Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Адамик М., Адамович Б., Адамович И., Адамс Д., Адлард Ч., Азимов А., Алас Л., Алекс Д., Аллен К., Альдани Л., Андерсон К., Андерсон П., Андерсон У., Андерссон М., Андреас, Андрес А., Аренас Р., Аренев В., Арльт Р., Армер К.М., Атманьский Я., Аугустинек А., Ахиллеос К., Ашьюти К., Бeксиньский З, Бабуля Г., Багиньский Т., Байлер С.Б., Бакелл Т., Бакстер С., Бакула Г., Баллантайн Т., Баллард Д., Бальдассерони А, Бальестар В., Бамберг Р., Баневич А., Баранецкий М., Барбе П., Бардош Й., Барецкие Г. и А., Баркер К., Барнс Д., Барнс Ч., Барретт-мл. Н., Барсена Х.М.Р., Бартницкий К., Барфилд О., Басилетти Э., Бастид Ф., Батлер О., Бачигалупи П., Бачило А., Бегоунек Ф., Бейлин С., Бекас Б., Бекетт К., Бексиньский З., Белицкий М., Белл Д., Белогруд И., Беляев А., Бенедикт Ж.К.ле С., Бенуа П., Бердак, Берджес Э., Берджесс Э., Бердник О., Бересь С., Бернс Д., Берроуз Э., Беспалова Е., Бесс Д., Бестер А., Бещиньская С., Бжезиньская А., Бжезицкий А., Бигл П., Бида М., Билаль Э., Билевич, Биленкин Д., Бир Г., Бир Э., Бирс А., Биссет С., Биссон Т., Бич П., Бла де Роблес Ж.-М., Бланше П., Блумфилд Ф., Блэйлок Д., Блюм А., Божестовский В., Бойе Э., Болтон Д., Бондель П., Борек Б., Борунь К., Борхес Х.Л., Борцан Т.Д., Борычко А.Б., Боундс С., Бохенек К., Брайт П., Браммер Р., Браннер Д., Браташов М., Браун А., Браун Г., Браун С., Браун Ф., Браун Ч., Брейди К., Бремон Х.Ф., Бреннерт А., Брент Д. и К., Бретнор Р., Брешиа Э., Брин Б., Брин Д., Бром, Бронбек Г., Бронте Ш., Бронте Э., Броснан Д., Брукс Т., Брэдбери Р., Брювель Д., Брюлот Г., Бугайский Л., Буджолд Л.М., Будрис А., Бужиньская М., Буйно-Арцт М., Бук Ф., Буковецкий А., Булыга С., Булычев К., Буль П., Бурдецкая Ю., Буржон Ф., Бурштейн М., Бурштыньский Г., Буццати Д., Бэнкс Й., Бюше Ф., Бялоленцкая Е., Бялчиньский Ч., Валевский К., Валентинов А., Валигурский А., Валкова В., Вальехо Б., Ван В., Ван Вогт А., Ван Пелт Д., Ванаско А., Вантух З., Варли Д., Варшавский И., Вахер К., Ващенко К., Вейгель П., Вейнер Д., Вейнер Э., Вейнфельд С., Вейс Я., Вейсс Я., Верланже Ж., Верн Ж., Вернон У., Весс Ч., Весселл Д., Вечорек М., Вешховский А., Вилсон П., Вильга М., Вильгельм К., Винавер Б., Виндж В., Виндж Д., Винклер Б., Винник И., Висьневская Г., Висьневский Г., Висьневский К., Висьневский-Снерг А., Виткаций, Вишневская И., Внук-Липиньский Э., Войнаровский З., Войнаровский-младший Я.Я., Войтович С., Войтыньский Р., Вольный З., Вольский М., Воннегут К., Вощек М., Вроньский А., Врублевский Е., Вуд С., Вудрофф П., Вуйцик А., Вуйцик М., Вуйцик С., Вуйцяк Я., Вулф Д., Выдмух М., Выжиковский А. К., Выжиковский Я., Высогленд Р., Вэн Сяода, Вэнс Д., Гавронкевич К., Гадо Я., Гайда Р., Галашек М., Гальдос Б.П., Гамильтон П., Гандольфо Э., Ганн Д., Гао Шици, Гарбач М., Гарленд М., Гаррисон Г., Гаррисон М., Гаррисон М. Дж., Гарсиа-а-Робертсон Р., Гарстка К., Гаусерова Е., Гашпар А., Гвиздала В., Гвяздовский В., Геббельс Х., Геворох Т., Гейман Н, Гейман Н., Гельмо Г., Герней Д, Гжендович Я., Гжехник А., Гжибовская К., Гибсон Г., Гигер Г.Р., Гилман Ш.П., Гиневский Я., Гиффен К., Гласс А., Гловацкий Л., Гловацкий Р., Глоуха Д., Говард Р., Гозлан Л., Голдинг У., Голендзиновский М., Голигорски Э., Гондович Я., Горай П., Горден Б., Городишер А., Горрити Х.М., Гортат Г., Госенецкий Р., Госк Т., Госс Т., Гоузер П., Гоцек П., Гощиньский С., Грабиньский С., Грабовский Я., Гранвиль, Грант М., Гримвуд Дж. К., Грин Д., Гринленд К., Гринлэнд К., Грок Л., Грубер А., Грундковский Е., Грыковский Б., Грэндвилл И., Гу Цзюньшэн, Гуамар Ж., Гуарнидо Х., Гуданец Н., Гузек М., Гуларт Р., Гуня М., Гурмон Р. де, Гурская Г., Гурский П., Гуэрра П., Гэннон Ч., Давид Ф., Дайк Д., Дали С., Данак Р., Данн Д., Дарио Р., Дворак З., Де Берардинис О., Де Линт Ч., Де Сантис П., Де ла Ир Ж., Деламэр Д., Дель Рей Л., Дембский Р., Дембский Э., Деотима, Дептух П., Деревецкий Я., Джанкола Д., Джаспер М., Джевиньский А., Джемисон Т., Джерролд Д., Джефферс Д., Джианкола Д., Джонс Г., Джонс Э., Джонсон К., Джонсон П., Джордан Р., Джоселин Бейли, Джоунз П., Джоунс П., Дзиковский Б., Дивов О., Дик Ф., Диксон Г., Дилов Л., Дилэйни Д., Диш Т., Дозуа Г., Домановы О. и А., Домарус Ц., Домбровский Т., Домолевский З., Дональдсон С., Донимирский А., Дрогош М., Дружбацкая Э., Друкарчик Г., Друцкая Н., Дукай Я., Дункан Д., Дуфкова Э., Дылис Р., Дылис Я., Дэдмен С., Дэниел Т., Дэникен Э. фон, Дэрроу Д., Дюлак Э., Е Юнле, Езерский Э, Езерский Э., Енчмык Л., Еськов К., Ефремов И., Ешке В., Жамбох М., Жвикевич В., Железный И., Желязны Р., Жердзиньский М., Живкович З., Жимовский Е., Жиффар П., Жулавский А., Жулавский Е., Жултовская И., Журавлева В., Забдыр М., Заганьчик М., Зайдель Я., Зайонц А., Зайцев В., Залейский М., Залеская М.Ю., Зан Т., Зауэрбрай У, Зацюра Л., Збешховский Ц., Збирал Д., Зебровски Д., Земба Б., Земкевич Р., Земяньский А., Зенталяк-младший Д., Зимняк А., Золин П., Зулли М., Иван М., Иган Г., Ижевская Т., Ижиковский К., Иловецкий М., Имельский С., Инглес Т., Инглет Я., Ипохорская Я., Ирвин А., Исли Д., Ислэйр Б., Йерка Я., Йешке В., Йолен Д., Каан Ж., Каан М., Кабраль С., Кавалерович М., Кавалерович Я., Кавуля-Кубяк А., Каган Д., Каганов Л., Кайман А., Кайтох В., Кайуа Р., Калабрезе Ф., Калиновская М., Кальтенберг Г., Каммингс Ш.Д., Камша В., Камычек Я., Кандель М., Каньтох А., Капитан Данри, Каплан В., Капп К., Кард О.С., Карнейро А., Карпович И., Карр Т., Каррера Э., Картер А., Картер Л., Карчевский Я., Касл Ф., Кастеншмидт К., Кастро А.-Т., Като Наоюки, Каттнер Г., Каупер Р., Качановский А., Кашиньский М., Квасьневский К., Квятковская К., Кеднам М., Кей Г.Г., Келли Д.П., Керр П., Киевский К., Кике, Килворт Г., Кинг С., Кинг У., Кирби Д., Киркман Р., Кирога О., Киселев С., Кисси И., Киффхаузен Ч., Кларк А., Клементовский Р., Климов А., Клифтон М., Клюз Г., Клют Д., Кобус П., Ковалик А., Ковальская М., Ковальский В., Ковальский П., Ковальчик М., Коврыго Т., Козак М., Козинец Л., Колат Г., Колдуэлл К., Колеман Д., Колин В., Колласо М., Коллин Д., Колодзейчак Т., Колодыньский А., Коморовский Г., Комуда Я., Конде В., Коннер М., Коомонте П., Копальский Я., Корбен Р., Корвин-Микке Я., Корнблат С., Корреа У., Кортасар Х., Косатик П., Косик Р., Коссаковская М.Л., Коханьский К., Красиньский З., Красковский Л., Красны Я.П., Красный Я.П., Краус С., Крес Ф., Кресс Н., Кривич М. и Ольгин О., Кросби Ш., Кросс Р.Э., Крук Я., Круль Л., Крывак П., Крысиньский Г., Крысяк С., Крюгер Э., Кубатиев А., Кубацкий М., Куберт Э., Куистра Д., Куители Ф., Куклиньский В., Кукуня В., Кулаковская И., Кулиговская К., Кунерт Г., Кункейро А., Купер М., Кусьмерчик Я., Кухарский А., Куциньский П., Куцка П., Кучиньский М., Кучок В., Кшепковский А., Кырч-младший К., Кьюб-Макдауэлл М.П., Кэдиган П., Кэпп К., Кэрролл Д., Кэссел Д., Кэссиди Д., Лавкрафт Г.Ф., Лаврынович М., Лазарчук А., Ланге А., Лансдейл Д., Лао Шэ, Ласвиц К., Лафферти Р., Ле Гуин У., Ле Руж Г., Ле Фаню Ш., Лебенштейн Я., Леблан М., Лебль Б., Левандовский К., Левеи Г., Левин Д., Левкин А., Лейбер Ф., Лем С., Леман Б., Ленех Р., Лео Хао, Леру Г., Лессинг Д., Лех П.В., Лехоциньский Т., Ли Жучжэнь, Ли М.С., Ли Т., Линк К., Липка Е., Ловетт Р., Логинов С., Лонгиер Б., Лопалевский П., Лоттман Г., Лоуренс Д., Лоуренс К., Лу Гуин У., Луазель Р., Лугонес Л., Лукашевич М., Лукашевский П., Лукьяненко С., Лусерке У., Льюис К.С., Льюис М.Г., Лэйк Д., Лэки Д. и Л., Лэки М., Лэнгфорд Д., Лэндис Д., Лю Синши, Людвигсен Х., Люндваль С., Люткевичюс Э., Лясота В., Мëбиус, Магер И., Маевский Э., Мазярский В., Май К.К., Майхар А., Мак Апп К.К., Макаллистер А., Макаллистер Б., Макдевитт Д., Макдейд Д., Макдональд Д., Макдональд Й., Макдональд С., Макдональд Э., Макинтайр В., Макинтайр Ф.Г., Маккензи Э., Маккенна М., Маккеффри Э., Маккиллипп П., Маккин Д., Маклауд И., Маклауд К., Макмуллен Ш., Маковский М., Макоули П., Максимовиц Г., Макфарлейн Т., Макферсон Д., Макьюен Й., Малецкий Я., Малиновская Д., Малиновская М., Малиновский Л., Малиновский М., Мангони Д., Манн В., Марвано, Марен, Марин Р., Марини Э., Марковский Т., Маркус Д., Марльсон П., Марриотт К., Марсан-мл. Х., Мартин Дж.Р.Р., Марциняк К., Марчиньский А., Масан Д., Мастертон Г., Матерская Д, Матерская Д., Матковский Т., Матуте А.М., Матушак Д., Матушевская Б., Матысяк А., Махачек Л., Мацан Д., Мацеевская И., Мащишин Я., Мебиус, Мелкоу П., Мельхиор А., Мельцер В., Менгини Л., Мерфи Д., Мерфи Э.К., Меттьюс Р., Мешко Т., Мешковский Л., Миани М., Миддлтон Р., Милиньский Д., Миллер Й., Миллер М.Д., Миллер Ф., Миллер-мл. У., Миллс П., Миль С., Миль Я., Мильке Т., Мильяс Х.Х., Мини Д., Миньола М., Мирабелли Ю., Мирандола Ф., Митчелл Д., Михаловская И., Михальский Ц., Мишталь Е, Миядзаки Х., Млынарчик К, Могила Я., Моленда К., Моравцова Я., Морган Р., Морейн М., Морресси Д., Моррилл Р., Моррис Э., Морроу Д., Мосли У., Мостович А., Мостовская А., Мощиньский П., Мрозек А., Мрок Я., Мрочек Е., Мруговский С., Мруз Д., Мунтяну Н., Мур А., Мур К., Мур К.Л., Мур Т., Муриана П., Муркок М., Мусин С., Мьвиль Ч, Мьевиль Ч., Мэйтц Д., Мэрисон В.Й., Мэрфи П., Мэссин К., Мэттингли Д., Мэтьюс П., Мэтьюс Р., Набялек М., Наврот А., Нагибин Ю., Нагурский К., Назарян В., Нг С., Невядовский А., Нельсон Р., Немере И., Немет А., Немет И., Неруда Я., Несвадба Й., Нефф О., Нешич И., Нивен Л., Нидецкая Ю., Никитин Ю., Николс П., Никольский Б., Ниман-Росс М., Нири П., Новак Я., Новак-Солиньский З., Новотный Ф., Нормандин Э., Нортон А., Нун Д., Нурс А., Ньельсен Г., Ньельсен Г., Ньюман К., Ньютон Р., Обертыньская Б., Облиньский Т., Оведык К, Овчинников О., Огурек Г., Околув Л, Оконь М., Олдисс Б., Олдридж О., Олдридж Р., Олейничак Е., Олексицкий М., Олсон Э., Ольшанский Т.А., Орамус М., Орбик Г., Орбитовский Л., Орлевский Б., Орлиньский В., Орлич Т., Оруэлл Д., Осикович-Вольфф М., Оссендовский А.Ф., Оссендовский Ф.А., Остоя-Котковский С., Отт Т., Оутон М., Оцепа Р., Ошубский Т., Пав З., Павляк Р., Палиньский П., Пальма Ф., Пальмовский М., Панов В., Пардус Л., Паретти Э., Парк П., Паркинсон К., Паркис М., Парнов Е., Паровский М., Пасамон М., Пасека А., Патыкевич П., Пауэлл Г.Л., Пауэлл Э., Пашильк Б., Педраса П., Пейдж К., Пейко П., Пекара Я., Пекляк А., Пелецкая С., Пелланд Д., Пеллегрино Ч., Пеннингтон Б., Пентек Т., Пентковский Т., Первушин А., Первушина Е., Перкинс М., Перковский Т., Перлман Д., Петков В., Петр Я., Петруха Я., Петчковский Г., Петшиковский З., Пециновский Й., Печенежский А., Пилипюк А., Пильх И., Пиндель Т., Пинкевич Б., Пихач Б., Плакевич И., Плудовский В., Плутенко С., Плэйер С., По Э.А., Покровский В., Пол Ф., Полидори Д.У., Полоньято М., Польх Б., Понговский А., Понкциньский М., Попель В., Попик Э., Посьпех Е., Потоцкий Я., Поттер Д., Пратт Т., Пратчет А., Пратчетт Е., Пратчетт Т., Прест Т., Прието А., Прист К., Простак З., Протасовицкий Ш., Прохоцкий С., Прушиньский М., Пу Сунлин, Пуцек П., Пшехшта А., Пшибылек М., Пьегаи Д., Радек К., Радек Я., Радклиф Э., Райман Д., Райт Д., Райтсон Б., Рамос У., Рампас З., Ранк Х., Расс Д., Рассел К. Ф., Рассел Э.Ф., Ратайчик Р., Раупп Р., Рачка А., Рачкевич Т., Раш К.К., Регалица Б., Резник М., Рейнольдс А., Ремезович Э., Ремишевский Я., Ренар М., Рестецкая С., Ретиф де ла Бретон, Рив К., Рид Р., Рикерт М., Риссо Э., Роберсон К., Робида А., Робинсон Ж., Робинсон К.С., Робинсон С., Рогожа П., Родан П., Родек Я., Роджер Ф., Роджерс Б.Х., Родригес Р., Розенбаум Б., Ройо Л., Романовский Д., Ромита-младший Д., Рони-старший Ж.-А., Роновский Р., Росиньский Г., Ротрекл Т., Роттенштайнер Ф., Роулинг Д., Рош Р.М., Рубио Ф., Рудзиньский Я., Ружицкий В., Руппел Р., Русек А., Рыбак Т., Рыбаков В., Рыбарчик З., Рыбчиньский К., Рыдзевская Я., СУПЕРМЕН, Савашкевич Я., Саймак К., Саке Комацу, Сальвовский М., Салямоньчик М., Самлик Р., Самнер-Смит К., Сандерс У., Сапковский А., Сверчек М., Свидерский Б, Свидерский Б., Свидзиневский В., Свифт Г., Святовец Л., Святополк-Мирский Р., Сегреллес В., Седенько В., Седляр П., Секежиньский В., Секирова П., Сендзиковская М., Сендыка П., Сентмихайи-Сабо П., Сентовский Т., Сеньчик М., Серецкий С., Серпиньский Я., Сиболд Г., Сибрайт А., Сигал Э., Сильверберг Р., Сильвестри М., Симмонс Д., Симон Э., Симпсон У., Синити Хоси, Сируэло, Скаржиньский Е., Скейф К., Скутник М., Сломчиньские Я. и К., Сломчиньский М., Слотвиньская И., Слюжиньский М., Смидс Д., Смирнов И., Смит Д., Смит К., Смолярский М., Смушкевич А., Снегов С., Снихур Е., Собота Я., Сойер Р., Соколов А., Сольский П., Сомтоу С.П., Сондерс Ч., Сораяма Х., Соучек Л., Спинрад Н., Спрэг де Камп Л., Спыхала М., Стангер В., Станишек К., Старджон Т., Старовейский Ф., Стасик Я., Стахович Е, Стахович Е., Стемпневский А., Стерлинг Б., Стерн А., Стефаньский Г., Стивенс-Арсе Д., Стивенсон Р., Стил А., Стиллер Р., Стокер Б., Стоун-мл. Д., Стросс Ч., Стругацкие А.и Б., Стругацкий Б., Суарес-Берд Б., Сулига Я.В., Сумига Я., Суньига Х.Э., Сутин Л., Суэнвик М., Сыновец А., Сюдмак В., Сяо Цзяньхэн, Сяркевич Е., Танигучи Д., Татл Л., Твардох Щ., Темплсмит Б., Тераковская Д., Терранова Т., Тидхар Л., Тилтон Л., Тингстрем П., Типтри-младший Д., Ткаленко А., Ткачик В., Токарчук О., Толе К., Толкин Дж. Р.Р., Толкин Дж.Р.Р., Толкин Р.Р. Дж., Толстой А.К., Томас Д., Томашевская М., Томковский Я., Топор Р., Торунь Д.Е., Тотлебен Д., Трепка А., Трильо К., Трондхейм Л., Троска Я.М., Трусьцинский П., Тун Эньчжэн, Туркевич Я., Турская К., Туччьяроне Д., Тшецякевич К., Тэдзука О., Тэрбер Д., У Чэнэнь, Уайльд Т., Уайсмен К., Уайт Д., Уайт Т., Узнаньский С., Уилбер Р., Уиллис К., Уильямс Л., Уильямс Т., Уильямс У.Й., Уильямс Ч., Уильямс Ш., Уильямсон Д., Уильямсон Ч., Уиндем Д., Уитборн Д., Уитчи Э., Уминьский В., Уолкер К., Уоллхейм Д., Уолпол Х., Уотсон Й., Уоттерсон Б., Урбан М., Урбановская С., Урбаньчик А., Уртадо О., Уэбб Д., Уэлан М., Уэллс Г., Уэллс М., Фаба, Фабри Г., Фальтзманн Р., Фальх Д., Фармер Ф.Ж., Фаррер К., Фаулер К.Д., Фаулз Д., Фаухар Р.В., Фегредо Д., Федериси К.М., Фиалковский К., Фибигер М., Фидеркевич А., Филдс Ф., Филипович К., Филяр Д., Финлей В., Финли В., Финней Д, Флетчер М., Форд Д., Фосс К., Фостер Ю., Фостяк М., Фразетта Ф., Фраудо Б., Фридман С., Фриснер Э., Фуллер Э., Фуэнтес К., Фюман Ф., Хабовский С., Хаврылевич Л., Хаггард Г.Р., Хаген С. ван дер, Хаджиме Сораяма, Хайне Р., Хайнлайн Р., Хайтшу К., Хака Ф., Хаксли О., Халл Э., Хамер Г., Хандке Х., Харди Д., Харрис Д., Хаска А., Хау Д., Хафф Т., Хемерлинг М., Хернес М., Херцог Р., Хидден Р., Хилл Д., Хильдебрандт Т., Хименес Х., Хитч Б., Хичкок А., Хмелевский Г.Е., Хмелевский Л., Хмеляж А, Хмеляж А., Хмеляж В., Хобана И., Хоган Д., Хогарт У., Ходоровский А., Хойл Ф., Хойнацкий Д., Холдеман Д., Холдыс Б., Холлянек А., Холмберг Э.Л., Холыньский М., Хольцман Р., Хоммер С., Хородыньский П., Хоффман Н.К., Христа Я., Хуберат М., Хшановский А.К., Хьюз М., Хэмптон С., Хэнд Э., Цабала Н., Ценьская Т., Цетнаровский М., Цзинь Тяо, Цыпрьяк И., Цыран Я., Цьвек Я., Чан Т., Чарный Р., Черри К., Чеховский А., Чжан Тяньи, Чжоу Юй, Чжэн Вэньгуан, Чи Шучан, Чилек М., Чиншак М., Чиу Б., Чуб М., Шажец М., Шайбо Р., Шайнер Л., Шахнер Н., Швайцер Д., Шванда К., Шекли Р., Шелли М., Шепард Л., Шеппард Л., Шерберова А., Шеренос М., Шефнер В., Шеффилд Ч., Шида В., Шилак Е., Шимель Л., Шклярский А., Шмиц Д., Шольц И., Шостак В., Шоу Б., Шпыркувна М.Е., Шрейтер А., Штаба З., Штайнмюллер К., Штерн Б., Штрассер Д., Штырмер Л., Шукальский С., Шукшин В., Щеголев А., Щепан С., Щепаньский Т., Щербаков В., Щигельский М., Щиглевский М., Эгглтон Б., Эдвардс Л., Эйдригявичюс С., Эйзеле М., Эйзенштейн Ф., Эйле М., Эко У., Экхаут Г., Эллисон Х., Эллсон П., Элмор Л., Эльбановский А., Эмис К., Энгл Д., Энглендер М., Энде М., Эннеберг Н., Эннеберг Ш., Эрингер А., Эрнандес Г., Эсайас Т., Эстрейхеры, Этвуд М., Эффинджер Д.А., Эчеменди Н., Эшер Н., Юбер Ж.-П., Юзефович М., Юзефович С., Юй Чжи, Юлл С., Юрашек Д., Яблоков А., Яблоньский В., Яблоньский М., Яжембский Е., Язукевич Я., Якубовская О., Янг Р., Янишевский М., Янковский В., Янковский Т., Янковяк Д., Януш Г., Ясичак Д., Ястжембский З., Ясуда Х., австралийская НФ, австрийская НФ, американская НФ, английская НФ, аргентинская НФ, белорусская НФ, бельгийская НФ, болгарская НФ, бразильская НФ, венгерская НФ, голландская НФ, готический роман, журнал ROBUR, журналы, издательские серии, израильская НФ, инклинги, испаноязычная НФ, испанская НФ, итальянская НФ, канадская НФ, кино, китайская НФ, комикс, коты, латиноамериканская НФ, литовская НФ, немецкая НФ, польская НФ, польский детектив, пост р.к., разное, ретрофантастика, рецензии, российская НФ, румынская НФ, русская НФ, сербская НФ, серии НФ, серии издательские, словацкая НФ, содержание, соцреализм, украинская НФ, уругвайская НФ, французская НФ, фэнзины, хораватская НФ, хорватская НФ, художники, цензура, чешская НФ, чилийская НФ, шведская НФ, шорты, югославская НФ, японская НФ
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 3 мая 2020 г. 09:30

(Мериан Купер -- продолжение2)      

Работая над текстом (а это в основном компиляция из сетевых источников), я не ставил себе целью изложить все перипетии советско-польской войны (поляки называют ее российско-польской или польско-большевистской). Это давно уже сделано, и с ее историей можно ближе познакомиться, заглянув, например, в такие книги на русском языке:

     И (или) такие книги на польском языке:

     Разумеется, это лишь малая толика того, что можно отнести к теме и с той, и с другой точки зрения.

   Меня, напоминаю, эти события заинтересовали с несколько необычной стороны – участия американских летчиков (и особенно одного из них – Мериана Купера) в этой войне. Этой теме посвящено, надо сказать, гораздо меньше книг и статей. Некоторую более или менее объективную картину можно нарисовать, проработав следующие источники:

1. Merian C. Cooper. “Faunt-le-Roy i jego Eskadra w Polsce: dzeje Eskadry Kościuszki” (Мериан Купер “Фаунтлерой и его эскадрилья в Польше: история эскадрильи Костюшко”). Wydawnictwo Pism Związkowych, Chicago, 1922; Reprinted Warszawa, 2005.

2. Kenneth Malсolm Murrey “Wings over Poland: The Story of the 7th (Kosciuszko) Squadron of the Polisz Air Service 1919, 1920, 1921” (Кеннет Малькольм Мюррей “Крылья над Польшей: история 7-й (имени Костюшко) эскадрильи Польских воздушных сил, 1919, 1920, 1921”). “D.Appleton and Co”, 1932.

3. Robert F. Karolewitz, Ross S. Fenn “Flight of Eagles: The Story of American Kosciuszko Squadron in the Polish-Russian War 1919 – 1920 (Роберт Каролевитц, Росс Фенн “Полет орлов. История американской эскадрильи имени Костюшко в польско-советской войне 1919 – 1920 годов)”, 1927.

4. Janusz Cisek “Kościuszko: We Are Here: American Pilots of the Kosciuszko Scuadron in Defense of Poland, 1919-1021” (Януш Цисек “Костюшко: мы здесь. Американские пилоты эскадрильи имени Костюшко в обороне Польши”), “McFarland and Company”, 2002.

       И, пожалуй, вот эти – о польской авиации в целом в годы советско-польской войны.

5. Krzysztof A. Tarkowski “Lotnictwo polskie w wojnie z Rosją Sowiecką. 1919 – 1920/Польская авиация в войне с Советской Россией. 1919 — 1920” (1991).

6. Hubert Mordawski “Polskie lotnictwo wojskowe. 1918 – 1920. Narodziny i wałka/Польские военно-воздушные силы. 1918 – 1920. Рождение и битвы” (2009).

      И таки да: уже в первых частных откликах читаю: "Да кого ты прославляешь -- наемники, они и есть наемники! Они же за лишний доллар мать родную убьют и не поморщатся". Интересно, что по воспоминаниям Купера, Пилсудский поначалу и принял его за такого наемника, решившего подзашибить деньжат на крови перед отъездом на родину, и уже отправлял его с презрением восвояси, когда тот сказал ему следующее: "Клянусь, что не приму никакой награды, пока ее не заслужу в битве, и что не возьму ни цента больше, чем жалование польским летчикам". Ну, мало ли что он мог навспоминать -- скажете вы, но вот цитата из его письма, адресованного некоему "Dear Coruell": "In fact figuring it from the financial side the odds were greatly in favor of the action as I drew about 7 dollars a month as Capitan". (Письмо опубликовано в ж. "Militaria" (Wars.) v. 3, 1/1997, p. 11).

     И еще -- награждение "Virtuti Militari" сопровождалось по статуту отведению кавалеру ордена некоторого земельного надела. Американские летчики попросили выделить им вместо нескольких индивидуальных один общий надел с тем, чтобы на нем был построен дом отдыха для выздоравливающих польских солдат...

      У каждого из американских летчиков, летавших в украинском небе, были свои причины для участия в советско-польской войне. Кто-то считал, что "болам" (большевикам то есть) надо дать по зубам, пока еще можно; кто-то, вероятно, "адреналинил"; кто-то хотел помочь полякам. Об этом последнем как раз и говорил Купер: "Мой дед сражался рядом с генералом Казимиром Пулавским/Kazimierz Pułaski, "отцом американской кавалерии", приехавшим к нам, чтобы помочь США завоевать свободу, а вот теперь я хочу отдать долг -- помочь Польше в ее борьбе с угнетателями". Деньги в случае летчиков 7-й эскадрильи были, вероятно, последним из того, что стояло на кону.  

(Продолжение следует)


Статья написана 2 мая 2020 г. 08:52

(Мериан Купер – продолжение1)

И поляки, и американцы понимали, конечно, что мирная передышка долго не продлится и война разгорится вновь, к ней следовало тщательно подготовиться, и американское командование посчитало целесообразным поручить Куперу организацию в Польше военной авиации, поскольку состояние польского воздушного флота в это время было трудно назвать иначе, чем плачевным. Так, например, в Ковеле из 15 имеющихся аэропланов лишь один способен был летать. После встречи с Пилсудским и тщательного обсуждения проблемы в штабе польской авиации, испытывавшей острую нехватку собственных летчиков, был согласован план действий. Куперу предложили отправиться в Париж и завербовать там опытных пилотов. Американское командование после двух суток оживленных переговоров с поляками одобрило план, и Мериан Купер прямым экспрессом отправился в столицу Франции. Здесь следует отметить, что с точки зрения американцев речь шла не только о помощи полякам, но и о приобретении нового фронтового опыта, а также об испытаниях в реальной боевой обстановке летательных аппаратов новейших марок, появившихся в различных странах лишь к концу мировой войны.

В середине августа 1919 года статус американских военных пилотов на польской службе был окончательно утвержден. Согласно документу, летный состав новой военной части должны были составить американские летчики, а состав обслуживающего персонала — поляки. Кроме того, положение четко оговаривало, что эскадрилья создается исключительно для ведения боевых операций на фронте, и ее пилотов нельзя привлекать для инструкторской, учебной или иной работы.

В середине сентября формирование эскадрильи практически завершилось. Первоначально транспортировку летчиков брало на себя польское правительство. Однако американское командование предпочло не предавать широкой гласности посылку своих военных летчиков на польско-советский фронт. Ее организовывал представитель США во Франции полковник Г. Хоулэнд. Переодетые в форму рядовых армии США летчики проследовали в Кобленц в поезде американского Красного Креста, оттуда — до Варшавы с американской миссией по борьбе с тифом, которая пропускалась беспрепятственно, и где о подлинном назначении мнимых рядовых знали лишь два высших члена медицинского корпуса США.

Пропутешествовав неделю, летчики 23 сентября 1919 года прибыли в Польшу (где их уже поджидал майор Фаунтлерой, приехавший в Варшаву раньше) и расположились на столичном аэродроме Мокотов. На фото ниже эту «великолепную восьмерку» мы видим уже в польской военной форме -- в первом ряду слева направо: Шресбери, Ноубл, Кроуфорд, Келли, во втором (тоже слева направо) Кларк, Фаунтлерой, Купер, Корси. Следующий снимок -- капитан Купер во всей его красе.

Командиром эскадрильи был назначен майор ВВС США Седрик Эррол Фаунтлерой/Cedric Errol Fauntleroy, хороший знакомый Купера, помогавший ему с вербовкой пилотов во Франции. Здесь ниже он красуется в отечественной, а затем и в польской военной форме.

Пилотов эскадрильи 14 октября 1919 года принял в Бельведере сам Ю. Пилсудский. Заявив, что он кавалерист и авиация для него дело новое, он, тем не менее, дал свое «добро»: уже 15-го утром американцам официально сообщили, что они направляются во Львов, где, как «эскадрилья имени Костюшко», будут действовать в составе 2-й авиагруппы польской армии. Это означало, что Пилсудский размещал американскую эскадрилью на главном направлении готовившегося «похода на Киев». На фото ниже Купер и Фаунтлерой снялись на фоне самолета, на корпус которого уже нанесена эмблема 7-й эскадрильи имени Костюшки, вид которой можно рассмотреть на нижеследующих иллюстрациях.


Прибыв утром 17 октября к месту назначения, американцы занялись подготовкой самолетов для будущих боевых действий. Приводились в порядок и переоснащались оставшиеся от германской и австро-венгерской авиации «альбатросы» и «фоккеры». На «альбатросы» ставилось по два пулемета и усовершенствованные бомбометательные устройства. Однако главные расчеты были на военные самолеты союзных армий. Здесь ниже показана модель самолета “Albatros D-3”, пилотировавшегося Купером. Его номер в эскадрилье был пятым. Еще ниже можно видеть и самого Купера верхом на «пятерке». А еще ниже расположен снимок аэроплана «Fokker D7».

    Фаунтлерой беспрерывно курсировал между Львовом и Варшавой, засыпая находившиеся в Варшаве военные и дипломатические миссии просьбами поскорее направить в распоряжение американских летчиков новейшие типы военных летательных аппаратов.

     Эти просьбы быстро и с готовностью удовлетворялись. В эскадрилье появились французские «брегеты», итальянские «балиллы», с избытком поставлялось вооружение, тщательно подбирались сорта бензина. На следующих снимках самолет “Breguet 14” на земле и в полете.


   А на этих снимках видим аэроплан “Ansaldo-A1-Balilla” (часто, кстати, попадавший в аварии).

     Эскадрилья была разделена на два звена. Одним командовал капитан Корси, другим — Купер. Вот здесь они на снимке перед «альбатросом».

      После перевода аэродрома на новую базу под Гусятин американцы перешли к активным военным полетам. Первой массированной бомбардировкой стал удар по красным частям под Баром. По мере продвижения польской армии сдвигались на восток и базы американских летчиков. Они побывали в Микулинце под Тернополем и в Полонном под Ровно. Парижская газета «Тан» и берлинская «Абенд» сообщали, что в ходе боев за Киев американская эскадрилья совершила 79 боевых вылетов к местам расположения войск Красной Армии.

Янки бомбили и обстреливали Житомир, Радомышль и Бердичев. Крупной авиационной атакой отметились американцы под Чудновым. 26 апреля лейтенант Шресбери прикрывал с воздуха выехавшего на фронт Пилсудского.

После взятия поляками Киева американцы перебазировались в Белую Церковь. Их эскадрилью изрядно потрепали. В бою с кораблями Днепровской флотилии были подбиты Брукс и Рорисон, едва не погиб сам Купер.

      Американцы попросили у «почетного члена эскадрильи» посланника США в Польше Хью Гибсона помощи. В Киев прислали некоторое количество авиаторов, прибыли новые «балиллы» и французские «брегеты».

      После кровопролитных боев советское командование решило перебросить «на борьбу с панской Польшей» Первую Конную армию под командованием Семена Буденного.

      Пилоты США регулярно совершали вылеты в сторону Черкасс, Корсуня, проводили воздушную разведку над Днепром и переправами. И все же появление красных кавалеристов явилось неожиданным. Под Фастовом отряды Буденного едва не захватили всю базу вместе с самолетами. Тогда американцы недосчитались лейтенанта Вебера.

Под Казатином американцы вновь едва не попали в мешок, когда к аэродрому прорвались эскадроны буденовцев, и Фаунтлерой чудом увез летчиков и аппараты на железнодорожных платформах под обстрелом. Но все же активность американских авиаторов была большой. Они сбрасывали оружие и боеприпасы окруженным польским частям, вывозили офицеров, вели разведку и бомбардировки. Самыми бессмысленными были «акции возмездия», когда под Липовцем и Ружиным на Винничине летчики просто расстреливали мирных крестьян и бомбили села.

      Здесь ниже показан аэроплан “Offlag DIII”, в котором летал Седрик Фаунтлерой, а еще ниже и сам Фаунтлерой за штурвалом.

      Летом 1920 года к американцам прибыли новые двухместные французские самолеты «роланд»,

но разведку они предпочитали все же вести на скоростных немецких «фоккерах».

       Постепенно и красные освоили тактику борьбы с летчиками. Во-первых, появились и советские аэропланы, а во-вторых, конники применяли особые приемы, когда одна часть с пулеметами скрывалась в засаде, а вторая клубами пыли, имитируя передвижение крупной группы войск, привлекала внимание летчиков и выводила их на засаду. Американцы стали нести большие потери. Только за два месяца погибли Цицерски, Келли, был подбит Фаунтлерой, сбит Кроуфорд. Последнему, правда, удалось сбежать от буденовцев (интересная ситуация -- был прострелен бак с горючим, Кроуфорд посадил самолет, кое-как заделал дыру, ему уже дышали в спину скакавшие в самолету буденовцы, и в этот миг мотор завелся, самолет покатился по полю, Кроуфорд едва успел запрыгнуть в него и улетел из-под носа у всадников), а вот капитану Куперу (ставшему к этому времени уже майором) в аналогичной ситуации не повезло – он попал к конармейцам в плен.

Апогея деятельность американских пилотов достигла на рубеже августа-сентября, при обороне Львова. Фаунтлерою передали под начало всю авиацию 6-й польской армии. Прибыли новые летчики-американцы, которыми усилили польские эскадрильи. Каждый пилот вылетал в день от 4 до 5 раз. Буденный докладывал, что его части подвергаются атакам с воздуха не менее 3 раз в сутки. Только 6-я кавалерийская дивизия в течение 17-го августа от воздушных атак потеряла убитыми и ранеными около 100 бойцов и столько же лошадей. Из-за сильного противодействия авиации наступление дивизий было прекращено.

        А по другую сторону фронта высказывался генерал Пахуцкий: «Если бы не американские летчики, нам бы всем уже давно пришел конец». В течение 16-17 августа летчики совершили 127 вылетов, сбросили 7700 кг бомб, расстреляли 25.000 патронов. Это громадные цифры для тех времен.

       Вечером 18 августа Буденный получил приказ прекратить атаки на Львов и идти выручать Тухачевского. 21 августа Буденный выполнил приказ. Битва за Львов закончилась, началась катастрофа Западного фронта.

(Продолжение следует)


Статья написана 1 мая 2020 г. 08:16

МЕРИАН КУПЕР

Мериaн Купер/Merian Caldwell Cooper (24 октября 1893 – 21 апреля 1973) – американский военный летчик, ветеран Первой мировой, Советско-польской и Второй мировой войн, подполковник Войска Польского, бригадный генерал ВВС США, один из основателей авиакомпании «Pan American Airways», киносценарист, кинорежиссер, кинопродюсер, кинодокументалист, журналист, кавалер многих орденов, лауреат премии “Оскар”.

Родился в г. Джексонвилл (штат Флорида) в семье юриста Джона Купера и его супруги Мери (в девичестве Колдуэлл). Был младшим из трех детей семейства Куперов. Уже в шесть лет решил, что станет путешественником и географическим исследователем, наслушавшись историй, прочитанных ему из книги американского (французского происхождения) зоолога, антрополога, этнолога и путешественника Пола дю Шайю/Paul du Chaillu (31 июля 1831 – 29 апреля 1903) “Explorations and Adventures in Equatorial Africa/Путешествия и приключения в Экваториальной Африке” (первое издание 1861). (Точное название: "«Explorations and Adventures in Equatorial Africa; with Accounts of the Manners and Customs of the People, and of the Chace of the Gorilla, Crocodile, and other Animals»)

Учился в Лоуренсвиллской школе в Нью-Джерси и окончил ее в 1911 году. После окончания школы получил престижное приглашение в Военно-морскую академию Соединенных Штатов (U.S. Naval Academy), откуда был исключен с выпускного курса за “hellraising and championing airpower”. Работал в “Minneapolis Daily News” в качестве репортера, где познакомился с Делосом Лавлейсом/Delos Lovelase (отметим этот факт, он сыграет в дальнейшем определенную роль). Сотрудничал также с газетами “Des Moines Register-Leader” и “St. Louis Post-Dispatch”.

В 1916 году вступил в Национальную гвардию штата Джорджия, чтобы сражаться с р-революционными силами Панчо Вильи на границе с Мексикой. В 1917 году был отозван домой, где на протяжении 30-дневного отпуска работал для “El Paso Herald”. Вернувшись на службу в Национальную гвардию, узнал, что ему присвоено звание лейтенанта, но принять назначение отказался (хотелось острых ощущений, каковых на американо-мексиканской границе, по его мнению, ему не хватало) и поступил вместо этого на учебу в Военную школу аэронавтики в Атланте.

Школу закончил с отличием и в октябре 1917 года отправился во Францию в составе 201 эскадрильи американского экспедиционного корпуса. Проходя дальнейшую учебу в Исудëне/Issoudun, получил травму (рухнул с самолетом с 60-метровой высоты и расшиб голову) и после испытанного шока вынужден был учиться летать заново. По собственной просьбе был переведен в Клермон-Ферран/Clermont-Ferrand, где прошел подготовку в качестве пилота бомбардировщика и вошел в состав 20-й авиационной эскадрильи, которая позже получила новое название – Группа бомбардировщиков 1-го дня (1stDay Bombardment Group). Летал на двухместном бомбардировщике AIRCO DH-4,

успешно воевал, дослужился до командира эскадрильи (и до капитана в звании) и был представлен к воинской награде, от которой отказался, заявив, что не имеет морального права ее принять, в то время, когда шестеро его товарищей, погибших в боях, забыты и ничем не отмечены.

Его аэроплан 26 сентября 1918 года был подбит и загорелся. Купер попытался сбить пламя, развернув самолет, и совершил вынужденную посадку на территории Германии в расположении немецких войск. При этом, вытаскивая напарника-наблюдателя Эдмунда Леонарда из горевшего самолета, он изрядно обжег руки, но остался в живых, поскольку был вовремя отправлен немецкими солдатами в госпиталь, где долго лечился. Американское командование, не имея иных известий, посчитало его погибшим и выписало на него “похоронку”. Тем временем он пребывал в плену, где, по его словам, “познакомился с русскими и на всю жизнь приобрел стойкое отвращение к большевизму”. Своих обожженных и покрытых шрамами рук он стеснялся и c с тех пор обычно по привычке прятал кисти в карманах.

.

11 ноября 1918 года неподалеку от французского города Компьена представители стран Антанты и Германии подписали соглашение о прекращении военных действий. Первая мировая война заканчивалась, и 18 ноября 1918 года Купер приехал во Францию. Он остался на военной службе, в Америку его пока что не тянуло, тянуло скорее на приключения, а в Европе было где «приключаться».

         В особенности интересные события развивались в Польше. До Первой мировой войны большая часть Польши была русской территорией, другие ее части принадлежали Германии и Австрии — самостоятельное Польское государство не существовало почти полтора века. Примечательно, что с началом мировой войны и царское правительство, и немцы с австрийцами официально обещали полякам после победы воссоздать самостоятельную польскую монархию. В итоге тысячи поляков в 1914–1918 годах воевали по обе стороны фронта.

          Политическую судьбу Польши предопределило то, что в 1915 году русская армия под давлением противника вынуждена была отступить от Вислы на восток. Вся польская территория оказалась под контролем немцев, и в ноябре 1918 года, после капитуляции Германии, власть над Польшей автоматически перешла к бригадиру австро-венгерской армии (позже первому польскому маршалу) Юзефу Пилсудскому.

         Этот талантливый и решительный польский политик-националист, который четверть века занимался антирусской борьбой, с началом Первой мировой войны формировал «польские легионы» — отряды добровольцев в составе войск Австро-Венгрии. После капитуляции Германии и Австрии «легионеры» стали основой новой польской власти, а Пилсудский официально получил титул «Начальника государства Польского», то есть фактически диктатора. При этом новую Польшу во главе с военным диктатором поддержали победители в Первой мировой войне, прежде всего Франция и США.

        Париж рассчитывал сделать из Польши противовес как побежденной, но не смирившейся Германии, так и России, в которой появилась непонятная и опасная для западноевропейских элит власть большевиков. США, впервые осознав свою выросшую мощь, видели в новой Польше удобный повод распространить свое влияние на самый центр Европы.

Пилсудский же ставил себе следующие задачи:

 очистить страну от немецких оккупантов;

 организовать жесткое противостояние большевизму;

 возродить былое польское величие и создать вторую Речь Посполитую в границах 1772 года (то есть, включить в состав государства западные части Украины и Белоруссии).

    С исторической точки зрения, польское национально-патриотическое движение зародилось в очень подходящий момент: и Россия, и Германия, и Австро-Венгрия были крайне истощены мировой войной.

      Между тем, на территории центральной России бушевала ещё и Гражданская война. К 1919 году большевики стали одерживать верх над белым движением. Основные очаги сопротивления новой власти, такие как Омская директория, были сломлены. Теперь, когда старый режим не представлял для большевиков серьёзной угрозы, они решили начать восстановление территориальной целостности государства и советизировать близлежащие страны — Белоруссию и Украину, где ещё оставались белогвардейские соединения, а также действовали группировки атаманов-анархистов. Самой заветной и грандиозной целью советского руководства было установление коммунистического режима в Германии, как вехи на пути к мировой революции. Польша же лежала между двумя державами, к тому же Пилсудский был ярым противником большевизма и русского господства. Таким образом, целями большевистского руководства были:

-- ликвидация антисоветских группировок на Украине и Белоруссии;

-- установление своего доминирующего влияния в Восточной Европе;

-- недопущение расширения пределов Польши до границ 1772 года;

-- устранение всех возможных помех советизации Германии.

       4 января 1919 года в Варшаву прибыла миссия АРА (Американская администрация помощи странам Центральной и Восточной Европы). Эта организация только что была создана и возглавлялась будущим (1929 – 1933) президентом США Г. Гувером. Заявленная ею цель заключалась в оказании продовольственной, а также иной помощи разоренным Первой мировой войной странам. Не декларированной целью являлось создание противовеса большевизму, расширявшему в Европе свое влияние. На состоявшемся в тот же день совещании у Пилсудского было определено одно из главных направлений действий миссионеров: им стали земли Западной Украины, где разгорался польско-украинский вооруженный конфликт.

В начале февраля во Львове было открыто постоянное отделение миссии, которое в марте возглавил капитан Купер. Сообщение со Львовом, где удалось удержаться полякам, поддерживалось войсками. Вот как вспоминал сам Купер о том, как вез во Львов груз муки и продовольствия, собранный АРА: «Железнодорожная линия и другие пути сообщения были отрезаны украинцами. Но я продолжал продвигаться вперед, пробиваясь вместе с батальоном познаньских поляков. Мы открыли движение и по железной дороге, и по другим путям после жестокого двухдневного сражения...».

      Сражались поляки и Купер с отрядами Западно-Украинской народной республики (ЗУНР), которая враждовала с Советской властью на Украине, но Купер не видел между ними и большевиками разницы. Тем временем польская армия заняла Вильно, Слоним, Пинск, Гродно, Минск, Бобруйск. Переброшенная из Франции армия Галлера обеспечила захват всей Восточной Галиции и Волыни польскими войсками. Красная Армия в этот момент была занята борьбой с Добровольческой армией Антона Деникина, и Пилсудский занял выжидательную позицию, поскольку считал, что реставрация монархии, которой добивался Деникин, ничего хорошего Польше не сулит, а победа большевиков в схватке с Деникиным, если им и достанется, то весьма дорогой ценой. Военные действия на польско-советском фронте практически прекратились. Купер посчитал свою миссию во Львове законченной и подал командованию американских экспедиционных сил в Европе рапорт, в котором просил назначения на должность в воздушных силах или пехоте в Архангельске, где американцы воевали с Красной Армией.

(Продолжение следует)


Статья написана 11 апреля 2020 г. 17:29

Рассказ американского писателя Брюса Холланда Роджерса/Bruce Holland Rogers, который называется в оригинале “Bitter Pills” (1999, ”Science Fiction Age”, Nov.), перевела на польский язык под названием “Gorzkie pigulki/Горькие пилюли” МАЦЕЙКА МАЗАН/Maciejka Mazan (стр. 3-7). Иллюстрации МАГДАЛЕНЫ ЕНЖЕЙЧАК/Magdalena Jędrzejczak.

Все большее распространение получает в мире новый наркотик «иллюзорин». С ним очень трудно бороться – его легко синтезировать, он обладает терапевтическим эффектом (выводит из депрессии, гарантирует легкие и приятные грезы, практически безвреден для физического здоровья). И уводит, в результате эффекта привыкания, людей из реальной жизни. Но ведь, как известно, на любой яд можно найти противоядие…

Этот рассказ не переводился на русский язык. На его карточку можно глянуть здесь. Биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет, но о нем можно кое-что узнать, пройдя в этом блоге по тэгу “Роджерс Б.Х.”. Отметим, что он уже трижды печатался в нашем журнале (см. “Nowa Fantastyka” №№ 5/1998, 10/1999, 1/2000).

2. Рассказ австралийского писателя Каина Мэссина/Kain Massin, который называется в оригинале “A Guide to Grave-Robber” (2000, ант. “Altair #5”), перевел на польский язык под названием ”Poradnik dla grabieżcy grobów/Пособие для грабителей могил” ПЕТР ГОРАЙ/Piotr Goraj (стр. 8-16; 25-31). Иллюстрации ЭЛИ ВАГИ/Ela Waga.

«Я из тех писателей, -- сообщает Мэссин, -- которые пишут потому, что их заставляют делать это созревающие в их умах истории. Именно так это и выглядит: мне кажется, что очередные тексты заглядывают мне через плечо и шепчут на ухо: “Напиши меня! Напиши!”. По сути, такие рассказы пишут себя чуть ли не сами: я, не доходя до компьютера, уже точно знаю, что там будет в начале, в середине и в конце.

И представьте себе, какоим было мое удивление, когда я, усевшись за компьютер, обнаружил, что пишу нечто совершенно иное, чем должен.

Я -- учитель, преподаватель точных наук, и мне казалось, что я хочу написать рассказ о гробокопателях, которые попали в хитро поставленную на них ловушку. Затем мне начало казаться, что я хочу написать рассказ о расхитителях гробниц, которым пришлось помериться силами с архитектором и строителем этих сооружений. Тем временем оказалось, что я должен написать рассказ об аборигенке Белинде, о культуре и верованиях аборигенов, а также о том, что эти верования и культура игнорируются современным обществом (я знаю об этом, поскольку живу в Австралии). Мне пришлось вступить в ожесточенный спор с моим настойчивым внутренним голосом и на какое-то время услать его куда подальше, чтобы обрести возможность написать то, что должен; конечно, я впихнул в историю кое-что из науки и немного венгерской экзотики, но это никак не отразилось на том факте, что в результате получился рассказ о храброй девушке, которая находилась в душевном разладе с самой собой и обрела целостность, когда оказалась в совершенно неправдоподобном месте…»

И это первая наша встреча с писателем на страницах журнала.

Рассказ на русский язык не переводился. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, и об авторе сайт ничего не знает.

3. Рассказ английского писателя Гарри Килворта/Garry Kilworth, который называется в оригинале ”Death of a Moking-Man” (1999, “Interzone”, # 147, Sept.; 2006, 2011, 2018, авт. сб. “Moby Jack and Other Tall Tales”), перевел на польский язык под названием ”Śmierć prześmiewcy/Смерть насмешника” АНДЖЕЙ АППЕЛЬ/Andrzej Appel (стр. 32-39). Иллюстрации АНДЖЕЯ ГЖЕХНИКА/Andrzej Grzechnik.

Это фэнтези в китайском антураже и с довольно-таки неожиданной концовкой.

И это третья наша встреча с писателем на страницах журнала (первые две см. “Nowa Fantastyka”, 9/1990, 7/1999).

Рассказ на русский язык не переводился. Почитать об авторе можно здесь А карточка не переведенного рассказа находится тут


Статья написана 1 апреля 2020 г. 09:55

1. Рассказ американской писательницы Кидж Джонсон/Kij Johnson, который называется в оригинале “The Horse Raiders” (2000, ”Analog SF&F”, May; 2001, авт. сб. “Tales for the Long Rains” (eBook); 2012, авт. сб. “At the Mouth of the River of Bees”), перевела на польский язык под названием “Złodzieje koni/Конокрады” АННА СЬЦИБËР-ГАЕВСКАЯ/Anna Ścibior-Gajewska (стр. 3-16). Иллюстрации ЭЛИ ВАГИ/Ela Waga.

"Когда появились варвары, мы уже изрядно углубились в Утро: были далеко от н'дау <..> Н'дау -- это правильная длина моей тени, идеальная позиция Светила на небосклоне и лучшее место пребывания на медленно вращающейся поверхности Пинг. Мы кочуем, потому что должны оставаться в н'дау, в то время как Пинг вращается под нашими ногами. Она вращается медленно и неторопливо: вся жизнь человеческая проходит за то время, пока Пинг проворачивается с Ночи далеко на запад через Рассвет и н'дау аж до Полудня, где камни взрываются от жары, а горячий воздух способен растопить тело, обнажая скелет. Если бы мы перестали кочевать, то вращались бы вместе с Пинг -- абсурдным решением было бы такое допустить. Оставаться на месте -- значило удаляться от н'дау. А мы были далеко от н'дау.."

Рассказ номинировался на получение премии "SFinks". Он не переводился на русский язык. На его карточку можно глянуть здесь А о писательнице можно почитать тут

И это первое появление писательницы в нашем журнале.

2. Рассказ американского писателя Дэла Стоуна-младшего/Del Stone Jr, который называется в оригинале “In the Leaves of Grass” (2000, ”Space and Time”, Fall, # 92), перевела на польский язык под названием “W źdźbłach trawy/В листьях травы” МАЦЕЙКА МАЗАН/Maciejka Mazan (стр. 25-34). Иллюстрации МОНИКИ РОКИЦКОЙ/Monika Rokicka.

«Рэнди стоял на дороге, бегущей по бескрайнему лугу, и в голове у него проносились разные мысли. Почти все они начинались с «почему». И что это за место? И как он здесь оказался? И что это за люди? И откуда здесь взялся этот дьявол? И что теперь?..»

На русский рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет и биобиблиографии его автора, с которым, однако, мы уже встречались на страницах журнала (см. № 5/2000). Кое-что о писателе можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Стоун-младший Д.”

(Продолжение следует)





  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх