| Кел-кор
Дмитрий Владимирович Вологда |
![]() |
Лучшие рассказы и повести |
Сортировка: по порядку
Кир Булычев
Поделись со мной...
рассказ, 1970
Как хочется быть рядом с любимым человеком, но, к сожалению, это невозможно. Невозможно остаться на планете, где телепатически люди могут поделиться с тобой хорошим настроением, забрать твою боль, а ты не можешь ответить им тем же. Даже если очень хочешь...
#
(428)
Кир Булычев
Показания Оли Н.
рассказ, 1988
На Земле начали появляться Огоньки - то ли неподвижные шаровые молнии, то ли стабильная плазма. Вскоре они покрыли поверхность планеты как оспенная сыпь и стали приносить огромный ущерб и угрозу всему человечеству. И только случайное наблюдение обычной девушки Ольги дает надежду на спасение земной цивилизации.
#
(347)
Кир Булычев
Похищение чародея
повесть, 1979
Группа ученых из будущего, пользуясь машиной времени, ищет в прошлых эпохах гениев - одаренных людей, намного обогнавших своё время. Однако не только поиск, но также изъятие и перенос в будущее этих людей является их главной задачей. Девушка Анна приехала в деревню, чтобы спокойно готовиться к...
#
(565)
Кир Булычев
Смерть этажом ниже
повесть, 1989
Журналист-международник Шубин приезжает в небольшой промышленный город прочитать несколько лекций об обстановке на мировой арене и невольно попадает на арену борьбы с вредными выбросами предприятий. Начавшаяся поздно вечером химическая реакция заполняет котловину города ядовитым газом. Тысячи людей...
#
(352)
Кир Булычев
Снегурочка
рассказ, 1973
Корабль продолжал двигаться и упал на каменное ложе, словно капля на стекло. Корабль был мертв, лопнувшее черное яйцо, они увидели его гибель. Повсюду валялись части двигателей, дюзы и куски тормозных колонн. Метрах в пятидесяти от корабля они нашли девушку в скафандре. Ее выбросило из корабля, как...
#
(742)
Кир Булычев
Старенький Иванов
рассказ, 1989
Биография Ивана Ивановича Иванова, талантливого исполнителя, который не останавливался ни перед чем, чтобы получить вожделенную премию.
#
(164)
Эдвард Лукас Уайт
Лукунду / Lukundoo [= Проклятие; Проклятие колдуна; Лукундо]
рассказ, 1925
Африка, большой континент с множеством различных племен и народностей, привлекал многих исследователей из Европы. Вот и Стоун увлекся экспедициями на черный континент, и ему даже удалось найти общий язык с представителями племени магн-батту, на диалекте языка которых “лукунду“ означает “колдовство”...
#
(177)
Алексей Константинович Толстой
Амена. Отрывок из романа «Стебеловский»
рассказ, 1846
Молодой человек рассказывает легенду о времени зарождения христианства, об одном неофите и таинственной девушке по имени Амена. Упущенные возможности, отступление перед "обстоятельствами", моменты слабости и трусости - и вот уже происходит непоправимое...
#
(116)
Иван Тургенев
После смерти (Клара Милич) [= Клара Милич (после смерти)]
повесть, 1883
Однажды Яков отправился вместе со своим другом Купфером на концерт к некоей княгине. Тогда выступала девушка Клара Милич, которая в продолжение всего своего выступления смотрела на Якова. Молодой человек так ей полюбился, что спустя некоторое время после этого концерта она назначила встречу. ...
#
(126)
Томас Оуэн
Владелец Замка / Le châtelain
рассказ, 1945
Ночь была ужасной — за пределами дома бушевал страшный ураган. «Нас было четверо. Кранцель, Сальмон, Пенни и я». И вот в эту ночь собравшиеся в тонущей в полутьме комнате услышали, как на улице кто-то играет на флейте. Люди не решались открыть дверь неизвестному, но та вдруг отворилась сама, и в...
#
(31)
Роберт Артур
Комната-могила / The Wall-to-Wall Grave [= Гроб с кондиционером; Восхождение к смерти; Комната смерти; Могила от стены до стены, или Прогулка к смерти / Walkup to Death; Walk up to Death; Step Up To Death]
[под псевдонимом Эндрю Бенедикт]
рассказ, 1962
Рассказ о том, как некто Мортон отомстил обидчику своей дочери, юноше по имени Дэвис. Люси утопилась из-за того, что парень ее бросил. Отец, узнав об этом, выдумал очень изощренную пытку: он заманил Дэвиса в одно из высотных зданий, где снимал пентхаус, опоил его наркотиками и запер в...
#
(122)
Роберт Артур
Мост из стекла / The Glass Bridge
рассказ, 1957
Трое собрались на летней веранде у журналиста Боба. Разговор зашел о нераскрытых убийствах, и лейтенант Бейнз предложил барону, другу Боба, разгадать секрет дела о блондинке-шантажистке. Журналист предоставил материалы по этому делу. Девушка по имени Марианна в февральский день приехала в дом...
#
(16)
Кир Булычев
Чёрная икра
[Первая часть рассказа-трилогии «Упрямый Марсий»]
рассказ, 1980
Сделали ученые синтетическую черную икру. Ну и что? А вот профессор Минц вывел из неё синтетических осетров! Теперь в реке Гусь кристально чистая вода - все загрязнения съели необыкновенные осетры.
#
(324)
Кир Булычев
Гусляр — Саратов [= Два вида телепортации]
[Вторая часть рассказа-трилогии «Упрямый Марсий»]
рассказ, 1980
Подслушав разговор двух жуликов о переправке материи на расстояние, профессор Минц подумал, что речь идет о телепортации и ... решил эту проблему! Каково же было его удивление, когда выяснилось, что жулики просто отправляли ворованную ткань в Саратов.
#
(241)
Кир Булычев
Дар данайца
[Третья часть рассказа-трилогии «Упрямый Марсий»]
рассказ, 1980
На центральную площадь Великого Гусляра опустилась непонятная космическая Конструкция, не боящаяся дождя и холода, вечная вещь. Вот только предназначение Конструкции долгое время оставалось неясным, пока босой и небрежно одетый инопланетянин не объяснил, что к чему.
#
(258)
Джордж Филдинг Элиот
Медная чаша / The Copper Bowl
рассказ, 1928
Люди китайского мандарина Юн Ли схватили французского офицера Андре Фурне в надежде получить от него информацию о расположении французских войск. Несмотря на пытки, тот упорно молчал, и Юн Ли решил использовать последнее средство. Он приказал доставить в его дворец девушку Лили, возлюбленную Фурне...
#
(91)
Джон Бёрк
Детские игры / Party Games [= Детский праздник; Игра в убийство]
рассказ, 1965
«Как только Элис Джерман открыла входную дверь и увидела стоявшего на пороге Саймона Поттера, она поняла: быть беде». Мальчика никто не приглашал на день рождения Ронни, сына Элис, но он пришел сам. Тихий и спокойный, Саймон мало общался с другими детьми, все больше стоял в стороне. Элис заметила...
#
(82)
Эдди Бертин
Как два белых паука / Als twee grote witte spinnen [= Исповедь]
[английское название — Like Two White Spiders]
рассказ, 1971
Исповедь человека, который убил Роберта Бретнера. А много раньше — убил и распотрошил канарейку, позже — едва не задушил девочку. Или это все делал не он сам, а его руки? Те самые руки, что любили, лежа на столе, чуть шевелить пальцами, подобно двум белым паукам?..
#
(107)
Далчи Грей
Пятнистый бультерьер / The Brindle Bull Terrier [= Пятнистый буль-терьер; Шеба]
рассказ, 1967
Конфликт между воспитательницей мисс Дизи и Джанет перерос в крупную драку и чтобы скрыть следы преступления воспитательница хочет создать несчастный случай с бультерьером, но всё выходит из-под контроля...
#
(80)
Проспер Мериме
Локис (Рукопись профессора Виттенбаха) / Lokis (Manuscrit du professeur Wittembach) [= Медведь [Lokis] Литовская повесть; Lokis. Литовская легенда; Локис. Из рукописи профессора Виттембаха; Локис]
повесть, 1869
Профессор лингвистики гостит у литовского графа, заодно изучая местный фольклор и этнос. Мать графа, будучи молодой, была украдена медведем и после спасения из лап хищника навсегда потеряла рассудок. Сам хозяин земель часто разговаривает во сне и произносит страшные вещи. А тут на носу еще и свадьба...
#
(170)
Роберт И. Говард
Алая цитадель / The Scarlet Citadel [= Багряная цитадель, Конан-король!]
рассказ, 1933
Король Офира Амальрус предает короля Аквилонии Конана вступая в заговор с королем Кофа Страбонусом и чародеем-некромантом Тзота-Ланти. Конан попадает в плен и оказывается заточенным в Алой Цитадели - обители Тзота-Ланти.
#
(836)
Роберт И. Говард
Башня Слона / The Tower of the Elephant [= Слоновая башня]
рассказ, 1933
В одном из притонов города Аренжун молодой киммериец Конан слышит о тайне Башни Слона. В этой Башне живет маг Яра, который владеет огромным колдовским драгоценным камнем - Сердцем Слона. Конан решает обокрасть жреца, которого боится даже местный король.
#
(1003)
Брэм Стокер
Дом судьи / The Judge's House [= Дом Прокурора; В доме судьи; Дом, который всё помнит]
рассказ, 1891
Джон Мур приехал в Бенчерч - тихий городок, чтобы подготовиться к экзаменам. Гостиница показалась ему недостаточно удобной, и он решил снять дом. С приглянувшимся Муру домом связана какая-то страшная тайна, но студент все же поселяется в нем. Неожиданности не заставляют ждать себя...
#
(444)
Брэм Стокер
Скво / The Squaw [= Индианка; Железная дева]
рассказ, 1893
Укради ребёнка у матери - и ты настрадаешься до конца жизни своей. Убей дитя - и не будет тебе прощения, жизнь твоя будет короткой, а смерть - очень мучительной. Мать превращается в зверя, которому нет преград и препятствий... Элиас Хатчисон совершил большую ошибку и поплатился за это, недооценив материнский инстинкт кошки.
#
(314)
Роберт И. Говард
Колодец чёрных демонов / The Pool of the Black One [= Бассейн чёрных дьяволов; Заводь чёрных демонов; Остров чёрных демонов; Источник чёрных; Изумрудная бездна; Омут чёрных дьяволов; Бассейн чёрного бога]
рассказ, 1933
Находящегося в открытом море Конана подбирает корабль пирата Запораво. Пираты пристают к острову, где вскоре на них нападают черные демоны, которые с помощью колдовства обращали людей в каменные фигурки.
#
(522)
Саки
Средни Ваштар / Sredni Vashtar
рассказ, 1910
Когда Конрадину было десять лет, доктор сказал, что мальчик не проживет и пяти лет. Миссис ДеРопп, приходившаяся Конрадину двоюродной сестрой, была еще и его опекуншей. Мальчик ненавидел ее, что умело скрывал. Постоянно она не давала ему спокойной жизни, ограничивала во всем. Единственное существо...
#
(56)
Роберт И. Говард
Королева Чёрного побережья / Queen of the Black Coast [= Королева Чёрного Побережья; Королева чёрного берега]
рассказ, 1934
Не желая осуждения невиновных, юный киммериец сам оказывается на пороге тюрьмы. Но это не входит в его планы и он мечом прорубает себе дорогу на волю. Оставаться после этого в Аргосе было бы верхом безрассудства, поэтому Конан в буквальном смысле слова запрыгивает на палубу торгового судна...
#
(819)
Илья Варшавский
Поездка в Пенфилд [= Поездка в Пэнфильд]
рассказ, 1966
Это произошло в горах, в Пенфилде. Ровно сорок лет назад во время свадьбы с Крэггом Ингрид потеряла равновесие и упала в пропасть. Жених мог спасти её. Судьба преподносит Крэггу волшебные часы — генератор поля отрицательной вероятности, механизм - средство перенестись в прошлое. Он успевает спасти невесту, но какой ценой...
#
(219)
Илья Варшавский
Фиалка
рассказ, 1966
За многие столетия существования города сохранился только маленький участок земли с настоящей растительностью. И каждый год ученики первого класса приходят в Заповедник, увидеть, что такое растения...
#
(301)
Илья Варшавский
Любовь и время
рассказ, 1970
Хобби 26-летнего Юрия был поиск в эфире сигналов чужеземных стран. И однажды он принял сигнал из далекого будущего от прекрасной девушки.......
#
(341)
Илья Варшавский
Наследник
рассказ, 1966
После взрыва Резонансной бомбы на Земле остался один старик и больше никого и ничего живого. Старик коротал время в обществе Анализатора...
#
(205)
Илья Варшавский
Фантастика вторгается в детектив, или Последнее дело комиссара Дебрэ
повесть, 1972
Все слышали про дедуктивный метод расследования преступлений. Но мало кто знает, что расследовать преступление можно и с точки зрения фантастики, на основе методов решения сюжетных задач, сходных для этого вида литературы в целом.
#
(207)
Роберт Чамберс
Реставратор репутаций / The Repairer of Reputations [= Восстановитель репутаций; Возвращатель репутации]
рассказ, 1895
Мистер Кастайн, некоторое время назад упавший с лошади, результатом чего стало повреждение мозга, полностью излечился. Теперь он готовится к очень ответственному событию в его жизни, к которому будет причастен не только его ближайший друг мистер Уальд — восстановитель репутаций, — но и его...
#
(208)
Роберт Чамберс
Маска / The Mask
рассказ, 1895
Борис Ивейн открыл формулу состава, который может обращать живое в мрамор. Он делал опыты над цветами, рыбками из аквариума, кроликом... Но мог ли он знать, что нашел этот состав на беду подруге Женевьеве, которая разрывалась между двумя мужчинами — Борисом и Алеком (рассказчиком)?..
#
(210)
Роберт Чамберс
Во дворе Дракона / In the Court of the Dragon [= The Court of the Dragon; Случай в Драконьем дворе]
рассказ, 1895
Во время мессы французский архитектор замечает странность в поведении органиста и пытается понять, что такого странного в этом человеке, а затем тот начинает преследовать архитектора и чуть не губит его во дворе дракона. Или это всего лишь сон усталого сознания...
#
(243)
Фриц Лейбер
Корабль призраков / Ship of Shadows [= Корабль теней]
повесть, 1969
Лопух работал в баре Корчмаря уборщиком. Больше ни на что он не был способен: плохо видел, а во рту не было ни единого зуба. Днем в бар заваливались бражники, рассказывали истории про вампиров и нечисть, которые бродят ночью по палубе, высасывают кровь, воруют зевак. Иногда к Корчмарю заглядывал...
#
(180)
Роберт И. Говард
Чёрный человек / The Dark Man [= Тёмный человек]
рассказ, 1931
Прибрежные селения страдают от набегов шайки викингов, которые грабят ирландские жилища и похищают женщин. Терлог Дабх, из клана О'Брайенов, идет по их следам. В схватке к нему приходит на помощь статуя Черного Человека, хранящая дух легендарного вождя уходящего народа пиктов - Брана Мак Морна.
#
(324)
Роберт И. Говард
Красные тени / Red Shadows [= Solomon Kane; Под пологом кровавых теней; Багровые тени]
рассказ, 1928
Соломон Кейн твердо решил отомстить французу Ле Лу за убийство девушки. Он гонялся за ним и в Европе, и в Африке. Француз скрывается от Божьего Бича, но расплата за убийства уже близка...
#
(404)
Саки
Потерявшийся санджак / The Lost Sanjak
рассказ, 1909
Исповедь человека, который сам накликал беду на себя, когда однажды, решив стать другим человеком, поменялся своей одеждой с мертвым солдатом Армии Спасения. Он утверждает, что недостаток образования помешал ему доказать, кто он есть на самом деле.
#
(19)
Роберт И. Говард
Чёрный Ханаан / Black Canaan [= Чёрный Канаан]
рассказ, 1936
История об ужасе, скрывающемся в местности, которая называется Чёрный Ханаан (там живут негры), и держащем в страхе всю округу.
#
(236)
Саки
Покаяние / The Penance
рассказ, 1910
Разозлившись из-за пропажи цыплят, Октавиан Раттл убил маленького полосатого кота, и тело зарыли на лугу в могиле под одиноким дубом. Свидетелями убийства несчастного животного оказались трое детей.
#
(11)
Саки
Посторонние / The Interlopers
рассказ, 1912
«Однажды зимней ночь в густом лесу, где-то на восточных отрогах Карпат» встретились два непримиримых врага, два соседа, которые не могли решить вопрос о земле. Они оказались в затруднительном положении — обоих придавило упавшее дерево. Вот тут-то они пересмотрели свои взгляды на жизнь и решили стать друзьями...
#
(67)
Роберт И. Говард
Боги Бал-Сагота / The Gods of Bal-Sagoth [= The Blonde Goddess of Bal-Sagoth; Боги Бэл-Сагота]
рассказ, 1931
Турлоф О'Брайен попадает пленником на корабль, который терпит кораблекрушение у неведомых берегов. Турлофу и его врагу Ательстану удается спастись. Они оказываются на берегу неизвестного острова, где встречают девушку, которая просит ей помочь. Воины не могут отказать...
#
(277)
Эмиль Эркманн, Александр Шатриан
Воровка детей / La Voleuse d'enfants [= Похитительница детей]
рассказ, 1862
В Майнце происходят похищения детей, первое из которых повергло мать в пучину безумия. Два года она скиталась по улицам города, выкрикивая имя своей девочки. И вот однажды она увидела странную женщину, которая, казалось, несла в руках свёрток. Безумная сразу опознала воровку, но судья, едва...
#
(20)
Эмиль Эркманн, Александр Шатриан
Реквием ворону / Le Requiem du corbeau [= Реквием ворона]
рассказ, 1857
Мастер Захарий и ворон Ганс не могли ужиться в одном городе. Человек ненавидел птицу так же, как она недолюбливала его. Их противостояние было уже очень серьёзно, так что мастер не мог даже сочинять музыку, чем пытался зарабатывать, и заболел. Доктор Газельносс обещал его вылечить...
#
(8)
Чарльз Р. Сондерс
Death in Jukun [= Смерть в Джукуне]
[сетевой перевод]
рассказ, 1979
Имаро прибыл в город Джукун, чтобы предложить услуги своего меча. Он узнал, что человеку по имени Обасандже требуется телохранитель. Но когда воин приехал к дому нанимателя, выяснилось, что тот умер. Пятая жена Обасандже предлагает Имаро остаться на ночь, ибо возвращение в Джукун может быть...
#
(36)
Роберт И. Говард
Черепа среди звёзд / Skulls in the Stars
рассказ, 1929
Две дороги ведут в Торкертаун: одна — через лесные пустоши, другая — сквозь болото. Но по первой дороге не ходят, и виной тому неведомый убийца, с которым предстоит разобраться Соломону Кейну.
#
(434)
Роберт И. Говард
Луна черепов / The Moon of Skulls
повесть, 1930
Поиски королевы вампиров привели Соломона Кейна в Страну Черепов. Пуританин встречается там с последним представителем племени атлантов, сражается с чернокожими воинами и спасает от королевы Накари похищенную ею девушку Мерилин.
#
(353)
Роберт И. Говард
Клинки братства / The Blue Flame of Vengeance [= Blades of the Brotherhood]
рассказ, 1968
Дуэль между Джеком Холлинстером и сэром Джоном Бануэем закончилась ранением последнего. Жаждущий отмщения за поруганную честь своей девушки Холлинстер говорит, что они с сэром Джоном еще встретятся... И встреча произошла — Джек и его девушка оказались пленниками сэра Джона. И кому теперь вызволять...
#
(296)
Роберт И. Говард
Холмы мёртвых / The Hills of the Dead [= Холмы смерти]
рассказ, 1930
Соломон Кейн спасает от льва девушку Зунну, после чего они вместе отправляются к ее селению. Переждать ночь им приходится в пещере на холмах, где их атакуют смертоносные магруды. Кейн расправляется с ними с помощью своего друга — колдуна Н'Лонга.
#
(353)
