Жемчужины испанской лирики

«Жемчужины испанской лирики»

антология

Жемчужины испанской лирики

Составитель:

М.: Художественная литература, 1984 г.

Тираж: 30000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x100/32 (120x165 мм)

Страниц: 296

Описание:

Поэзия Испании.

Внутренние иллюстрации А. Яковлева и А. Озеревской.

Содержание:

  1. В. Столбов. К читателю (предисловие), стр. 5
  2. ГОНСАЛО ДЕ БЕРСЕО
    1. Явления богородицы, записанные монахом Гонсало из Берсео (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 8
  3. ХУАН РУИС
    1. Книга благой любви (Фрагменты)
      1. «Коль ты захотел, чтоб любовь твою жизнь услаждала...» (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 12
      2. «Внимания требуют жены. Есть много преданий...» (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 13
  4. МАРКИЗ ДЕ САНТИЛЬЯНА
    1. Серранилья (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр. 17
  5. ХОРХЕ МАНРИКЕ
    1. «Мир, ты всех нас убиваешь...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 20
    2. Строфы, которые сложил дон Хорхе Манрике на смерть магистра ордена Сант-Яго дона Родриго Манрике, своего отца (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 21
  6. БАРТОЛОМЕ ТОРРЕС НААРРО
    1. «Мне выпала в жизни такая дорога...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 29
  7. ЖИЛЬ ВИСЕНТЕ
    1. «Родилась пленительная роза...» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 32
    2. «Моя любовь уходит, мама...» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 33
    3. «Я сбился с пути...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 33
  8. ХУАН ДЕЛЬ ЭНСИНА
    1. «О, тюремщик, умираю...» (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 36
    2. «Серебристая дикая цапля...» (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 37
    3. Стадо (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 37
  9. ЭСКРИВА
    1. Песня (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 40
  10. ХУАН БОСКАН
    1. «Следы любви — невидимые раны...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 42
    2. «Мою судьбу любовь предначертала...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 42
    3. «Кружат созвездья в смене прихотливой...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 43
    4. «Живу, хоть и не в радость никому...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 44
    5. «Не первый день душа хитрит со мной...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 44
    6. «В душе мертво от застарелой боли...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 45
    7. «Иной влюбленный всякий день и час...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 45
    8. «Как сладко спать и мучиться тоскою...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 46
    9. «Как в ясную погоду рулевой...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 46
    10. «Огонь, который день и ночь со мною...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 47
  11. КРИСТОБАЛЬ ДЕ КАСТИЛЬЕХО
    1. Сон (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 49
  12. ГАРСИЛАСО ДЕ ЛА ВЕГА
    1. «Ваш взор вчеканен в сердце мне, сеньора...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 53
    2. «Да, мягче воска я по вашей воле…» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 53
    3. «Едва надежда поднялась с колен…» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 54
    4. «Я брёл по кручам каменным в бреду…» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 55
    5. «Гляжу на Дафну я оторопело...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 55
    6. «Когда в соитии с моей душой...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 56
    7. «Судьба моя, судьба моей печали...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 56
  13. ГУТЬЕРРЕ ДЕ СЕТИНА
    1. Мадригал (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 59
  14. СОНЕТ РАСПЯТОМУ ХРИСТУ
    1. «Ты мной любим, господь, не по причине...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 61
  15. ЛУИС ДЕ ЛЕОН
    1. Покидая темницу (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 64
    2. Жизнь в уединении (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 64
  16. МИГЕЛЬ ДЕ СЕРВАНТЕС
    1. Октавы (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 70
    2. «Едва зима войдёт в свои права...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 71
    3. «Когда берёт Пресьоса бубен свой...» (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 71
    4. Летрилья (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 72
  17. ЛОПЕ ДЕ ВЕГА
    1. «Восходит звезда Венера...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 76
    2. «Верни ягненка мне, пастух чужой...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 78
    3. Вавилон (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 79
    4. «Мой преданный, разбитый мой челнок...» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 80
    5. «Уйти — и не уйти, бежать, остаться...» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 80
    6. Май (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 81
    7. Романс (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 82
  18. ЛУИС ДЕ ГОНГОРА
    1. «Он Первый Знаменщик мавров...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 89
    2. «Поёт Алкиной — и плачет...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 92
    3. «О влага светоносного ручья...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 93
    4. «Пока руно волос твоих течёт...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 93
    5. «Вы, сестры отрока, что презрел страх...» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 94
    6. «Праздники, Марика!..» (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 94
    7. Фортуна (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 97
    8. «Ах, девушки, что ни делай...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 98
  19. ФРАНСИСКО ДЕ КЕВЕДО
    1. Любовь неизменна за чертой смерти (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 103
    2. Познай гнет смерти и бытия, мытаря смерти (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 103
    3. Вспомни ничтожность прожитого и призрачность пережитого (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 104
    4. Вникай, как все возвещает о смерти (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 105
    5. О том, что происходило в его время, Кеведо рассказывает в следующих сонетах (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 105
    6. Покой и довольство неимущего предпочтительней зыбкого великолепия сильных мира сего (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 106
    7. Огородная свадьба (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 107
  20. ПЕДРО КАЛЬДЕРОН
    1. «Рассыпанные по небу светила...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 113
    2. Розы (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 115
  21. РАМОН ДЕ КАМПОАМОР
    1. О пользе грамоты (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр.
    2. Эпиграммы (стихотворения, перевод С. Гончаренко), стр. 118
  22. ГУСТАВО АДОЛЬФО БЕККЕР
    1. «Взгляд ее был неотступен и слезен...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 122
    2. «Первым умру: из погибельной раны...» (стихотворения, перевод Б. Дубина), стр. 122
    3. «Гляну в глаза...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 123
    4. «Вся жизнь — что пустое поле...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 124
    5. «Словно взбудораженные пчелы...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 124
    6. «Еще не спал я, но, затерян в лимбе…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 124
    7. «Взаправду ли порой, когда дремота…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 125
    8. «Цвет обрывает, сыплет листвою…» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 126
  23. РОСАЛИЯ ДЕ КАСТРО
    1. Бастабальские колокола (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 128
    2. «Спят уже страсти могильными снами...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 129
    3. «Кто мне послал это жало...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 130
    4. «Землю и небо пытаю с тоскою...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 130
    5. «Дремлющие в истоме оттрепетавшей плоти...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 131
    6. «Не верю, что бессловесны травы, ручей и птица...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 131
    7. «Всё, что когда-то было надеждою моею...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 132
  24. МИГЕЛЬ ДЕ УНАМУНО
    1. Кастилия (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 135
    2. Детство (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 136
    3. Молитва атеиста (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 136
    4. Разум и вера (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 137
    5. «О путник, обернись, взгляни назад...» (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 137
    6. Придет в ночи (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 138
    7. «Чем ты жива, душа? Что обретёшь в труде?..» (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 140
    8. «Саламанка! Саламанка!..» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 140
  25. РАМОН МАРИЯ ДЕЛЬ ВАЛЬЕ-ИНКЛАН
    1. Георгики (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 144
    2. Витраж странствия (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 145
    3. Северная марина (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 145
    4. Летнее гулянье (стихотворение, перевод В. Багно), стр. 147
    5. Цирк шапито (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 150
    6. Лобное место (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 151
    7. Конец карнавала (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 153
  26. МАНУЭЛЬ МАЧАДО
    1. Кастилия (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 158
    2. Песни (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 159
    3. Коплы (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 160
    4. Солеарис (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 161
  27. АНТОНИО МАЧАДО
    1. Нория (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр.
    2. «Сегодня — хотой, завтра — петенерой...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр.
    3. «Апрель целовал незримо...» (стихотворение, перевод В. Васильева), стр.
    4. «Давно ли шелковый кокон...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр.
    5. «Пегасы, красавцы пегасы...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр.
    6. «Площадь перед закатом. Струйка воды студеной...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
    7. Богадельня (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
    8. Берега Дуэро (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр.
    9. К засохшему вязу (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
    10. «Помни, путник, твоя дорога...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр.
    11. Притча (стихотворение, перевод В. Столбова), стр.
    12. Хуану Рамону Хименесу (стихотворение, перевод О. Савича), стр.
    13. Сан-Лукар и берег моря (стихотворение, перевод В. Столбова), стр.
    14. Путешествие (стихотворение, перевод В. Столбова), стр.
    15. Любовь и сьерра (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр.
    16. «Была на площади башня...» (стихотворение, перевод В. Васильева), стр.
    17. «Как некогда, к сиреневому морю...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр.
  28. ХУАН РАМОН ХИМЕНЕС
    1. «Мне снилось сегодня ночью...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 181
    2. «В полях печально и пусто...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 182
    3. «Чуть желтеет луна за седой пеленою...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 182
    4. «Детство! Луг, колокольня, зелёные ветки...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 183
    5. «Холодные радуги в зарослях сада...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 183
    6. «Что хоронишь ты, птица, в соловьиной гортани...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 184
    7. «Увядшие фиалки... О запах издалека!..» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 184
    8. «Чем он был изначально, твой напев соловьиный...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 185
    9. «Бродят души цветов под вечерним дождём...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 185
    10. «Щемящие сумерки позднего лета...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 186
    11. Облака (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 186
  29. РАФАЭЛЬ АЛЬБЕРТИ
    1. Пират (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 253
    2. «Дочь булочницы, встарь...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 253
    3. «Об одном прошу я, мама...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 254
    4. «— Пригодится твоя иголка...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 254
    5. «Летняя моя матроска...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 255
    6. «Синие стены, волны...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 255
    7. «Если голос умрёт мой на суше...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 256
    8. Раненый (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 256
    9. Песня уличного торговца (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 256
    10. Алчный ангел (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 257
    11. Интернациональным бригадам (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 258
    12. Эль Пардо (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 258
    13. Рифме (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 259
    14. Бык для Луиса Мигеля Домингина (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 260
    15. «Цветами апельсина вдруг...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 263
    16. «Облака принесли мне сегодня...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 263
    17. Возвращение в Советский Союз
      1. «Я принес бы тебе с собою...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 264
      2. «Твой голос чист и глубок...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 264
  30. ЛУИС СЕРНУДА
    1. Пусть останется мне этот голос (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 268
    2. Я люблю тебя (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 269
    3. Родина (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 270
    4. Арфа (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 271
    5. Для тебя (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 271
    6. Ветер и душа (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 272
    7. Жизнь (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 273
    8. Странник (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 273
  31. МИГЕЛЬ ЭРНАНДЕС
    1. «Вся в ранах, вся в рогах, плодящих раны...» (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 276
    2. «Прошла любовь, как лунная вода...» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 276
    3. «Говорю после смерти, на тризне...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 277
    4. Гнетет поля предчувствие дождя (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 278
    5. Вечный мрак (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 279
    6. «Наваха, зарница смерти...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 280
    7. Луковая колыбельная (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 281

[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности

сравнить >>

Примечание:

Справки об авторах Н. Малиновской.

Подписано к печати 16.01.1984.




⇑ Наверх