Другая литература


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Другая литература» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Другая литература


В этой рубрике публикуются материалы о литературе, которая не относится к фантастической: исторические романы и исторически исследования, научно-популярные книги, детективы и приключения, и другое.

Обратите внимание: Список открытых библиографий авторов-нефантастов (FictionLab).

Если Вы помещаете рецензию на книгу, то помните базовые правила:

• объём не менее 2000 символов без пробелов,

• в тексте должен быть анализ, а не только пересказ сюжета и личное мнение нравится/не нравится (это должна быть рецензия, а не отзыв),

• рецензия должна быть грамотно написана хорошим русским языком,

• при оформлении рецензии желательна обложка издания и ссылка на нашу базу (если книга имеется в базе сайта)

Модераторы рубрики: Aleks_MacLeod, Ny, С.Соболев

Авторы рубрики: Yernar, killer_kot, intuicia, chivel, Papyrus, Petro Gulak, suhan_ilich, sham, Kons, ula_allen, WiNchiK, baroni, С.Соболев, votrin, PetrOFF, Jacquemard, Кечуа, voroncovamaria, LadyKara, Sfumato, Apiarist, k2007, Мэлькор, primorec, Славич, DeMorte, Pirx, Вася Пупкин, saga23, e-Pluto, glupec, Берендеев, volga, visionshock, evridik, atgrin, Edred, isaev, Тиань, vvladimirsky, Алекс Громов, sibkron, ЭльНора, Вертер де Гёте, SeverNord, Арлекин, NataBold, БорЧ, монтажник 21, domenges, Кел-кор, AkihitoKonnichi, Zivitas, georgkorg, Календула, ami568, Deliann, radals, А. Н. И. Петров, Zangezi, negrash, Ведьмак Герасим, mif1959, Ank, neo smile, smith.each, Andy-R, Wind, Wladdimir, Родон, DariaShlegel, Leomund, mr_logika, Mishel78, JimR, laapooder, Shean, Леонид Смирнов, Brain-o-flex, PanTata, heavenly_fairy, Double Black, imra, Sabazios, Phelan



Статья написана 26 июля 2013 г. 01:05

Очередная новость с проходившего недавно фестиваля Comic-Con — Чак Паланик заявил, что собирается написать продолжение культового романа "Бойцовский клуб". Как отметил писатель, новая книга будет представлять собой комикс, планируется, что она увидит свет уже в 2015 г.

цитата
Я собираюсь написать графическую новеллу. Меня уже представили художникам и дизайнерам из Marvel, DC и Dark Horse...
По словам автора новый роман будет представлять собой несколько графических книг. В продолжении романа речь пойдет о том, что случилось с главными героями спустя десять лет после событий первой книги. Джек и его подруга Марла поженились, завели ребенка и живут размеренной жизнью. Все меняется, когда в их жизни снова появляется альтер-эго Джека — Тайлер Дерден. Он похищает их ребенка и снова ввергает жизнь Джека и Марлы в пучину хаоса. По словам самого Паланика, роман обещает быть мрачным и запутанным.


Статья написана 13 июля 2013 г. 13:11
Размещена:

13 июля – 85 лет со дня рождения знаменитого советского писателя Валентина Саввича Пикуля (1928-1990).

Валентин Пикуль — автор многочисленных художественных произведений на историческую и военно-морскую тему. Прежде чем стать писателем, он в годы войны прошел школу юнг и служил на Северном флоте. Этот этап жизни потом лег в основу нескольких его произведений. Творческим наследием Пикуля являются около тридцати исторических романов и множество исторических миниатюр: "Пером и шпагой", "Слово и дело", "Фаворит", "Честь имею", "Крейсер", "Из тупика", "Нечистая сила" и др. Бесценная, уникальная библиотека Пикуля, собрание рукописей и документов по истории государств насчитывает 11 тысяч томов. Писателем была собрана большая коллекция по истории русского портрета. Прежде чем писать о каком-то герое, он должен был посмотреть ему в лицо. Так появились созданные им картотеки: портретная и исторических лиц. Сегодня по романам писателя снимают фильмы. В настоящее время учреждена Международная литературная премия имени В. С. Пикуля, которая вручается с 1993 года.


Статья написана 10 июля 2013 г. 08:29

«Новый Мир» № 7 2013


ПРОЗА

Георгий Давыдов. Аполлон. Плутовской роман. Повествователь в этом романе разбирается с литературной мифологией, возникшей вокруг писателя, который впоследствии стал фигурой культовой, – полубездомного, не способного ужиться с институтами советской власти, постоянно менявшего места работы, эрудита и охальника, автора гениальной повести «Полет на бесе в Ерусалим» — отпечатанной «на пишущей машинке в четырех экземплярах в зимней Москве 1979-го», «два экземпляра были потеряны сразу, один – обнаружен спустя неделю в месте общего пользования для понятного употребления, и только один выжил, хотя и в нимбе винных пятнышек по краям», в принципе, текста малодоступного, но целое поколение молодых горожан говорило фразами из этого сочинения, — охальника, ну и, естественно, радостного и безудержного выпивохи, умершего в самом начале перестройки, когда текст его романа стал всемирно известным, и герою удалось побывать прижизненным классиком русской андерграундной литературы. В романе писателя этого зовут Иван Аполлонов, для друзей – Ванечка.

Сергей Жадан. Продавцы счастья. Повесть. Перевод с украинского Евгении Чуприной. Как бы не слишком замысловатое, отнюдь не «остросюжетное», камерное почти («сугубо бытовое») по материалу повествование, но – с обращением к вечным темам. В частности, речь — о самой энергии жизни в современном человеке: главные герои повести — двое мужчин, приближающихся к «среднему возрасту», два «лузера», если пользоваться нынешним жаргонным определением социально-психологических типов, перебарывающих жизнь, и девочка-подросток со своим жизненным напором, со своей еще не отрефлектированной, но уже обретенной жизненной философией. Возможно, лучшая повесть одного из ведущих украинских прозаиков, появившаяся на русском языке.

Цитата: «И тогда я рассказал ей обо всем этом: и о водоемах, из которых неохота выходить, и о люках, которые непременно закроются, и о сквозняках, которые исчезнут, оставив нас наконец наедине с нашими воспоминаниями и отчаяньем, и об инерции, вызревающей ныне, прямо сейчас, посреди нашей нежности, которой нам никак не избежать, как бы мы ни пытались, как бы несказанно хорошо и спокойно сейчас нам ни было. Ведь ничто не может длиться вечно, особенно наша радость и покой. Наверно, я зря ей все это говорил, вряд ли именно это она хотела от меня услышать. Но мне важно было все это сказать, не держать в себе. И когда она ушла, молчаливая и задумчивая, я даже не нашел в себе сил остановить ее, поскольку понимал, что это будет нечестно после всего, что я ей сказал, после всего, в чем я ей признался. По крайней мере, я ничего от нее не скрываю, думал я, понимая, как ошибаюсь, как потом буду об этом жалеть».

Евгений Шкловский. Чужой. Рассказ. Внешне скупая, жесткая психологическая проза без каких-либо внешних эффектов – бытовая и бытийная ситуация двух людей: двух мужчин, одинокого москвича и безработного узбека-«нелегала», пущенного им в свою квартиру — «просто жизнь», которая сводит два разных мира.


СТИХИ

Подборки стихотворений Виктора Кудрявцева «Под насыпью», Григория Петухова «Пять стихотворений», Кирилла Ковальджи «Стихи в темноте», Вадима Муратханова «Воздух открытого сна».


ФИЛОСОФИЯ. ИСТОРИЯ. ПОЛИТИКА

Сергей Нефедов. Тайна Чингисхана. «Тайной» в данном случае названы сами причины той катастрофы, которая обрушалась на страны Азии и Европы в XIII веке, — нашествия Чингисхана. «Как могло случиться такое? Ведь цивилизованные государства обладали могучими армиями из десятков и сотен тысяч закованных в сталь рыцарей. Их границы охраняли неприступные крепости, а главные города были окружены тройными каменными стенами». И, тем не менее … «Современные историки рассуждают о тактике и стратегии, о мобильности и дисциплине монгольского войска. Но во всем этом не было ничего особенного, ничего, что отличало бы монголов от других кочевых племен. Некоторые специалисты говорят о военных талантах Чингисхана – но монголы продолжали одерживать победы и после смерти Владыки Человечества. В конечном счете, попытки найти объяснение приводят лишь к осознанию присутствия тайны – к осознанию того, что существует какая-то иная причина всесокрушающего нашествия. Для того, чтобы осмыслить причину этой вселенской катастрофы, нам нужно познакомиться с историей кочевников – нужно понять, почему они были столь жестоки, как они научились одерживать победы».


ОПЫТЫ

Василь Махно. Вруби свою музыку громче, если сможешь… Тернополь. Лирико-эссеистская проза поэта Василя Махно, бывшего когда-то жителем Тернополя, затем – Кракова, а ныне обитающего в Нью-Йорке, про музыку своей юности, и не только музыку: «Пройдет каких-то тридцать лет, и эту английскую группу и ее хиты, которые звучали на всех дискотеках, будет помнить только твое поколение. Теперь коллекцию этих песен можешь запаковать в компьютерный файл «My music», чтобы потом слушать их вместе с нью-йоркским дождем. А кто будет помнить твое поколение? И почему этот дождь нью-йоркский? И, собирая сумки перед отъездом в Нью-Йорк, не забыл ли ты чего-то такого, за чем всякий раз возвращаешься и никак не можешь отыскать?» — автор вспоминает про особый, польско-украинско-еврейский Тернополь 30-х годов, уничтоженный в годы Второй мировой войны; про Тернополь поздне-советский, который автор успел застать; про годы перестроечные, когда жизнь опять перевернулась, про тернопольский театр, про его актеров и бутафоров, про духовой оркестр мясокомбината, про РУХ и про друзей, короче – про движение истории, свидетелем и участником которого стало наше поколение.


ДАЛЕКОЕ БЛИЗКОЕ

Рената Гальцева. В строю и вне строя. К 90-летию Фундаментальной библиотеки общественных наук АН СССР и 40-летию Института научной информации по общественным наукам РАН. Воспоминания про ставшую сегодня легендарной библиотеку ИНИОН, которая в семидесятые годы оказалась чем-то вроде — пусть и не слишком широко открытого, но –окна в мир современной мысли – «Задуманный как флагман зарубежной информации для высших инстанций и пропаганды передовой идеологии для рядовых научных и учебных кругов, он, Институт научной информации по общественным наукам АН СССР, представлял собой издательский симбиоз, выпускающий для узкого читательского круга, «Для служебного пользования», политико-философские заблуждения врагов, и на широкие просторы – «краснознаменные сборники», так именовалась у нас информация для второго, учебного эшелона читателей».

Стефан Ляхович. Высота 97,0. Воспоминания о Курской дуге. Журнал продолжает публикацию воспоминаний Стефана Ляховича о войне, начатых в №2, 2013 («Под Сталинградом»). На этот раз – про Курскую дугу («В конце июня в боевых порядках немцев стало заметно оживление. Всю ночь со стороны Змиёвки слышался непрерывный рев немецких танков, движущихся к нашей передовой. Рев был настолько сильный, что казалось, они совсем рядом. Ночью далеко за Панской загоралась ярко светящаяся точка. Как будто на столбе повесили лампочку, и горела она в чистом поле до рассвета, когда замолкал рев моторов. По-видимому, это был маяк для ориентировки танкистам при движении ночью. Создавалось впечатление, что танки сосредотачиваются где-то за Панской. Это подтверждало, что мы находимся на направлении главного удара немцев. Танковые моторы ревели каждую ночь, почти до 5 июля…»).


ПОЛЕМИКА

Андрей Ранчин. Сумерки просвещения. Высшее образование в современной России. «"Сумерки просвещения" – книга под таким названием, сборник статей Василия Розанова, была напечатана «столетье с лишком, не вчера», в предпоследний год XIX века. Ответственность автор возлагал прежде всего на бездумных, но ретивых чиновников-реформаторов. Недавно перечитывая это сочинение, я с печальным чувством убедился: заботы, тяготившие автора, не канули в небытие, опасения опять горячи, страхи – живы, а недомыслие реформаторов от образования – неистребимо. Хотя размышлял Розанов не только в другое время, но и вроде бы об ином. Преимущественно не об университетском, а о гимназическом образовании. Но диагноз совпал. Разве что мгла сейчас стала погуще да потемнее».


РЕЦЕНЗИИ. ОБЗОРЫ

  1. Сергей Шикарев «Бабочка и президент» – о книге: Стивен Кинг. 11/22/63. Роман. Перевод с английского В. А. Вебера. М., «Астрель», 2013;

  2. Людмила Вязмитинова «Такая вот традиция» — о книге: Олег Дозморов. Смотреть на бегемота. М., «Воймега», 2012;

  3. Вл. Новиков «Эстетика орфоэпии» – о книге: М. Л. Каленчук, Л. Л. Касаткин, Р. Ф. Касаткина Большой орфоэпический словарь русского языка. Литературное произношение и ударение начала ХХI века: норма и её варианты. М. АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2012.


Книжная полка Марии Галиной Представлены:

  1. Клодия Хэммонд. Искаженное время. Особенности нашего восприятия времени. Перевод с английского О. Дементьевской. М., «Livebook», 2013;

  2. Оливия Джадсон. Каждой твари – по паре. Секс ради выживания. Перевод с английского Е. Милицкой, научный редактор Е. Наймарк. М., «Альпина нон-фикшн» при поддержке фонда Дмитрия Зимина «Династия», 2012;

  3. Фильм Андрея Тарковского Солярис. Материалы и документы. Составитель и автор вступительной статьи Д. А. Салынский. М., «Астрея», 2012;

  4. Рустам Святославович Кац. История советской Фантастики. СПб, Издательский центр «Гуманитарная Академия», 2013;

  5. Альфред Дёблин. Горы моря и гиганты. Роман. Перевод с немецкого Татьяны Баскаковой. СПб, «Издательство Ивана Лимбаха», 2011;

  6. Чарльз Кинг. Одесса. Величие и смерть города грез. Перевод с английского О. Кириченко. М., «Издательство Ольги Морозовой», 2013;

  7. Анаит Григорян. Из глины и песка. Роман. New York, «Ailuros Publishing», 2012;

  8. Екатерина Шерга. Подземный корабль. Роман. Издательский дом «Ключ-С», М., 2012;

  9. Анна Сапегина. Постмодернистская любовь. Роман. Мужчины провинциального города. Сборник рассказов. СПб, «Свое издательство», М., «Проект Абзац», 2013;

  10. Наталья Бельченко. Зимородок. Стихи. Киев, «Издательский дом Дмитрия Бураго», 2013.


Кинообозрение Натальи Сиривли. Легенда № 17. «Фильм «Легенда № 17» — блокбастер, рассказывающий о восхождении к высотам большого спорта великого советского хоккеиста Валерия Харламова, создал не Михалков-режиссер (постановщик картины – Николай Лебедев), а Михалков-продюсер, точнее — возглавляемая им студия «ТриТэ». Авторы по-своему честны и сразу предупреждают, что будут врать…»


Детское чтение с Павлом Крючковым. Ковалиное перо. О Юрии Ковале, которому в этом году исполнилось бы 75 лет (1938 — 1995) – «Ну, конечно, он – детский писатель. Одни только «Полынные сказки», «Недопесок» да «Вася Куролесов» чего стоят (кто-то очень точно заметил, что приключения Васи Куролесова – первый в русской литературе детектив для детей). Но я тут же вспоминаю, что «Недопеска» страстно любил Арсений Александрович Тарковский, решительно считал эту повесть о сбежавшем со зверофермы песце – гениальной русской прозой. Да и не один, многие «взрослые» писатели еще в старинные времена, когда Коваль был молодым, понимали, что перед ними нечто невероятное. Юрий Домбровский безуспешно попытался пристроить его рассказ в "Новый мир"».

Библиографические листки


Книги (составитель С. Костырко)

Периодика (составители А. Василевский, П. Крючков)


Статья написана 28 июня 2013 г. 13:37

«Иностранная литература» №6, 2013


Содержание номера:

  1. Июньский номер «ИЛ» завершает публикацию журналистского расследования американца Джоби Уоррика (1960) «Тройной агент». Противостояние ЦРУ и «Аль-Каиды», вербовка, жестокие допросы, фанатики-террористы, Овальный кабинет, ущелья Афганистана, Лондон, Амман и проч., словом, полное ощущение, будто смотришь голливудский фильм… Если бы в предуведомлении «От автора» не было сказано, что «курсив в этой книге использован в тех случаях, когда источник информации не ручался за буквальное воспроизведение прямой речи…» А курсива в книге совсем немного! Переводчик (в духе всей публикации) скрывается за инициалами — Н. Н. Финал книги самый драматический: профессионалы-американцы гибнут, запутавшись в собственных расчетах.

  2. Но открывается номер комедией абсурда «Чулок в сто петель» сербского драматурга Александра Поповича (1929 – 1996). Герои пьесы – люди, «испорченные квартирным вопросом» и прочей социалистической спецификой. И неудивительно, что комедия, написанная в 1965 году, впервые была поставлена лишь в 1980-м. Перевод Ларисы Савельевой.

  3. Поэзия представлена лирикой итальянки Антонии Поцци (1912 – 1938), чья первая и по существу единственная книга стихов – «Слова» — была опубликована посмертно в 1939-м году и тотчас замечена Эудженио Монтале и Томасом С. Элиотом. Перевод Петра Епифанова.

  4. В рубрике «Из классики ХХ века» — итальянский писатель Карло Эмилио Гадда (1893 – 1973). Вопреки названию одного из сборников его прозаических миниатюр — «Несовершенные этюды», это, в полном смысле, изящная словесность: живопись, динамика, гротеск и какой-то «черный» комизм. Перевод и вступительная статья Геннадия Федорова.

  5. Следом — в статье «Ангелы и львы» — поэт и филолог Ольга Седакова пишет о недавно переведенной с итальянского «Повести о книге из Муша» Антонии Арслан и парадоксальным образом не соглашается со знаменитым высказыванием, что после Освенцима поэзия невозможна: «Поэзия оказалась не только невозможна, но необходима». Такого рода необходимую поэзию О. Седакова обнаруживает в книге Антонии Арслан.

  6. А писатель Игорь Клех посвящает одновременно познавательное и увлекательное эссе «Золото басен» этому древнему жанру литературы.

  7. Рубрика «Путешествие по книге». Наш соотечественник, нью-йоркский писатель Григорий Рыскин увлеченно рассказывает о книге американца Дэвида Шилдса «Жажда реальности» (Reality Hunger): «Вымирание жанра традиционного романа, искусственность границы между реальным и вымыслом – его idée fixe». Г. Рыскин – решительный сторонник такого подхода, что не мешает ему оставаться объективным. Например, он ссылается на Л. Толстого: «Оказывается, Лев Николаич, которого мы с Шилдсом вяли себе в союзники, то отрицает роман, то – решительно защищает…»

  8. «В устье Гудзона с Алексеем Цветковым». На этот раз пять эссе известного поэта. О том, например, как зарабатывают на жизнь американские писатели. Или — почему у нынешнего поколения американских поэтов стихи И. Бродского, переводные, либо изначально написанные им по-английски, вызывают недоумение.

  9. В рубрике «Писатель путешествует» поэт и переводчик Григорий Стариковский делится впечатлениями от поездки по Швейцарии и Италии.

  10. И, наконец, рубрика «БиблиофИЛ». «Новые книги Нового Света» с писательницей и журналистом Мариной Ефимовой, и «Среди книг» с литературоведом и переводчиком Ольгой Пановой – «Знакомый незнакомец: “прогулки с Шарлем Бодлером”».


Статья написана 24 июня 2013 г. 11:42
Размещена:

«Новый Мир» № 6 2013


ПРОЗА

Алексей Биргер. Скворец. Повесть Жанр этой повести можно было бы определить как «остросюжетное, историко-социальное и психологическое» повествование – действие ее развивается в детском доме в 1929 году, то есть в переломный для русского крестьянства, а значит и страны, период, когда новые власти начинают широкомасштабный поиск «врагов трудового народа» (в данном случае зажиточных крестьян, а также «троцкистов») и беспощадную борьбу с ними. Однако не такими уж и беспомощными оказываются потенциальные жертвы этой борьбы, в частности, один из героев повести, молодой человек, выросший в детдоме и освоивший приемы обороны с использованием реалий наступающего времени.

Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева. Подготовка текста О. Ровновой. Тетрадь вторая. Окончание. Завершение публикации журнального варианта одного из самых необычных текстов в современной русской литературе, содержанием, стилистикой и атмосферой отсылающего читателя к «Житию протопопа Аввакума» — автобиографического повествования современного старообрядца, искавшего вместе со своей общиной места для жизни по всему миру.

Илья Оганджанов. Вечер пятницы. Рассказ. Рассказ про отчаяние, про ситуацию, в которой меряется прочность связей с жизнью, при том что в повествовании все как бы обыкновенно: пятница, ноябрьский вечер, офисные люди, освободившись до понедельника, спешат в метро, и вместе с ними — герой рассказа, редакционный работник, которому вроде как некуда спешить, ну а далее – бесцельные его блуждания по городу со случайными встречами, контактами, подслушанными разговорами.

Михаил Тяжев. Ожидание отца. Рассказ. Короткий, но плотно написанный — «тяжелый» — рассказ про отцов и сыновей, про их взаимную любовь, про их взаимную ненависть и невозможность обходиться друг без друга.


СТИХИ

Подборки стихотворений Сергея Стратановского «Иди туда», Юрия Кублановского «С доверием к холодам», Олега Хлебникова «На небесном дне. Поэма съемного жилья», Амарсаны Улзытуева «Забайкалье. Из книги «Анафоры».


НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Уильям Шекспир. Сцены из «Комедии ошибок». Перевод и предисловие Марины Бородицкой. От переводчика: «В Санкт-Петербурге готовится новое, пятнадцатитомное Собрание сочинений Шекспира под редакцией Сергея Радлова. Это проект Университетского издательского консорциума; в Собрание войдут даже так называемые dubia – пьесы, которые великому Барду принадлежат лишь предположительно. Будут там и новые текстологические комментарии, и построчные примечания, и богатый иллюстративный материал, прослеживающий, как менялся Шекспировский театр на протяжении веков. Собственно, по заказу Петербургского издателя я и взялась за перевод «Комедии ошибок» – и неожиданно влюбилась в эту раннюю, чуть особняком стоящую Шекспировскую пьесу…»


ИЗ НАСЛЕДИЯ

Николай Заболоцкий. Дума. Публикация Н. Н. Заболоцкого. Послесловие Игоря Лощилова и Ильдара Галеева. Первая публикация стихотворения Заболоцкого, написанного в 1926 году, автограф которого сохранился в архиве художника К. И. Рождественского


КОММЕНТАРИИ

Алла Латынина. Под знаком Достоевского. Заметки о романе Антона Понизовского «Обращение в слух». Заметки, написанные не только после появления романа, но и после его достаточно широкого прочтения в нашей критике, и, соответственно, речь и о романе, и о социокультурном и собственно литературном контексте, в котором он оказался — «…смысл романа мне видится вовсе не в том, чтобы провозгласить победителя в споре. Нечеткость завершающего аккорда дала возможность одним говорить об открытом финале, другим — выразить неудовольствие скудостью представленных позиций. Вадим Левенталь, статью которого я уже упоминала, считает, например, что Понизовский «предлагает ложную альтернативу: либо «пора валить» — либо «пусть все остается как есть»; я бы хотел поставить галочку напротив, например, «давайте останемся и что-нибудь поменяем», но такой опции в «Обращении в слух» не предусмотрено». А по-моему, если подобная опция возникает в мозгу читателя как реакция на роман — то скорее всего и она предусмотрена. Или, скажем так: неважно, предусмотрена она или нет. В романе нет нужды предусматривать все позиции в старом споре о русском народе и его судьбе и персонифицировать каждую. Между крайними точками зрения всегда найдется веер всевозможных соображений, в том числе и прагматических. Размышлять над ними — дело читателя».


ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

Олег Юрьев. Одноклассники. Почти повесть о последнем поколении русского литературного модернизма: Всеволод Петров и Павел Зальцман. Литературоведческая повесть, посвященная двум, по убеждению автора, важнейшим для русской литературы прошлого века произведениям, в которых продолжилась прерванная традиция русской модернистской прозы — повести Вс. Н. Петрова «Турдейская Манон Леско” («Новый мир», 2006, № 11) и роману Павла Зальцмана “Щенки” (М., «Водолей», 2012), а также самим фигурам этих художников. В своих размышлениях автор исходит из того, что «средняя модернистская проза первой трети ХХ века хуже средней реалистической прозы того же времени, но вершины ее далеко, т. е. высоко превосходят вершины реалистической литературы от Горького до Шолохова (зрелого Чехова мы, с вашего разрешения, «реалистом» не числим)» — к вершинным произведениям русской модернистской прозы автор и относит роман Зальцмана и повесть Петрова.

Из авторского вступления: «В русской литературе (да и культуре вообще) – по крайней мере, в зоне ее видимости для внешнего наблюдателя, – произошла за последние полтора-два десятилетия качественная катастрофа, сравнимая разве что с катастрофой тридцатых годов прошлого века», «Нынешняя катастрофа связана, по всей вероятности, с экономическими методами культурной репрессивности, оказавшимися в постсоветских условиях необыкновенно эффективными. Но в конечном итоге природа ее – та же самая: стремление широкого «образованного слоя», ставшего в начале 2000-х годов платежеспособным, настоять рублем на собственных вкусах и представлениях, порожденных полусвободами позднесоветской эпохи»; «Поэтому особое значение приобретают сейчас жизненные и творческие практики, стратегии выживания, методы ориентации в окружающей враждебной среде и способы самоприживления к культурам «ликвидированным», практиковавшиеся в классическое советское время (30 – 50-е годы) писателями, полностью и сознательно отказавшимися от литературной социализации – в первую очередь, от попыток публикации. При этом они могли быть довольно или даже очень успешными в других областях – заслуженный, например, деятель искусств Казахстана, главный художник «Казахфильма» П. Я. Зальцман или выдающийся, награжденный, едва ли не крупнейший искусствовед СССР, автор множества книг Вс. Ник. Петров…».


РЕЦЕНЗИИ. ОБЗОРЫ

  1. Владимир Губайловский. Вакуум обетованный — о книге: Анатолий Рясов. Пустырь. СПб., «Алетейя», 2012;

  2. Геннадий Каневский. Простенок миров — о книге: Мария Маркова. Соломинка. М., «Воймега», 2012;

  3. Татьяна Соловьева. Заполняя пустоту — о книге: Майя Кучерская. Тётя Мотя. М., «Астрель», 2012.


Книжная полка Петра Дейниченко. Свою десятку книг представляет шеф-редактор журнала «Читаем вместе»:

  1. Петр Гуляр. Забытое королевство. Перевод с английского А. Пономаревой. М., «Астрель: CORPUS», 2012;

  2. Семен Экштут. Повседневная жизнь русской интеллигенции от эпохи великих реформ до Серебряного века. М., «Молодая гвардия», 2012;

  3. Александр Пыжиков. Грани русского раскола. Заметки о нашей истории от XVII века до 1917 года. М., «Древлехранилище», 2013;

  4. Валерий Янковский. От Сидеми до Новины. Дальневосточная сага. Владивосток, «Рубеж», 2011;

  5. Шон Эллис. Свой среди волков. [В соавторстве с Пенни Джунор.] Перевод с английского А. М. Тихоновой. М., «Астрель: CORPUS», 2012;

  6. Пути следования. Российские школьники о миграциях, эвакуациях и депортациях XX века. М., «Мемориал», «Новое издательство», 2011;

  7. Луций Эмилий Сабин. Письма к Луцию об оружии и эросе. Текст подготовил О. П. Цыбенко. СПб., «Алетейя», 2011;

  8. Василис Алексакис. По Рождестве Христовом. Перевод с французского

  9. Л. Ефимова. СПб., «Лимбус Пресс», «Издательство К. Тублина», 2011;

  10. Александр Смоляр. Табу и невинность. Перевод с польского Е. Гендель. М., «Мысль», 2012;

  11. Ханс Йоас. Возникновение ценностей. Перевод с немецкого К. Тимофеевой. СПб., «Алетейя», 2013.


Non-fiction c Дмитрием Бавильским. Белая книга. О своеобразном диалоге мыслителей XIX и XX веков — Льва Толстого и Владимира Бибихина – на материале неожиданной по форме книги: «Дневники Льва Толстого», содержащей кроме текста Толстого развернутый комментарий по ходу чтения этих дневников, произносившийся — именно произносившийся, поскольку книгу составили стенограммы лекций, прочитанных на философском факультете МГУ в рамках спецсеминара в 2000-2001 году — Бибихиным. То есть у книги этой два автора: «Бибихин не берет записи Толстого в некоей последовательности, не анализирует их форму или буквальное содержание (микст биографизма и исторического подхода), но иллюстрирует ими свои оригинальные выкладки, настоянные, впрочем, на том, что было у классика».


Мария Галина: Фантастика/Футурология. Апология послежизния. Первая половина статьи представляет собой обзор достаточно внушительного количества современных литературных произведений, героями которых становятся ожившие мертвецы и разного рода нежить, что принято называть сегодня «хтонической» литературой – здесь автор обращается к творчеству Виктора Ерофеева, Святослава Логинова, Анны Борисовой, Яны Дубинской, Сергея Жадана, Дм. Быкова, Виктора Пелевина, Людмилы Петрушевской, Марии Степановой и других: «Шахты, штольни, тоннели метро (у Ерофеева мертвецы прорываются в Москву, понятное дело, проломив стены тоннелей) стали излюбленным топосом, а зомби, псоглавцы и подводные чудовища — населением уже не трэша, но той литературы, которая в каталоге книжного магазина «Москва» проходит под рубрикой «российская проза». Ну а затем, от констатации этого явления, автор переходит к размышлению о причинах и содержании этого явления и предлагает свое определение: мы имеем дело со следствием посттравматического синдрома, вызванного пережитым нами сломом эпох. Что же касается форм, в которых этот синдром выразился в литературе, то здесь у автора несколько версий, которые он и предлагает на рассмотрение читателя.


Библиографические листки. Книги (составитель С. Костырко). Периодика (составители А. Василевский, П. Крючков)





  Подписка

Количество подписчиков: 585

⇑ Наверх