Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 31 января 2015 г. 11:52

Далее у Невядовского ВЕНГРИЯ. Предтеча – Мор Йокаи/Mor Jokai. Позже дебютировали М. Балло/M. Ballo, Хелтаи/J. Heltai, Насади/J. Naszady. До 1939 года к ним присоединились Д. Орбан/D. Orban, Санто/G. Szanto, К. Югес/К. Juges. Наши современники: Дьюла Фекете/Gyula Fekéte,Золтан Чернаи/Zoltan Csernai, Дьëрдь Кулин/Gyorgi Kulin, Петер Лендьел/Peter Lengyél, Петер Жолдош/Peter Zsoldos, Иштван Немере/Istvan Nemere. Заслуженный издатель и критик Петер Куцка/Peter Kuczka.

На польском языке к этому времени вышли романы П. Лендьела «Druga planeta słońca Ogg/Вторая планета солнца Огг» (1982); П. Жолдоша «Zadanie/Задача» (1982) и замечательная антология венгерской фантастики «Gwiazdy galaktyki/Звезды галактики» (1981), в состав которой вошли рассказы Петера Куцки/Peter Kuczka, Дьюлы Хернади/Gyula Hernádi, Габора Рубина/Gábor Rubin, Иштвана Эркени/Istvan Örkény, Гезы Лашко/Géza Laskó, Петера Сентмихайи Сабо/Peter Szentmihályi Szabo, Миклоша Ронасеги/Mikloś Ronaszegi, Эрвина Дьеркиана/Ervin Guerkyán, Шандора Сатмари/Sándor Szathmári, Фридьеша Каринти/Frigyes Karinthy, Золтана Чернаи/Zoltan Csernai, Йожефа Черны/Józef Cserna, Эндре Даража/Endre Darázs, Мора Йокаи/Mor Jókai, Габора Халлера/Gábor Haller, Лайоша Мештерхази/Lajos Mesterházi, Белы Булажа/Béla Bulázs, Дежë Кемени/Dezsö Kemény, Иштвана Касаша/Istvan Kaszas. И в антологии «Люди и звезды» -- опять же рассказы Дьюлы Фекете/Gyula Fekéte, Йожефа Черны/Józef Cserna, Дьюлы Хернади/Gyula Hernádi.

ЧЕХОСЛОВАКИЯ Отец-основатель – Карел Чапек/Karel Čapek. Далее Я. Вейсс/J. Weiss, Ф. Бегоунек/F. Běhounek, Л. Соучек/L. Souček, З. Вольный/Z. Volny. Отдельно Й. Несвадба/J. Nesvadba.

Произведения Карела Чапека вышли в свет уже через несколько лет после войны: в 1947 («Fabryka absolutu/Фабрика абсолюта») и в 1949 («Inwazja jaszczurów/Война с саламандрами»). В 1960 году был опубликован «Krakatit/Кракатит». Были изданы в польских переводах и некоторые другие книги Чапека. Имеются и переиздания.

В 1962 году была опубликована книга Яна Вейсса/Jan Weiss «Więzień zodiaku/Узник зодиака». На польском языке ко времени публикации эссе Невядовского вышли также три романа Франтишека Бегоунека: «Akcja “L”/Операция “Л”» (1962), «Robinsonowie kosmosu/Космические робинзоны» (1964) и «Na dwóch planetach/На двух планетах» (1967).

Вышла в свет трилогия Людвика Соучека: «Tajemnica ślepych ptaków/Тайна слепых птиц» (1968), «Znak jeźdźca (Runa Rider)/Знак наездника» (1970) и «Jezioro słonieczne/Солнечное озеро» (1972).

Был издан также роман Л. Соучека «Poskromiceli diabłów/Укротители чертей» (1967). В антологию «Люди и звезды» вошел рассказ Й. Несвадбы/J. Nesvadba.

И лишь через несколько лет выйдет замечательная антология чешской и словацкой фантастики «Cybernetyczne laleczki/Кибернетические куколки» (1987), в состав которой войдут рассказы Якуба Арбеса/Jakub Arbes, Алоиса Ирасека/Alois Jirasek, Иржи Карасека/Jiři Karasek, Карела Глоухи/Karel Hloucha, Карела Чапека/Karel Čapek, Яна Вейсса/Jan Weiss, Йозефа Несвадбы/Josef Nesvadba, Людвика Соучека/Ludvik Souček, Яна Ленчо/Jan Lenčo, Любомира Махачека/Lubomir Macháček, Антона Гикиша/Anton Hykiš, Зденека Вольного/Zdenek Volny, Людмилы Фрейовой/Ludmila Freyová, Онджея Неффа/Ondřej Neff, Вацлава Кайдоша/Vaćlav Kajdoš, Милоша Кратохвила/Miloś Kratochvil, Любомира Пока/Lubomir Pok, Альжбеты Шерберовой/Alžbeta Šerberová, Ярослава Вейса/Jaroslav Veis, Зденека Черника/Zdenĕk Černik, Владимира Храстины/Vladimir Chrastina.

ВОСТОЧНАЯ ГЕРМАНИЯ. Предтечи и отцы-основатели – Курд Лассвиц/Kurd Lasswitz (1848 – 1910) и Ханс Доминик/Hans Dominik (1872 – 1945). В 1960-х годах – Эберхард дель Антонио/Eberhardt del Antonio, Гюнтер Крупкат/Günter Krupkat, Лотар Вайзе/Lotar Weise, Карлос Раш/Carlos Rasch, Хайнер Ранк/Heiner Rank. В начале 1970-х годов дебютировали Карлхайнц Штайнмюллер/Karlheinz Steinmüller, Рольф Крон/Rolf Krohn, Франк Топпа/Frank Toppa, Эрик Симон/Eric Simon, Райнхард Хайнрих/Reinhard Heinrich.

Ни Лассвица, ни Доминика послевоенные польские читатели на своем родном языке так и не увидели. Да и вообще в переводе с немецкого к 1984 году вышли едва несколько книг: роман «Ekspedicja mikro/Экспедиция “Микро”» (1979) Александра Крëгера/Aleksander Kröger, роман «Łowcy meteorów/Охотники за метеорами» (1968) и сборник pассказов «Taniec potworów/Танец чудовищ» (1980) Карлоса Раша/Karlos Rasch.

А также сборник рассказов «Pierwsze podróże w czasie/Первые путешествия во времени»(1981) Эрика Симона/Eric Simon и Райнхарда Хайнриха/ Reinhard Heinrich.

И еще замечательная антология восточногерманской научной фантастики «Niemoc/Бессилие» (1983), в которую вошли рассказы Франца Фюманна/Franc Fümann, Гюнтера Крупката/Günter Krupkat, Карлхайнца Штайнмюллера/Karlheinz Steinmüller, Рольфа Крона/Rolf Krohn, Клауса Мëкеля/Klaus Möckel, Герхарда Бранстнера/Gerhard Branstner, Зигберта Г. Гюнцеля/Sigbert G. Güncel, Франка Топпе/Frank Toppe, Йоханны и Гюнтера Браун/Johanna i Günter Braun, Карл-Хайнца Якобса/Karl-Heinz Jakobs, Вольфа Вайтбрехта/Wolf Weitbrecht, Бернта Ульриха/Bernt Ulrich, Карл-Хайнца Тушеля/Karl-Heinz Tuschel. В антологию «Люди и звезды» вошел рассказ Рольфа Шнайдера/Rolf Schneider.


РУМЫНИЯ. Предтеча – Генрик Сталь/Henric Stahl («Румын на Луне», 1914). Далее Феликс Адерка/Felix Adercа[/b] («Затопленный город», 1935). Утопии – Илие Женя/Ilie Jenea, Александру Думитреску-Колтеси/Alexandru Dumitresku-Coltesi, Дорин Женчи/Dorin Jenci. Современники – Владимир Колин/Vladimir Colin, Эдуард Журист/Eduard Jurist, Йон Минзату/Ion Minzatu, Войку Бугариу/Voicu Bugariu, Йон Хобана/Ion Hobana.

С румынского на польский вообще-то переводили мало. Из отдельных книг я могу припомнить лишь роман Константина Кублешана/ Constantin Cubleşan «Trawa/Трава» (1984).

Однако уже появилась представительная антология румынской фантастики «Uskok w czasie/Прыжок (отскок) во времени» (1982), в которую вошли рассказы Йона Хобаны/Ion Hobana, Адриана Рогоза/Adrian Rogoz, Войку Бугариу/Voicu Bugariu, Хории Арамэ/Horia Aramă, Минхи Моисеску/Minhea Moisescu, Георге Сэсэрмана/Gheorghe Săsărman, Владимира Колина/Vladimir Colin, Леонида Нямту/Leonid Neamtu, Виктора Кернбаха/Victor Kernbach, Овидиу Крохмэлничану /Ovidiu Chrohmalniceanu, Феликса Адерки/Felix Aderca, Константина Кублешана/Constantin Cubleşan, Оскара Лемнау/Oscar Lemnau, Мирчи Оприцы/Mircea Oprita, Тудора Аргези/Tudor Arghezi, Виктора Ефтимиу/Victor Eftimiu. В антологию «Люди и звезды» вошли рассказы Владимира Колина/Vladimir Colin и Йона Хобаны/Ion Hobana.

БОЛГАРИЯ . Наиболее известны Павел Вежинов, Любен Дилов, а также Атанас Наковский, Светослав Славчев и Эмил Манов.

Только в сборниках, антологиях и периодике. В антологию «Люди и звезды» вошли рассказы C. Славчева и П. Вежинова

ЮГОСЛАВИЯ. Бранко Пихач/Branko Pihač, Ика Микасич/Jika Mikacič, Слободан Цуреич/Slobodan Cureič, Огнен Николич/Ognjen Nikolič.

(Продолжение следует)


Статья написана 30 января 2015 г. 19:54

И, теперь, обещанные антологии русской и советской фантастики на польском языке.

1. «Biały stożek Ałaidu/Белый конус Алаиды» (1961)

Рассказы А. Днепрова, А. и Б. Стругацких, В. Журавлевой, В. Сапарина, М. Дунтау и Г. Цуркина, В. Савченко, Г. Гуревича .

2. «Alfa Eridana/Альфа Эридана» (1962)

Рассказы А. и Б. Стругацких, В. Савченко, Г. Альтова, В. Журавлевой, А. Колпакова.

3. «Ostatni z Atlantydy/Последний человек из Атлантиды» (1964)

Рассказы А. Шалимова, А. Днепрова, С. Гансовского, Г. Анфилова, А. Громовой, А. и Б. Стругацких.

4. «Formula nieśmiertelności/Формула бессмертия» (1965).

Рассказы А. Днепрова, А. и Б. Стругацких, В. Савченко, А. Днепрова, В. Журавлевой, А. Шалимова.

5. «Zagadka liliowej planety/Загадка сиреневой планеты» (1966)

Рассказы Е. Парнова и М. Емцева, В. Григорьева, И. Варшавского, Н. Разговорова, Г. Анфилова, А. Днепрова.

6. «W pogoni za wężem morskim/В погоне за морским змеем» (1967)

Рассказы В. Сапарина, И. Варшавского, С. Гансовского, А. и Б. Стругацких, Е. Парнова и М. Емцева, Б. Зубкова и Е. Муслина, В. Берестова, А. Днепрова.

7. «Siedem diabelskich wynałazków/Семь дьявольских изобретений» (1977)

Рассказы Д. Биленкина, А. Шалимова, И. Варшавского, С. Гансовского

8. «Kwiaty Albarossy/Цветы Альбароссы» (1977)

Рассказы И. Варшавского, Д. Биленкина, М. Грешнова.

9. «Wynalazca wieczności/Изобретатель вечности» (1978)

Рассказы А. Балабухи, К. Булычева, Д. Де-Спиллера, В. Колупаева, Ф. Кривина, О. Ларионовой, В. Щербакова, А. Житинского, Л. Розановой.

10. «Dusza do wynajęcia/Душа внаем» (1978)

Рассказы И. Варшавского, В. Бахнова, Д. Биленкина.

11. «Grozna płaneta/Грозная планета» (1980)

Рассказы Ю. Никитина, В. Фирсова, К. Булычева, Д. Биленкина, В. Цыганова.

12. «Okno w nieskończoność/Окно в бесконечность» (1980)

Рассказы В. Брюсова, А. Толстого, И. Ефремова, А. и Б. Стругацких, К. Булычева, В. Шефнера, В. Савченко.

13. «Czarne żurawie/Черные журавли» (1980)

Рассказы К. Булычева, В Колупаева, В. Михайлова, И. Варшавского.

14. И еще одна очень важная антология, вышедшая, однако, несколькими годами позже: «Potomkowie slońca/Потомки солнца» (1987).

Рассказы В. Одоевского, В. Брюсова, А. Куприна, В. Левшина, В. Кюхельбекера, В. Сологуба, Н. Морозова, В. Каверина, А. Платонова.

15. И еще одна антология, как раз по теме: «Ludzie i gwiazdy/Люди и звезды» (1976). Она содержит рассказы авторов из стран народной демократии и СССР. Последних в антологии представляют Д. Биленкин, К. Булычев, А. и Б. Стругацкие и А. Шалимов.

(Продолжение следует)


Статья написана 29 января 2015 г. 19:32

А. и Б. Стругацкие: «Пикник на обочине» (1974), «Трудно быть богом» (1974), «Жук в муравейнике» (1982) – даты относятся к публикациям польских переводов.

Братьев Стругацких публиковали много и охотно. Невядовский назвал три книги, но их было больше, гораздо больше. А начало положила «Страна багровых туч» (1964). Ну и пошло-поехало.

И кое-что даже в нескольких изданиях.

И еще книги.

И еще книги.

Иван (sic!) Можейко (Кир Булычев).

И это второй любимец польских издателей и, пожалуй, читателей. Как мне кажется, к настоящему времени на польском языке издано все, написанное Булычевым. А с Иваном Можейко – да, это уже фишка Невядовского. Он и в его авторской справке к рассказам – Иван. Право слово, пример пана Анджея – другим наука. Здесь ниже лишь несколько книг Булычева на польском языке. Их, разумеется, больше. Много больше.

Нынешнее поколение: А. Балабуха, М. Пухов, В. Щербаков, В. Григорьев.

Произведения этих писателей можно было найти исключительно в сборниках и антологиях, а также в периодике. Были, конечно, и другие писатели, известные в Польше, о которых Невядовскому следовало бы упомянуть. Ну, хотя бы А. Громова, О. Ларионова, В. Шефнер, Г. Гор.

Критики: Ю. Кагарлицкий, А. Бритиков, Е. Парнов, Г. Альтов, Т. Чернышева, Р. Нудельман, В. Дмитриевский, В. Ляпунов, Г. Гуревич.

(Продолжение следует)


Статья написана 28 января 2015 г. 20:14

Далее «фантастика ближнего прицела» (в терминологии Невядовского «теория границы»): В. Немцов, В. Охотников, А. Казанцев.

О-о, этого было сколько хотите. Это маршировало стройными рядами. Первая книга В. Немцова «Золотое дно» была издана еще в 1949 году, к ним надо добавить еще 5 – 7, изданных в 1950 – 1956 годах.

Первая книга В. Охотникова «Подземные дороги» попала в руки польских читателей в 1951 году, в этом же году ее догнал сборник «В мире исканий». За ними последовала «История одного взрыва» (1955).

Что касается А. Казанцева, то, как это ни удивительно, но на польском языке опубликованы лишь два его рассказа. Зато вышли книги Г. Адамова «Изгнание владыки» (1950, 1952); В. Сапарина «Таинственное исчезновение инженера Боброва» (1949) и «Новая планета» (1953); А. Студитского «Ущелье Батырлар-Джол» (Wąwóz Batyrłar-Dżoł», 1950); И. Луковского «Тайна вечной ночи» (1952); Л. Лагина «Патент АВ» (1949, 1955), «Остров разочарования» (1954), а также «Старик Хоттабыч» (как «Staruszek Hassan/Старичок Гассан»), 1954).

К ним следует добавить книги В. Иванова «Энергия подвластна нам» (как «Wladcy energii/Властелины энергии», 1951), Ф. Кандыбы «Горячая земля» (1951).

И книги Л. Платова «Архипелаг исчезающих островов» (1951, 1952, 1953), «Каменный холм» (1955), «Страна Семи Трав» (1956, 1963), Болдырева «Игла 2» (вместе с «Невидимкой» Долгушина, 1952); Н. Томана «По следу луча» («Promiennym śladem», 1953); Н. Дашкиева «Торжество жизни» (1954), Б. Фрадкина «Пленники пылающей бездны» (1961), а также некоторые другие.

И более смелая: И. Варшавский, Д.Биленкин, Г. Гуревич, С. Гансовский.

Рассказы И. Варшавского, Д. Биленкина, С. Гансовского – в газетах и журналах, сборниках и антологиях. Первая книга Г. Гуревича «Погонщики туч» была издана в 1949 году, за нею последовала книга «Иней на пальмах» (1954) – все это, разумеется, еще «ближний прицел». Публиковались также рассказы в антологиях и сборниках.

(Продолжение следует)


Статья написана 27 января 2015 г. 20:31

1. На внутренней стороне передней обложки размещено эссе А. Н. (Анджея Невядовского)/А. N., в котором он описывает состояние дел в фантастическом литературном цехе в соседних с Польшей государствах – CCCР и т.н. странах народной демократии. Эссе так и называется -- «Fantastyka naszych sąsiadów/Фантастика наших соседей». Стран много, места мало, поэтому пан Анджей вынужден обозревать это самое состояние дел по шаблону: предтечи/отцы-основатели/история развития жанра/настоящее. Ну а поскольку ровно половина эссе отведена русской (русскоязычной) фантастике, с остальными он вынужден разделываться на протяжении пары абзацев, в которые удается втиснуть разве что только список авторов.

Поначалу я не собирался на этом материале останавливаться, но потом мне показалось любопытным взглянуть на то, насколько к этому времени знакомы были польские читатели с теми именами и произведениями, о которых говорит пан Анджей. Так что я буду его как бы комментировать курсивом.

Итак, РОССИЯ и СССР. В предтечи Невядовский записывает Ф. Булгарина «Правдоподобные небылицы…» (1824) и «Путешествие к средоточию Земли» (1928), В. Oдоевского «Петербургские письма» (1840), Н. Чернышевского «Что делать?» (1863).

Не знаю как насчет современных (XIX века) изданий указанных произведений, а в послевоенное время «Что делать?» Н.Чернышевского было впервые издано в 1951 году. До более поздних переизданий я что-то пока не докопался. Кое-какие произведения В. Одоевского можно найти в антологиях русской и советской фантастики, о которых разговор еще впереди. О Ф. Булгарине в польских переводах ничего не знаю.

Дальше пан Анджей ведет разговор о К. Циолковском «На Луне» (1893), «Грезы о Земле и небе» (1895), «Вне Земли» (1903 – 1920); A. Куприне «Жидкое солнце» (1912), «Тост» (1907), «Королевский парк» (1911), В. Брюсове сборник «Земная ось»(1907).

Ничего из Циолковского на польском языке мне найти не удалось. Кое-что из Куприна и Брюсова можно опять же отыскать в антологиях.

Дальше А. Богданов-Малиновский «Красная Звезда» (1908), «Инженер Мэнни» (1913); В. Обручев «Плутония» (1924), «Земля Санникова» (1926), А. Толстой «Аэлита» (1922), «Гиперболоид инженера Гарина» (1925).

Послевоенных изданий Богданова не было. «Плутония» В. Обручева вышла двумя изданиями (1953 и 1959), и других изданий я не знаю. «Земля Санникова» вышла в 1954 году и, похоже, не переиздавалась. «Аэлита» А. Толстого – единственное издание в 1956 году. «Гиперболоид инженера Гарина» (как «Eksperyment inż. Garina») – 1946 год, единственное издание.

В 20-е годы – В. Катаев «Остров Эрендорф» (1924); В. Шкловский «Иприт» (1926); Е. Замятин «Мы» (1920).

Эти вещи Катаева и Шкловского вроде бы не переводились. А вот с Замятиным интересно. Напомню, что на календаре еще только 1984 год, однако Невядовский спокойно отмечает: «Антиутопию “Мы” (1920), переведенную на немецкий, английский, чешский и французский языки, публикует Евгений Замятин, выступая предтечей тем, которые появятся в творчестве Хаксли и Оруэлла».

И никакой ритуальной ругани. И еще одно опасное имя – Оруэлл. Кстати говоря, тертый волк Холлянек бдительно вымарывал его из всех материалов, в каком бы контексте оно ни появлялось, хотя сам был проговорился об Оруэлле в самом первом номере журнала, в первой же своей редакторской статье. Здесь он, похоже, его просто-напросто прошляпил. А «Мы» опубликовали в польском переводе в 1985 году – в самое махровое наше застойное время. Всего лишь на год с юбилеем опоздали.

В 30-е – А. Беляев «Голова профессора Доуэля» (1925), [/u]«Человек-амфибия»[/u] (1928). И ошибка: Невядовский приписывает Александру Беляеву роман другого Беляева – Сергея «Приключения Самюэля Пингля» (1945)

«Голова профессора Доуэля» вместе с «Ариэлем» была напечатана в польском переводе только в 1984 году (см. рецензию в этом журнальном номере). В эти же времена был переведен роман «Человек-амфибия» (как «Czlowiek-ryba», 1985).

А вот «Приключения Самюэля Пингля» С. Беляева были изданы за два с лишним десятка лет до этого – в 1961 году. Была переведена и вторая книжка С. Беляева – «Десятая планета», еще в 1951 году.

В 1940-х годах дебютирует И. Ефремов, автор невероятно популярных книг «Туманность Андромеды» (1957), «Сердце Змеи» (1959), «Час Быка» (1968).

Раннего И. Ефремова в Польше издавали более чем охотно. Уже в 1949 году публикуются «Звездные корабли». В 1951 – «Атолл Факаофо» (под одной обложкой с Соболевым). В том же 1951 году – сборник рассказов «Белый Рог», который будет семикратно переиздан на протяжении шести лет, в 1952 году -- сборник рассказов «Księżycowa skała/Лунная скала», тут же (1953) переизданный.

«Путешествие Баурджеда» тоже издали, но первую часть дилогии «На краю Ойкумены» и поныне не перевели. Разумеется, была переведена «Туманность Андромеды» (1961), троекратно затем переизданная (1963, 1965, 1968). Но до сих пор в польском переводе нет ни «Лезвия бритвы», ни «Часа Быка», ни «Таис Афинской».

(Продолжение следует)





  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх