Переводчик — Николай Браун
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1902 г. |
| Дата смерти: | 1975 г. (73 года) |
| Переводчик c: | украинского |
| Переводчик на: | русский |
Страница автора http://fantlab.ru/autor25076
Работы переводчика Николая Брауна
Переводы Николая Брауна
1937
1939
-
Тарас Шевченко
«"Течёт вода в сине море..."» / «Думка ("Тече вода в сине море...")»
[= «Течет вода в сине море...»; «Течет вода в сине море»; Думка («Течет вода в сине море...»); Думка («Течет вода в сине море»)]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«А ну-ка вновь стихи писать!» / «А нумо знову віршувать»
[= «А ну-ка, вновь стихи писать!..»]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«За солнцем облачко плывет...» / «За сонцем хмаронька пливе...»
[= «За солнцем облачко плывет»]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«Запели мы и разошлись...» / «Ми заспівали, розійшлись...»
[= «Запели мы и разошлись»]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«Зачем буду я жениться...» / «Нащо мені женитися?»
[= «Зачем буду я жениться»]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«И снова мне не привезла...» / «І знов мені не привезла...»
[= «И снова мне не привезла»]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«И сонные волны под небом унылым» / «І небо невмите, і заспані хвилі...»
[= «И сонные волны, и мутное небо...»; «И сонные волны, и небо уныло...»; «И сонные волны, и небо уныло»]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«И широкую долину...» / «І широкую долину...»
[= «И широкую долину»]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«Из похода не вернулся...» / «Не вернувся із походу...»
[= «Из похода не вернулся»; «Из похода не вернулся…»]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«Как будто степью чумаки» / «Неначе степом чумаки...»
[= «Как днем осенним чумаки...»; «Как днем осенним чумаки»]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«Когда бы встретились мы снова...» / «Якби зустрілися ми знову...»
[= «Когда бы встретились мы снова»; «Когда бы встретились мы сноза...»]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«Когда мы были казаками...» / «Полякам («Ще як були ми козаками...»)»
[= «Когда мы были казаками»; Полякам]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«Мы некогда росли вдвоем» / «Ми вкупочці колись росли...»
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«Не бросить ли нам, дорогая...» / «Чи не покинуть нам, небого…»
[= «Не бросить ли нам, дорогая»]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«Не всё ль равно мне – то ли буду» / «III. «Мені однаково, чи буду...»
[= «Не все ль равно мне — то ли буду»]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«Однажды над Невой иду...» / «Якось-то йдучи у ночі...»
[= «Однажды над Невой иду»]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«Ой, с чего ты почернело» / «Ой чого ти почорніло...»
[= «Отчего ты почернело...»; «Отчего ты почернело»]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«Хотя лежачего не бьют» / «Хоча лежачого й не бьють...»
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«Варнак» / «Варнак»
(1939, поэма)
-
Тарас Шевченко
«Вечной памяти Котляревского» / «На вічну пам'ять Котляревському»
[= На вечную память Котляревскому]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«К Основьяненко» / «До Основ'яненка»
[= К Основьяненко («Бьют пороги; месяц всходит...»)]
(1939, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«Пророк» / «Пророк»
(1939, стихотворение)
1941
-
Иван Франко
«Вышла в поле русских сила...» / «Вийшла в поле руська сила…»
[= «Вышла в поле русских сила»; «Вышла в поле русских сила…»]
(1941, стихотворение)
-
Иван Франко
«Порой бывает — сердце ноет...» / «Бувають хвилі – серце мліє…»
[= «Порой бывает — сердце ноет»]
(1941, стихотворение)
-
Иван Франко
«Беркут» / «Беркут»
(1941, стихотворение)
-
Иван Франко
«Гимн (Вместо пролога)» / «Гимн («Вічний революцьонер...»)»
(1941, стихотворение)
-
Иван Франко
«Призрак» / «Привид»
(1941, стихотворение)
-
Иван Франко
«Из лесной идиллии» / «Из лесной идиллии»
(1941, отрывок)
1945
-
Леонид Первомайский
«Как нежный цвет, живое слово…» / «Как нежный цвет, живое слово…»
(1945, стихотворение)
-
Леонид Первомайский
«Роса на клёне, на калине…» / «Роса на клёне, на калине…»
(1945, стихотворение)
-
Леонид Первомайский
«Днепр» / «Днепр («Ночь медленно шла и роились багряные тучи...»)»
(1945, стихотворение)
-
Леонид Первомайский
«Камень» / «Камень»
(1945, стихотворение)
-
Леонид Первомайский
«Месяц» / «Месяц»
(1945, стихотворение)
-
Леонид Первомайский
«Молния» / «Молния»
(1945, стихотворение)
-
Леонид Первомайский
«Реквием моему коню» / «Реквием моему коню»
(1945, стихотворение)
1946
-
Кастусь Киреенко
«Ливень» / «Лівень»
(1946, стихотворение)
-
Максим Танк
«Шопен» / «Шапэн»
(1946, стихотворение)
1947
-
Максим Богданович
«В тот миг, когда Геракл повергнул...» / «В тот миг, когда Геракл повергнул...»
[= «Когда Геракл поверг к стопам своим Антея...»; Когда Геракл поверг к ногам своим Антея...]
(1947, стихотворение)
-
Максим Богданович
«Межи» / «Межи»
(1947, стихотворение)
1950
-
Леся Украинка
«Ритмы» / «Ритми»
(1950, цикл)
-
Леся Украинка
«Зачем я не могу взлететь к высотам...» / «"Чом я не можу злинути угору..."»
[= Зачем я не могу…]
(1950, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Как тяжело идти мне той дорогой...» / «"О, як то тяжко тим шляхом ходити..."»
[= Как тяжело итти мне…]
(1950, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Я видела, как ты к земле склонялся...» / «"Я бачила, як ти хиливсь додолу..."»
(1950, стихотворение)
-
Леся Украинка
«На стоянке» / «На стоянці»
(1950, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Надпись в руине» / «Напис в руїні»
(1950, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Ниобея» / «Ніобея»
(1950, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Отрывки из письма» / «Уривки з листа»
(1950, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Полярная ночь» / «Полярна ніч»
(1950, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Ра-Менеис» / «Ра-Менеїс»
(1950, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Саул» / «Саул»
[= Саул (Монолог)]
(1950, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Сфинкс» / «Сфінкс»
(1950, стихотворение)
-
Леся Украинка
«В пуще» / «У пущі»
(1950, пьеса)
1951
-
Андрей Малышко
«Встреча» / «Встреча»
(1951, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Adagio pensieroso» / «"Хотіла б я уплисти за водою..."»
[= Adagio pensieroso («Уплыть бы мне хотелось по теченью...»); «Мне так хотелось бы уплыть с водою...»; «Уплыть бы мне хотелось по теченью...»; Мне так хотелось бы уплыть с водою…]
(1951, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Presto appassionato» / «"…Ні! я покорити її не здолаю..."»
[= Presto appassionato («...Нет! Я покорить ее, видно, не в силах...»); «...Нет! Я покорить ее, видно, не в силах...; «Нет! Я покорить ее, видно, не в силах...»; «Нет, я покорить...»; Нет, я покорить…]
(1951, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Вы, слова мои громкие, где вы теперь...» / «"Де поділися ви, голоснії слова..."»
[= Вы, слова мои громкие, где вы теперь?..]
(1951, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Иль молниями только им носиться...» / «"Чи тільки ж блискавицями літати..."»
[= Иль молниями только им носиться…]
(1951, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Когда б вся кровь моя вот так же уплыла...» / «"Якби вся кров моя уплинула отак..."»
[= «Когда б вся кровь моя...»; Когда б вся кровь…]
(1951, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Когда бы солнца ясные лучи...» / «"Якби оті проміння золоті..."»
[= Когда бы солнца ясные лучи…]
(1951, стихотворение)
1955
-
Тарас Шевченко
«Сотник» / «Сотник («У Оглаві... Чи по знаку...»)»
(1955, поэма)
1956
-
Леся Украинка
«Когда умру, на свете запылает...» / «"Як я умру, на світі запалає…"»
[= «Когда умру, на свете запылают...»]
(1956, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Скажи, мой любимый, куда мои слёзы девались?..» / «"Скажи мені, любий, куди мої сльози поділись?.."»
(1956, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Когда б я знал, что им уж нет спасенья...» / «"Якби я знав, що їм нема рятунку..."»
(1956, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Три мгновения» / «Три хвилини»
(1956, пьеса)
1960
-
Иван Франко
«Лицо небес яснее стало…» / «Лице небесне прояснилось…»
(1960, стихотворение)
-
Иван Франко
«Не долго я на свете жил…» / «Не довго жив я в світі ще…»
(1960, стихотворение)
-
Иван Франко
«Рад бы, весна, я порою отрадной…» / «Рад би я, весно, в весельшії нути…»
(1960, стихотворение)
-
Иван Франко
«Распускайся, развивайся…» / «Розвивайся, лозо, борзо…»
(1960, стихотворение)
-
Иван Франко
«Уж полночь. Темень. Стужа. Ветер воет...» / «Опівніч. Глухо. Зимно. Вітер виє…»
[= «Уж полночь. Темень. Стужа. Ветер воет…»]
(1960, стихотворение)
-
Иван Франко
«Бедный Генрих» / «Бідний Генріх»
(1960, поэма)
-
Иван Франко
«Подгорье зимой» / «Підгір’я взимі»
(1960, стихотворение)
-
Иван Франко
«Поэма о белой сорочке» / «Поема про білу сорочку»
(1960, поэма)
-
Иван Франко
«Притча о жадности» / «Притча про захланність»
(1960, стихотворение)
-
Тарас Шевченко
«Сам удивляюсь...» / «Самому чудно. А де ж дітись?..»
(1960, стихотворение)
1963
-
Максим Богданович
«Две смерти» / «Две смерти»
(1963, стихотворение)
-
Франциск Богушевич
«6. «Что ты бежишь, мужичок?..» / «Что ты бежишь, мужичок?..»
[= «Что ты бежишь, мужичок?..»]
(1963, стихотворение)
-
Франциск Богушевич
«Кто на железной струне так играет...» / «Кто на железной струне так играет...»
(1963, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Как жаль, что не дано мне струн живых...» / «"Якби мені достати струн живих..."»
(1963, стихотворение)
-
Леся Украинка
«Когда б я всеми красками владела...» / «"Якби я всіми барвами владала..."»
(1963, стихотворение)
1967
-
Павло Тычина
«Чувство семьи единой» / «Чуття єдиної родини»
(1967, стихотворение)
1968
1969
-
Янка Купала
«Курган» / «Курган»
(1969, поэма)
-
Микола Нагнибеда
«Над колыбелью» / «Над колыбелью»
(1969, стихотворение)
-
Леонид Первомайский
«Зима мне старостью грозила…» / «Зима мне старостью грозила…»
(1969, стихотворение)
1971
-
Иван Франко
«Оставь надежду!» / «Не надійся нічого»
(1971, стихотворение)
1972
-
Янис Судрабкалн
«Мой брат киргиз мне в сердце постучался…» / «Мой брат киргиз мне в сердце постучался…»
(1972, стихотворение)
1973
-
Янка Купала
«И ветер, и сокол, и я...» / «Вецер, і сокал, і я...»
(1973, стихотворение)
-
Янка Купала
«Из песен о неволе» / «З песень аб няволі»
(1973, стихотворение)
-
Янка Купала
«Косарю» / «Касцу»
(1973, стихотворение)
-
Янка Купала
«Моя доля («Ну и доля, моя доля...»)» / «Мая доля»
(1973, стихотворение)
-
Янка Купала
«Ой, зачем на хаты бедные?..» / «Ой, чаму на хаты гэтыя?..»
(1973, стихотворение)
-
Янка Купала
«Плачут мои песни» / «Плачуць мае песні»
(1973, стихотворение)
1975
-
Павло Тычина
«Ветер с Украины» / «Вітер з України»
(1975, стихотворение)
1977
-
Петро Глебка
«Зачем гадать, мечтая о далёком…» / «Зачем гадать, мечтая о далёком…»
(1977, стихотворение)
-
Дмитро Павлычко
«Зачем ты мной пренебрегаешь…» / «Зачем ты мной пренебрегаешь…»
(1977, стихотворение)
-
Дмитро Павлычко
«Зима, словно античный храм…» / «Зима, словно античный храм…»
(1977, стихотворение)
-
Максим Танк
«Я хотел бы…» / «Я хотел бы…»
(1977, стихотворение)
-
Михась Чарот
«Затихла буря, и солнце глянет…» / «Затихла буря, и солнце глянет…»
(1977, стихотворение)
-
Михась Чарот
«Я в жизни радость рассыпаю…» / «Я в жизни радость рассыпаю…»
(1977, стихотворение)
1981
-
Максим Танк
«Антон Небаба» / «Антон Небаба»
(1981, стихотворение)
-
Максим Танк
«В Бресте» / «В Бресте»
(1981, стихотворение)
-
Максим Танк
«В дороге» / «В дороге»
(1981, стихотворение)
-
Максим Танк
«Достали со дна водолазы…» / «Достали со дна водолазы…»
(1981, стихотворение)
-
Максим Танк
«На Новогрудской горе» / «На Навагрудскай гары»
(1981, стихотворение)
-
Максим Танк
«На братской земле» / «На брацкай зямлі»
(1981, стихотворение)
-
Максим Танк
«На взгорье» / «На взгорье»
(1981, стихотворение)
-
Максим Танк
«О себе («Вырос я здесь меж лесов...»)» / «О себе («Вырос я здесь меж лесов...»)»
(1981, стихотворение)
-
Максим Танк
«Окопы на Кара-Даге» / «Окопы на Кара-Даге»
(1981, стихотворение)
-
Максим Танк
«Плачет туча без грусти» / «Плачет туча без грусти»
(1981, стихотворение)
-
Максим Танк
«Праздник в Таллине» / «Свята ў Таліне»
(1981, стихотворение)
-
Максим Танк
«Рельсовая война» / «Рельсовая война»
(1981, стихотворение)
-
Максим Танк
«У этих сосен» / «У этих сосен»
(1981, стихотворение)
-
Иван Франко
«Пускай и так: погибну я...» / «Нехай і так, що згину я…»
[= «Пускай и так: погибну я…»]
(1981, стихотворение)
1982
-
Александр Олесь
«Крепко и сладко хлебнувшие крови…» / «Крепко и сладко хлебнувшие крови…»
(1982, стихотворение)
-
Александр Олесь
«Я больше не плачу… Я муку свою…» / «Я больше не плачу… Я муку свою…»
(1982, стихотворение)
-
Антон Белевич
«"...Будто солнце в добрый час..."» / «"...Будто солнце в добрый час..."»
(1982, отрывок)
-
Савва Голованивский
«"Туманы поднимаются над плёсом..."» / «Туманы поднимаются над плёсом…»
(1982, отрывок)
Россия