворения представлены в двух-трех переводах. Есть в книге как и совсем старые, давно полюбившиеся русскому читателю, переводы, так и довольно много совсем новых. Многие стихотворения, никогда не переводившиеся на русский язык, представлены в этой книге впервые.

Книгу в формате PDF (7.7 МВ с закладками и метаинформацией) можно скачать по одной из следующих ссылок:

http://ifile.it/l7gwxfq

http://www.mediafire.com/?wqq7mcd4ajx3c24

http://depositfiles.com/files/lsipkhpuc


Статья написана 2 февраля 2011 г. 00:20

По доброй традиции, в каждом романе Дмитрия Быкова я или обнаруживаю нечто, меня прямо касающееся, или в жизни и чтении начинаются переклички с текстом. Так и с "Остромовым" (сильная книга; напишу о ней со временем): сначала наткнулся в романе на одну очень важную для меня дату, потом в "Библиотеке для чтения" за 1843 г. (т. 60, отд. VII, с. 104-108; со ссылкой на газету "La Quotidienne") прочитал об испанском Остромове.

В правление короля Альфонса Х Ученого в Саламанке читал лекции по магии сам дьявол. "Он казался человеком лет сорока пяти; лицо у него было доброе и приветливое; глаза светлые и ласковые. Приятная улыбка почти беспрестанно блуждала на устах его; он говорил прекрасно, голосом сладкозвучным; много пил медовой сыти, потому что сахар тогда еще не был выдуман, и курил мало, потому что Америка еще не была открыта. Он излагал свое искусство, как нынешний ученый начала динамики или теории бесконечно малых величин. Он утверждал, что магия есть не что иное, как возможно более точное вычисление сил, производимых известным сочетанием слов, смешением некоторых веществ, которые принуждают невидимые могущества производить некоторые непроизвольные действия; степень этого повиновения, зависящая отчасти от большего или меньшего могущества вызываемого духа, может быть подведена под законы, столь же точные, как те, которые управляют движением небесных светил. Это была алгебра, примененная к колдовству".

Вот некоторые темы его лекций: "Мнение раввина Едайша о душе мира", "Точное определение места, где находится ключ от сокровищницы Соломоновой", "О курениях, необходимых для вступления в сообщение с духами, обитающими на планете Венера", "Простое средство сделаться невидимкою", "Каким образом семидесяти лет можно сделаться двадцатилетним юношей".

Лекции дьявола были бесплатными, лишь в конце он заметил, что в качестве вознаграждения за второе полугодие — когда будут раскрыты еще более замечательные тайны — он возьмет душу и тело одного из смертных, на кого падет жребий. Жребий пал на графа Гусмана Торреальту, который, не смущаясь, вышел из подземелья последним, а когда дьявол потянулся к нему, сказал: "Вы обознались, граф Торреальта идет за мною". Нечистый схватил тень графа Гусмана и исчез, а остроумный идальго много лет после этого сражался с неверными, в конце жизни ушел в монастырь и прославился благочестием.


Статья написана 21 января 2011 г. 00:56

Романтика меж тем водила поезд девять-семь...

Рецензия на кн.: "Описание изобретения и постепенного усовершенствования паровых машин" (Библиотека для чтения, 1843, т. 56, №1-2, отд. VI):

"Пар — истинный колдун нового мира. Пар — поэтическая его сторона. Могучий двигатель, неизвестный прежде человеку, он дал новую жизнь всей нашей деятельности, сблизил расстояния, города, народы, создал новые потребности и новые нравы" (с. 64).

"Что же теперь остается механикам? Неужели все кончено? Неужели здесь — предел человеческой изобретательности? Конечно, нет! Новый, столь же сильный, но еще удобнейший деятель может быть открыт. В Англии, Америке и Германии многие надеются еще на электро-магнитность" (с. 72).


Статья написана 10 января 2011 г. 01:10

Так получилось, что в прошлом году мои редакторские труды были связаны с двумя именами — Шевченко и Гейман. О первом — в свой черед, когда дело, даст Бог, благополучно завершится, а насчет второго — то, если кто не знает, в конце года вышли "Звездная пыль" с иллюстрациями Чарльза Весса и первый том комикса "The Sandman (Песочный человек)", который и принес Гейману славу. А в декабре я дочитал последний, десятый том "Сэндмена". И вот что имею сказать по этому поводу.

Дальнейшее будет неинтересно тем, кто не читает Геймана и не собирается брать в руки комиксы, поэтому — под кат.







  Подписка

Количество подписчиков: 220

⇑ Наверх