1 |
Иоганн Август Апель
Пробный выстрел / Der Freischütze
рассказ, 1810
Кто-то сглазил ружье егеря Вильгельма. Теперь он не может попасть даже в мишень у себя под носом. Между тем близится час пробного выстрела, и если он провалит испытание, не видать ему руки своей возлюбленной Кэтхен. У него остается только один выход: прибегнуть к помощи нечистой силы и изготовить...
#
|
|
|
2 |
Эрнст Т. А. Гофман
Вампиризм / Vampirismus [= Ужасная история графа Ипполита; Der Vampyr; Ein Vampir]
рассказ, 1821
Граф Ипполит возвратился из дальних путешествий, чтобы вступить во владения богатым наследством своего недавно умершего отца. Год спустя к нему приезжает старая баронесса, она дальняя родственница его отца. Ипполит готов был уже прогнать старуху, поскольку отец строго-настрого запрещал общаться с...
#
|
|
|
3 |
Н. Деннетт
Проклятие из могилы / Unburied Bane
рассказ, 1933
Для того, чтобы написать действительно страшную книгу, нужна такая же гнетущая и пугающая обстановка. Именно поэтому модный писатель вместе с женой на время переселился на старую заброшенную ферму.
#
|
|
|
4 |
Г. Ф. Лавкрафт
Музыка Эриха Занна / The Music of Erich Zann [= Музыка Эриха Цанна]
рассказ, 1922
Каждую ночь глухой Эрих Занн исполняет потрясающие по красоте мелодии на виоле. Сосед снизу, восхищаясь его талантом, пытается завести с дружбу с музыкантом и сталкивается со странным поведением старика. Почему-то он панически боится открывать вечно занавешенное окно в своей комнате.
#
|
|
|
5 |
Г. Ф. Лавкрафт
Другие боги / The Other Gods [= Иные боги]
рассказ, 1933
Жил когда-то в Ултаре Барзаи Мудрый, который хотел увидеть богов земли. Но те ушли на вершину горы Хатег-Кла, где время от времени исполняли свои танцы. И Барзаи отправился на вершину горы в ту ночь, когда, как ему было известно, боги соберутся там. Сопровождал старика молодой священник Аталь...
#
|
|
|
6 |
Г. Ф. Лавкрафт
Изгой / The Outsider [= Чужой; Потусторонний; Изгнанник; Посторонний; Сторонний; Потустороннее]
рассказ, 1926
Несчастлив тот, кто существует в темном одиночестве бесконечных сумерек. Страстно желает он увидеть солнечный свет, единственный путь к которому - черная разрушенная башня, что возносится над глухим немым лесом в неизвестное небо.
#
|
|
|
7 |
Г. Ф. Лавкрафт
За гранью времён / The Shadow Out of Time [= Тень из безвременья; Тень безвременья; Тень тьмы времён; Тень из вневременья]
повесть, 1936
Натаниэль Уингейт Пизли, преподаватель университета, изменился после потери сознания на лекции. Пять лет он был будто не в себе. Когда по истечении этого срока он снова стал самим собой, то ничего не помнил об этом отрезке своей жизни. Теперь ему снились странные сны, объяснявшие кое-что...
#
|
|
|
8 |
Г. Ф. Лавкрафт
Модель Пикмана / Pickman’s Model [= Фотомодель Пикмана; Модель для Пикмэна; Натура Пикмена; Натурщик Пикмэна; Фотография с натуры; Тени катакомб]
рассказ, 1927
Ричард Пикмен – великий художник, живописец мрака, портретист легиона демонов. Что же он пишет – свои фантазии или портреты с натуры?
#
|
|
|
9 |
Г. Ф. Лавкрафт
Грёзы в ведьмовском доме / The Dreams in the Witch-House [= Сны в ведьмином доме; Ведьмин дом; Кромешные сны]
рассказ, 1933
Уолтер Гилтман выдающийся физик и к тому же прекрасно разбирается в фольклоре. Обучаясь в Аркхеймском университете, он пытается соединить точные науки с мифами для того, чтобы определить связи известных и неизвестных пространств. Идя своим научным путем, он изучает множество запретных книг, среди...
#
|
|
|
10 |
Г. Ф. Лавкрафт
Праздник / The Festival [= Фестиваль; Празднество; Зов предков]
рассказ, 1925
Маленький рыбацкий городок, затерянный на морском побережье. Туда, подчиняясь зову предков, прибывает молодой человек на праздник Рождества. Праздник, который на самом деле гораздо старше Вифлеема и Вавилона, который уходит корнями в доисторическую эпоху. Праздник, который в этом городке знают как...
#
|
|
|
11 |
Г. Ф. Лавкрафт
Скиталец тьмы / The Haunter of the Dark [= Обитающие во мраке; Обитатель тьмы; Сущий во тьме; Гость-из-Тьмы; Наваждающий тьму; Обитающий во мраке]
рассказ, 1936
Согласно общепринятому мнению, причиной смерти Роберта Блейка, писателя и живописца, посвятившего себя области мифов, сновидений, кошмаров и суеверий, послужил разряд молнии или вызванное им нервное потрясение. Но так ли это было на самом деле? Ведь известно, что Блейк интересовался старой зловещего...
#
|
|
|
12 |
Г. Ф. Лавкрафт
Сомнамбулический поиск неведомого Кадата / The Dream-Quest of Unknown Kadath [= В поисках неведомого Кадата; В поисках Кадата неведомого; Сон о неведомом Кадате; Зов Кадафа Неведомого]
повесть, 1943
Этот роман Лавкрафта можно обозначить не как роман ужасов, но как Фэнтэзи. Сновидец в поисках очаровавшего его Закатного Города - Kadath путешествует по миру грёз. Существа, зачастую выступающие в "дневных" рассказах как нечто ужасное - здесь - простые обитатели и, часто, союзники главного героя...
#
|
|
|
13 |
Фридрих Лаун
Восковая фигура / Die Wachsfigur
рассказ, 1818
Гидо поражен красотой одной из восковых фигур в музее и хочет найти ее прототип. Однако ходят слухи, что особа, чья восковая копия так полюбилась Гидо, была жестоко казнена…
#
|
|
|
14 |
Фрэнсис Лэтом
Пляска смерти / The Dance of the Dead [= Танец мертвецов]
рассказ, 1810
Странствующий волынщик мастер Вилли играл настолько искусно, что все от мала до велика пускались в пляс. Вместе с ним в городе Нойсе жил юный художник Видо, который был влюблен в дочку мэра города. Мэр города слыл человеком гордым и надменным, потому мастер Вилли пообещал юноше помочь добиться руки дочери мэра.
#
|
|
|
15 |
Йоганн Карл Аугуст Музеус
Похищение / Die Entführung
рассказ, 1782
У владельца замка Лауэнштейнов была единственная дочь, которую мать хотела выдать замуж только за представителя достаточно древнего и почтенного рода.
#
|
|
|
16 |
Джон Полидори
Вампир / The Vampyre [= Vampyre. A tale; Der Vampir; The Vampyre: A Tale] [первоначально опубликовано за авторством лорда Байрона]
рассказ, 1819
На лондонских вечеринках появляется необычный джентльмен, привлекающий к себе пристальное внимание женской половины. Молодой человек благородного происхождения по имени Обри решает познакомиться с таинственным незнакомцем поближе...
#
|
|
|
17 |
Кларк Эштон Смит
Смерть Илалоты / The Death of Ilalotha
рассказ, 1937
Во время похорон придворной дамы Илалоты приезжает ее бывший возлюбленный сеньор Тулоус. Он узнает что она умерла из-за разлуки с ним, и то что последнее время она занялась колдовством чтобы вернуть его. Он в это не верит, считая что Илалота притворяется чтобы вернуть его. Да к тому же он слышит как...
#
|
|
|
18 |
Теодор Шторм
Дом Булемана / Bulemanns Haus
рассказ, 1864
В старый дом, расположенный в одном приморском городке, уже давно никто не входил. Но когда-то там уединенно проживал некто Булеман, который много лет до этого плавал в Вест-Индию, откуда привёз только двух громадных котов.
#
|
|
|
19 |
Фридрих Герштеккер
Мёртвый плотник / Der todte Zimmermann
рассказ, 1852
Владелица бывшего монастыря наняла плотника-ирландца, чтобы перестроить часть большого зала. Но Патрик О''Фланнаган был слишком большим любителем виски, и у него всё не хватало времени закончить эту работу.
#
|
|
|
20 |
Август Дерлет
Башня летучей мыши / Bat's Belfry [= Bat's Belfrey]
рассказ, 1926
Сэр Гарри Эверетт Барклай поселился в доме баронета Лорвилля, который называют «Башней Летучей Мыши». Что-то с этим домом, который «очень схож с родовым замком Баскервилей, описываемым сэром Артуром Конан Дойлем», неладно, и Барклай решает во что бы то ни стало выяснить тайну дома...
#
|
|
|
21 |
Уильям Мадфорд
Железный саван / The Iron Shroud [= Italian Revenge]
рассказ, 1830
Вивенцио бросили в темницу, выбраться оттуда было невозможно и узник гадал, как принц Толфи разделается с ним. Mожет быть его отравят или убьют, или заморят голодом, так-как принц не желал его мгновенной смерти. На следующее утро Вивенцио обнаружил, что исчезло одно из семи зарешеченных окон и...
#
|
|
|
|
23 |
Карл Август Фарнхаген фон Энзе
Предостерегающий призрак / Das warnende Gespenst
рассказ, 1815
Рассказ об одном немецком графе, который был вынужден наведаться в замок своего отца, человека жестокого и крайне неприятного. И в этом замке его поджидала смертельная опасность...
#
|
|
|
24 |
Йоганн Петер Хебель
Привидение, получившее по заслугам / Das wohlbezahlte Gespenst
рассказ, 1811
Одному землевладельцу до смерти надоели досужие прохожие, которые вытаптывали его поле. Внезапно на выручку этому человеку пришло привидение, гуляющее по ночам на церковном дворе и отпугивающее прохожих.
#
|
|
|
25 |
Генрих Зайдель
Ночная карета / Die Nebeldroschke
рассказ, 1878
На пустынных улицах ночного Берлина не стоит садится во всякую карету, которая готова вас подвезти.
#
|
|
|
26 |
Густав Майринк
Внушение / Eine Suggestion
рассказ, 1904
"Моя вера в совесть - это просто самовнушение. Ничего больше. Здесь одна странность: если я верю в совесть, то она не только возникает, но и противоречит - сама по себе - моим желаниям и воле..."
Перед нами дневник убийцы-отравителя, которого преследуют его жертвы.
#
|
|
|
|
28 |
Кларк Эштон Смит
Возвращение чародея / The Return of the Sorcerer [= Dismembered; Расчленённый; A Rendering from the Arabic; Перевод с арабского; The Return of Helman Carnby; Возвращение Хелмана Карнби; Хелман Кэрнби или Возвращение чародея; Helman Carnby; Хелман Кэрнби]
рассказ, 1931
Рассказчик, мистер Огден, некоторое время оставался без работы, и потому чрезвычайно обрадовался предложению Джона Кэрнби. Тому требовался человек, владеющий арабским языком, для того, чтобы перевести отрывки из ужасного «Некрономикона» безумного араба Абдула Альхазреда — у Кэрнби был арабский...
#
|
|
|
29 |
Кларк Эштон Смит
Уббо-Сатла / Ubbo-Sathla
рассказ, 1933
Пол Трегардис купил в антикварной лавке тускло мерцавший матовый кристалл. В Книге Эйбона он читал о нем — вполне возможно, этот камень принадлежал некогда магу Гипербореи Зону Мезамалеху. В нем колдун созерцал множество картин, изображавших прошлое Земли, однако сведений о том, что маг видел, почти...
#
|
|
|
30 |
Виллибальд Алексис
Анкламское привидение / Die Erscheinung von Anklam
рассказ, 1830
Одной ночью в городе Анкламе появилось сразу несколько привидений. Их видели жестянщик и грабитель, решивший обокрасть церковь. Из Берлина была послана комиссия, чтобы разобраться в этом таинственном деле. Но правду о тех событиях жители Анклама узнали только спустя много лет.
#
|
|
|
31 |
Эдгар Аллан По
Береника / Berenice [= The Teeth]
рассказ, 1835
Частый сюжет Эдгара По: кузен влюблен в свою кузину. Оба они тяжело больны, больны душевно.
Когда-то Береника была красавицей и любила кузена, он же полюбил ее только теперь, когда она до неузнаваемости переменилась.
Они - двое душевнобольных молодых людей - решают пожениться. Накануне бракосочетания случается ужасное...
#
|
|
|
32 |
Эдгар Аллан По
Метценгерштейн / Metzengerstein [= The Horse-Shade]
рассказ, 1832
Два старинных и знатных рода враждовали между собой веками, пока молодой барон Метценгерштейн не поджег конюшню старого графа Берлифитцинга. Граф погиб, спасая любимых скакунов, но и молодой барон не надолго его пережил. Смерть явилась к нему в облике гигантского огненно-рыжего коня, сошедшего со старинного гобелена.
#
|
|
|
33 |
Эдгар Аллан По
Рукопись, найденная в бутылке / MS. Found in a Bottle [= Манускрипт, найденный в бутылке; Manuscript Found in a Bottle]
рассказ, 1833
Главный герой терпит кораблекрушение и попадает на другое, очень странное судно. Его экипаж состоит из стариков, они не видят постороннего и говорят на странном языке. Мощное течение несет корабль к южному полюсу и засасывает в гигантский круговорот...
Это всё, что удалось узнать из рукописи, которую нашли в бутылке.
#
|
|
|
34 |
Эдгар Аллан По
Морелла / Morella
рассказ, 1835
Семейное счастье постепенно перерастает в злое заклятие и заканчивается смертью Мореллы. Последнее, что она подарила мужу - это дочь. Казалось бы, жизнь вновь обретает смысл, но нет...
Во время крещения какой-то злой дух подтолкнул отца дать дочери имя Морелла и в его жизни опять погасли звезды судьбы.
#
|
|
|
35 |
Эдгар Аллан По
Лигейя / Ligeia
рассказ, 1838
Счастье и радость дарит герою леди Лигейя - друг, помощник и возлюбленная супруга. Однако злой рок уносит её трепетную жизнь и горе приходит в дом.
Второй брак оказался недолгим и молодая жена Ровена, внезапно сраженная неизвестным недугом, медленно и тихо угасает. Но на этом несчастья нашего героя не заканчиваются...
#
|
|
|
36 |
Эдгар Аллан По
Овальный портрет / The Oval Portrait
рассказ, 1845
Путник, пораженный тяжелым недугом, останавливается в покинутом замке на ночлег. Чтобы как-то скоротать время, он рассматривает картины и читает описания к ним в томике, найденном на подушке.
Передвинув канделябр, он неожиданно видит в нише комнаты, дотоле скрытой тенями, удивительную картину ...
#
|
|
|
37 |
Эдгар Аллан По
Маска Красной смерти / The Masque of the Red Death
рассказ, 1842
Принц Просперо с тысячей приближенных во время эпидемии скрывается в закрытом монастыре, бросив своих подданных на произвол судьбы. Монастырь всем обеспечен и изолирован, поэтому они могут не бояться заразы. Устроенный принцем бал-маскарад, настолько великолепен, что в нем приходит участвовать сама Красная Смерть...
#
|
|
|
|
39 |
Густаво Адольфо Беккер
Чёртов крест / La cruz del diablo [Каталонская легенда]
сказка, 1860
Путник, идущий мимо городка Бельвер, видит большой железный крест. Он спускается с лошади и начинает шептать молитву, как вдруг его прерывает проводник, который в ужасе тащит его прочь от креста. Оказывается, этот крест имеет очень непростую и странную историю...
#
|
|
|
40 |
Густаво Адольфо Беккер
Гора Призраков / El monte de las Ánimas [= Гора Неприкаянных душ; Гора душ] [Сорийская легенда]
сказка, 1862
О расплате за преступление против любви. И о Горе, которую избрали для ночных марафонов призраки тамплиеров.
#
|
|
|
|
|
|
44 |
Роберт Льюис Стивенсон
Окаянная Дженет / Thrawn Janet [= Джанет продала душу дьяволу; Джэнет...; Джанет продала душу]
рассказ, 1881
Рассказ о священнике прихода Болвири, преподобном Мердоке Соулисе, которому довелось в молодости пожалеть гонимую всеми за ведовство женщину, а потом жестоко раскаяться в своей доброте...
#
|
|
|
|
46 |
Эдвард Бульвер-Литтон
Лицом к лицу с призраками / The Haunted and The Haunters [= Привидения и жертвы; Страшный дом на Оксфорд-стрит; Привидения и их жертвы, или Дом и разум; Неспокойный дом / The Haunted and the Haunters or The House and the Brain]
рассказ, 1859
Главный герой считает, что всё истории, связанные с призраками, можно объяснить с разумной точки зрения. И вот ему предстоит разгадать тайну одного дома с привидениями.
#
|
|
|
|
48 |
Роберт И. Говард
Чёрный камень / The Black Stone [= Чёрный Камень]
рассказ, 1931
Герой узнает из «Черной книги» фон Юнцта о Черном Камне, расположенном неподалеку от венгерской деревни. Он отправляется туда, чтобы узнать страшную тайну монолита...
#
|
|
|
49 |
Вашингтон Ирвинг
Дьявол и Том Уокер / Devil and Tom Walker [= Том Валькер; Фома Валкер]
рассказ, 1824
Однажды скряга Том Уокер забрел в разрушенный индейский редут на болоте. Там он наткнулся на странного человека, одетого в черные одежды и с топором. Черный Дровосек предложил ему сокровища капитана Кидда, но с условием, что на эти деньги Уокер откроет лавку ростовщика и будет безжалостно обирать людей.
#
|
|
|
|
51 |
Гай Бутби
Загадочный золотой прииск / A Strange Goldfield [= Незнакомец из Годфилда]
рассказ, 1904
Золотой прииск Гуруния заброшен вот уже около 5 лет. Разросшийся рядом с ним поселок старателей мертв. Однако трое путешественников, очутившиеся в этих местах ночью, встретили одного из жителей мертвого поселка. Он утверждает, что прииск работает исправно и скоро наступит время его смены.
#
|
|
|
52 |
Г. Ф. Лавкрафт, Э. Хоффман Прайс
Врата Серебряного Ключа / Through the Gates of the Silver Key [= Серебряный ключ отмыкает пути]
рассказ, 1934
Рэндольф Картер, обладатель серебряного ключа ко времени и пространству, проходит сквозь неведомые врата и пускается в бесконечное путешествие по планетам и мирам, узнавая тайны бытия. Но сможет ли он вернуться, когда устанет странствовать?
#
|
|
|
53 |
Г. Ф. Лавкрафт
Серебряный Ключ / The Silver Key
рассказ, 1929
Рэндольф Картер, предпочитающий уходить от реальности в царство своих грез и фантазий, получает во сне подсказку своего деда и обретает серебряный ключ – ключ ко времени и пространству. Только тот, кто хочет вернуться в страну своих снов, сможет им воспользоваться.
#
|
|
|
54 |
Роберт Льюис Стивенсон
Маркхейм / Markheim [= Убийца; Преступник; Маркам]
рассказ, 1885
Угрызения совести, огромные и тяжкие, как камень, сводят с ума вора Маркхейма, и заставляют совершить убийство антиквара. В свою очередь, это убийство знакомит его с дьяволом, который совсем не против продолжать оказывать преступнику свои услуги... Только вот силы раскаяния он не учел...
#
|
|
|
|
|
|
58 |
Шарль Нодье
Инес де лас Сьеррас / Inès de Las Sierras [= Инесс де Лас Сьеррас]
повесть, 1837
В конце 1812 года рассказчик служил драгунским капитаном в гарнизоне Хероны - городка департамента Тер. Полковник отправил его для покупки лошадей в Барселону, где на второй день Рождества обычно проходила конская ярмарка. Для этого ему выдали двух лейтенантов. По дороге их застигла буря, и все...
#
|
|
|
59 |
Эймиас Норткот
Брикетт-Боттом / Brickett Bottom
рассказ, 1921
Возвращаясь вечером с прогулки по холмам Даунза со своей сестрой, Элис заинтересовалась маленьким домиком из красного кирпича, который прежде не замечала. На следующий день она решила познакомиться с его хозяевами. К вечеру домой Элис так и не вернулась...
#
|
|
|
60 |
Хьюм Нисбет
Старинный портрет / The Old Portrait
рассказ, 1890
Страсть к коллекционированию старинных рамок может обернуться всем, чем угодно. Ведь вместе с этими рамками тебе зачастую достается и картина, а под ней может скрываться другая, и ты захочешь узнать, что же там изображено...
#
|
|
|
|
62 |
Эдгар Аллан По
Тень. Парабола / Shadow — A Parable [= Тень]
рассказ, 1835
Семеро друзей веселились, безумствовали и пили вино, рядом лежал восьмой. Он не пил и не веселился, его - одного из многих, одного из многих их друзей - забрала чума.
А потом пришла Тень...
#
|
|
|
63 |
Вашингтон Ирвинг
Таинственный портрет / Adventure of the Mysterious Picture
рассказ, 1824
С призраками опасно шутить, но как не рискнуть остаться в комнатах, посещаемых духами? Сытный обед вызвал у многих постояльцев сильные приступы ночных кошмаров, но кому из них сегодня повезет на самом деле повстречать привидение? Один из гостей ночью проснулся, и в беспорядочном пламени свечи увидел...
#
|
|
|
|
65 |
Брэм Стокер
Дом судьи / The Judge's House [= Дом Прокурора; В доме судьи; Дом, который всё помнит]
рассказ, 1891
Джон Мур приехал в Бенчерч - тихий городок, чтобы подготовиться к экзаменам. Гостиница показалась ему недостаточно удобной, и он решил снять дом. С приглянувшимся Муру домом связана какая-то страшная тайна, но студент все же поселяется в нем. Неожиданности не заставляют ждать себя...
#
|
|
|
|
67 |
Эдгар Аллан По
Чёрный кот / The Black Cat [= Чёрная кошка]
рассказ, 1843
Народная примета не сулит ничего хорошего тем, кто сталкивается с черным котом. Но в этом рассказе Черный Кот лишь помогает наказать виновного.
#
|
|
|
68 |
Фитц-Джеймс О'Брайен
Что это было? / What Was It? [= The Beast from Nowhere; Существо из ниоткуда; Что это было?.. Тайна]
рассказ, 1859
Гарри в беседе с другом задается вопросом, что на свете страшнее всего, что лежит в основе всех ужасов? Той же ночью он находит ответ, столкнувшись в своей комнате с живым невидимым существом.
#
|
|
|
69 |
Амброз Бирс
Заколоченное окно / The Boarded Window [= Заколоченное окошко]
рассказ, 1889
Хижина Мэрлока стояла в лесу. Жена его с легким сердцем делила все выпавшие на его долю опасности и лишения. Когда после тяжелой лихорадки жена Мэрлока умерла, он погрузился в оцепенение. Сидя в темноте у стола над трупом жены, Мэрлок задремал и проснулся лишь от шума борьбы. Стол был пуст...
#
|
|
|
70 |
Хью Уолпол
Маленькое привидение / The Little Ghost [= Маленький призрак]
рассказ, 1922
Главный герой, переживающий потерю лучшего друга, принимает приглашение своих знакомых погостить у них. Здесь чувство утраты постепенно оставляет его, причиной чему явилась одна довольно специфическая встреча, произошедшая в этом старом доме...
#
|
|
|
71 |
Э. Ф. Бенсон
Искупление / Expiation
рассказ, 1923
Два джентльмена летом всегда снимают дом в каком-нибудь глухом уголке Англии. В этот раз им приглянулся прекрасный дом, полностью удовлетворяющий их запросам. Но вскоре они понимают, что этот дом хранит некую тайну...
#
|
|
|
|
73 |
Густав Майринк
Коагулят / Coagulum
рассказ, 1904
Старик Балдриан собирается произвести загадочный эксперимент. Он готовит магический круг, зелёный воск, жезл с причудливым набалдашником, сухие травы... и даже вываренный трупик некрещеного младенца...
#
|
|
|
74 |
Густав Майринк
Болонские слёзки / Bologneser Tränen
рассказ, 1904
В красавицу-креолку Мерседес влюбиться легко - она притягивает к себе мужчин, как магнит. Но новые отношения заканчиваются одним: все претенденты быстро погибают, причем ужасно и неожиданно...
#
|
|
|
|
|
77 |
Элджернон Блэквуд
Доктор Фелдман / Dr. Feldman
рассказ, 1928
Молодой писатель Пелэм, дабы набраться впечатлений для новой книги, решил провести ночь в пустом доме, имеющем зловещую репутацию - сменяемая череда его жильцов неизменно сводили счеты с жизнью... У него была договоренность с доктором Фелдманом, его другом: ночную "экспедицию" они должны были совершить вдвоем, но...
#
|
|
|
78 |
Элджернон Блэквуд, Уилфред Уилсон
Западня / The Decoy [= The Substitute; Двойник]
рассказ, 1919
Богатый промышленник Джон Бэрли хочет устроить в старинном загородном доме санаторий. Но о поместье ходит дурная слава – в нем покончили жизнь самоубийством трое прежних владельцев. Чтобы развеять слухи, Бэрли собирается провести ночь в проклятом доме.
#
|
|
|
79 |
Элджернон Блэквуд
Кукла / The Doll
рассказ, 1946
На пороге особняка "Лорелз", который принадлежит полковнику Хамберу Мастерсу, появляется таинственный незнакомец с посылкой. Он простит передать ее полковнику лично в руки. В посылке оказывается обычная с виду кукла. Вот только обычная ли?..
#
|
|
|
80 |
Элджернон Блэквуд
Возмездие / Revenge
рассказ, 1930
Хеммель, получив огромное наследство, жил и умер в нищете, а все свои деньги раздавал. Причина же такого поведения крылась в одной истории, произошедшей когда-то с Хеммелем в горах.
#
|
|
|
81 |
Роберт Льюис Стивенсон
Олалла / Olalla [= Олалья]
повесть, 1885
Оправляющийся после тяжелых ранений офицер, по совету своего врача, снимает комнату в доме обедневших аристократов — вдовы с двумя детьми. Он рассчитывает просто поправить здоровье, однако на деле становится участником таинственных и зловещих событий, не последними действующими лицами которых...
#
|
|
|
82 |
Джон Гаусворт
Сцилла и Харибда / Scylla and Charybdis [= Сцилла и Харибда]
микрорассказ, 1934
История девушки, потерявшейся в лесу, и в какой-то момент услышавшей, как деревья говорят.
#
|
|
|
83 |
Чарльз Дафф
Угол Убийц / Murderers' Corner
рассказ, 1934
История о том, как во время прокладки дороги мимо старой полуразрушенной тюрьмы стали происходит странные вещи - сначала исчезали инструменты, а потом и люди, поставленные их сторожить.
#
|
|
|
84 |
Герберт де Гамель
Пыльный дом / The House of Dust
рассказ, 1934
В разгар Первой Мировой войны немецкий капитан Курт вон Унсербах, находящийся по службе в Бельгии, знакомится с некой загадочной парой - матерью и дочерью. Потеряв голову от красоты девушки, Унсербах опрометчиво принимает их приглашение и отправляется к ним в гости, что приводит к странным последствиям.
#
|
|
|
|
86 |
Чарльз Дафф
Пьяное чудовище / Drink Monster
рассказ, 1934
История о том, что радиопередача и богатое воображение - поистине гремучая смесь, которая может довести человека до чего угодно.
#
|
|
|
87 |
Джозеф Шеридан Ле Фаню
Судья Харботтл / Mr Justice Harbottle [= The Haunted House in Westminster; Его честь судья Харботтл]
рассказ, 1872
Достопочтенный судья Элайя Харботтл пользовался славой самого свирепого и неправедного судьи во всей Англии. Однажды он должен был судить некоего Льюиса Пайнвека, бывшего бакалейщика, также далеко не образец добродетели, и по некоторым причинам нипочём не собирался выпускать это дело из рук. Как раз...
#
|
|
|
88 |
Барри Пейн
Невыполненный обет / The Undying Thing [= Бессмертное существо]
рассказ, 1901
В Хэлс-Плэнтинг обитает чудовище, так утверждает легенда, известная каждому жителю деревни Мансент. Хозяин Мансент-холла сэр Эдрик Ванкерест в эти глупые россказни не верит. Он решает разобраться в этом деле, и оказывается, что появление легенды о чудовище из Хэлс-Плэнтинг связанно с его предком.
#
|
|
|
89 |
Элджернон Блэквуд
Пустой дом / The Empty House
рассказ, 1906
Шортхаус приезжает к своей тете Джулии на выходные. Она раздобыла ключи от дома, в котором, как говорят, обитают привидения. И конечно, ближе к ночи она с племянником пробирается в пустой дом, чтобы разгадать его тайну.
#
|
|
|
|
|