Лаборатория Фантастики, предлагает вам широкий спектр книг: от последних новинок книжного рынка, которые впоследствии могут стать мировыми хитами, до проверенных временем шедевров, способных украсить полки любого ценителя фантастики.
Мы ведём три рубрики рекомендаций:
«Книга на все времена» — обращена к начинающему ценителю фантастики и рассказывает о выдающихся произведениях разных жанров, которые стоит прочесть для знакомства с предметом «фантастическая литература».
«Лучшие книжные новинки» — должны привлечь внимание тех, кто следит за новейшими именами и книгами, постоянно возникающими на горизонте ценителя фантастики.
«Ретроспектива» — призвана напоминать о книгах, которые обладая выдающимися достоинствами, по тем или иным причинам, отошли в тень.
Выбор делается из тех книг, которые, по нашему мнению, достойны упоминания в рубриках рекомендаций Фантлаба.
Новая рекомендация Фантлаба в рубрике "Книга на все времена" посвящена теме Зарубежная фантастика. --- Напоминаем, что рубрика "Книга на все времена" служит для выбора популярных, известных фантастических книг различных направлений. Здесь мы стараемся показать признанные шедевры, эталоны и выдающиеся образцы фантастической литературы, которые заслуживают прочтения в первую очередь. Рубрика ориентированна преимущественно на начинающего читателя с небольшим "стажем" или на тех, кто желает "изучить" новые для себя направления в фантастике. Выбор произведений происходит по специальной методике и осуществятся не только администраторами, но и некоторыми посетителями сайта. Новая статья появляется примерно раз в месяц.
В каждой статье "Книга на все времена" рекомендуется одно произведение крупной формы. Для объективной оценки мы стараемся привести четыре отзыва на книгу — три положительных и один негативно-критический. Помимо крупной формы, в статье предложены произведения средней и малой формы, заслуживающие по нашему мнению места в данной рубрике рекомендаций.
Аннотация: Первая экспедиция на Марс исчезла бесследно. Третья Мировая Война отодвинула вторую, удачную экспедицию на долгих двадцать пять лет. Новые исследователи установили контакт с исконными марсианами и выяснили, что первая экспедиция погибла не вся. И на землю привозят «Маугли космического века» — Майкла Валлентайна Смита, воспитанного местными разумными существами. Человек по происхождению и марсианин по воспитанию, Майкл врывается яркой звездой в привычные будни Земли. Наделённый знаниями и умениями древней цивилизации Смит становится мессией, основателем новой религии и первым мучеником за свою веру...
Замысел романа сформировался у Хайнлайна ещё в 50-ых, однако книга получалась слишком провокационной для Америки того времени. Работа над окончательным вариантом растянулась на 10 лет, но даже после этого писателю пришлось значительно сократить текст, чтобы убедить издателя опубликовать его. Роман, обыгрывающий историю космического Маугли, написан в жанре социальной фантастики, имеет отсылки к библейским мифам, затрагивает многие проблемы американского общества и считается одним из самых заметных в творчестве автора.
"Чужак в чужой стране" был опубликован после милитаристского "Звездного десанта" и сильно контрастировал с ним, что послужило поводом для недовольства со стороны читателей, привыкших к патриотической и приключенческой тематике в творчестве автора. Литературные критики были возмущены отношением героев Хайнлайна к сексу, религии и обществу. Вместе с тем, книга хорошо соответствовала запросам зарождающегося движения хиппи, выступавших против войны и религиозного догмата, и была с восторгом встречена другой частью читателей. В советское время книга не издавалась и появилась у отечественного читателя только в 1992 году, быстро став популярной.
Роман заметно повлиял на мировоззрение современников и, преодолев первоначальный шквал критики (вплоть до ограничения доступа детей к книге), стал одним из первых национальных американских бестселлеров от НФ. Внесён в особый список "Книг, сформировавших Америку", получил ряд престижных премий в области фантастики. В 1991 году опубликован полный текст книги. "Чужак в чужой стране" регулярно переиздаётся на английском языке, планируются съёмки сериала по мотивам произведения. С 1968 года в США существует «Церковь Всех Миров», пытающаяся копировать религиозную секту из романа.
--- Переводы: К настоящему времени сделано несколько переводов книги на русский язык. Все они являются переводами сокращённого варианта романа. Самым удачным читатели обычно называют перевод М. Пчелинцева (2002). Готовится к печати издание полной версии романа в переводе М. Пчелинцева и А. Питчера.
Farit: Роман, конечно, совсем не прост. Что и хорошо. основная проблема тут вот в чем — Хайнлайн никогда не был особо тонким стилистом или мастером строить сюжет, он типичный рассказчик историй. Роман, новый и свежий для своего времени, давно растащен и его образы, идеи и мысли «явились» к нам в куда более тонкой и красивой обертке. Потому-то многим и не нравится — старо и банально, типа. Ну да, так и есть, просто когда автор это писал — старо и банально это не было. Насчет прочих минусов — действительно, автор не справился с материалом. Переполнявшие его мысли он не смог адекватно встроить в текст — вся книга выглядит как ряд событий и последующие объяснения, увы, довольно монотонные. Если в первых частях мы еще видели Землю глазами Майка, то потом — как отрезало, он превратился в «черный ящик». Если поначалу было действие, то потом — только новости, размышления и диалоги. Даже финал автор «заговорил». Попытка оправдания людоедства и сексуальной необузданности тоже выглядят несколько странно. Особенно страсть, с которой предаются анафеме ревность и «собственничество» — такое впечатление, что автор какие-то тайные желания так выплескивал. Сверхспособности Майка, которые изрядно помогали ему бродить по сюжету, тоже не особо играют в плюс. Слишком просто. Ну и еще один минус — непонятно как и зачем введенная (возможно мною просто не понятая) линия Старших братьев, которые то ли хотят уничтожить Землю, то ли не хотят, к которым то ли примыкают Фостер, Дигби и в итоге Майк (как это такой состав набрался — два жулика и вроде как праведник?), то ли нет. Но есть и плюсы. Главный — автор попытался что-то смоделировать «за» текущим состоянием общества. Он увидел тупик и поискал пути выхода из него. Это дорого стоит — и нынче мало кто решается на такого рода эксперимент. оценка 9
XabbaXen: Удивительно. Роман написан в 1961 году. А кажется, что этот роман написан в 2061 году и каким-то чудом попал в печать в наше время. Правда, никто особо не удивился — человечество по-прежнему страдает фигней. Мы по-прежнему оплачиваем религиозным функционерам роскошные апартаменты и шикарные автомобили. Мы по-прежнему превращаем нашу божественную способность любить в способ поработить кого-то, самоутвердиться за счёт кого-то, заработать на ком-то, восполнить нашу нелюбовь к себе за счёт кого-то. Мы по-прежнему воюем. По-прежнему готовы перерезать горло человеку, наступившему нам на ногу. Наконец, мы по-прежнему ищем «полезность» в своих занятиях, вместо того, чтобы расслабиться и делать что-то для своего удовольствия. А когда нам в руки попадается книга из будущего — «Чужак в чужой стране» — мы пробегаем её глазами, говорим себе: «А, фантастика. Про марсиан.» И возвращаемся к своему привычному идиотизму. Удивительно. оценка 10
Линдабрида: Первая половина романа была великолепна. Очень американская история с типично американским подтекстом: «Лучшее правительство — то, которое правит меньше» (вариант: «не правит вообще»). Да, налюбовавшись на Генерального секретаря Дугласа, и впрямь поверишь и Джефферсону, и Торо. Правитель всея Земли не просто беспринципен, он еще и вопиюще некомпетентен. Что бы он делал без своей супруги, а та — без своего астролога? И сюжет американский: простой человек против всемогущей Системы. Джубал — врач, адвокат, писатель и борец за права Чужака в Чужой Стране — умен, обаятелен, обладает определенной широтой мышления и при этом на поверку не так-то подходит на роль простого человека. Не знаю, на чем, собственно, строится его политическое влияние, но влияние у него есть. Приятно и интересно было посмотреть, как он лихо ставит на место и правительственных чиновников, и спецслужбы, и самого Генерального секретаря. Еще один лейтмотив романа для США 1961 г. не характерен. Терпимость, желание понять другие культуры, прежде чем осуждать их. Подходящий объект налицо: Валентайн Майкл Смит, Человек с Марса, космический маугли. Через его восприятие Хайнлайн попытался передать абсолютно чуждую американцам культуру, и в целом ему это удалось. Жаль, что в итоге красивая концепция «водных братьев» свелась к вещам весьма банальным. Вторая половина романа оказалась совсем другой, нежели первая. Разочаровывающе другой. Драматический конфликт исчез, а с ним вместе и динамика действия. И здесь нет Джубала! Или, вернее, есть, но лишь в роли мебели. Майк просто шатается по городам и весям без определенного смысла, открывает для себя радости секса и учится смеяться. И превращается... ну, собственно, в хиппи. Особенно интересным этот процесс не выглядел, по крайней мере, для меня. Еще менее интересна завершающая часть, которая, собственно, есть сплошная проповедь (и очень специфическая). Финал я бы не рекомендовала особо брезгливым читателям. И еще... Теоретически ангелов можно вписать в научно-фантастический текст, но здесь они не смотрятся органично. оценка 7
Критический отзыв:
InterNet: Первая книга, о которой можно говорить часами, но которая мне не понравилась. Первая книга из тех, которые я читал, в которой диалоги — это недостаток. Короткий синопсис: После первой экспедиции на Марс все участники умерли, но выжил ребенок, который родился на самом Марсе и, в результате, был воспитан марсианами. Через 25 лет вторая экспедиция находит его там и забирает на Землю. На протяжении всей книги описывается его путь ассимиляции в новой, для него, культуре и его путь к познанию людей и самого себя. Вообще трудно передать в синопсисе все, что есть в этой книге. Автор поднял в ней очень много важных тем и то, как эти темы подаются не всегда вызывает восторг, а часто — просто возмущение. Сначала была затронута тема сущности государства и, параллельно, жадности и циничности человеческой расы (хотя, конечно, не все там жадные). Показано, в основном, с плохой стороны, где стоит коррупция, зависть, предательство и еще куча всякого говна, которое есть в людях. Затем основной акцент плавно начал смещаться в сторону религии и с того момента книга стала чуть ли не трактатом автора о религии. Религия, на примере фостеритов (вымышленная автором религия для этой книги), здесь доведена до абсурда, чтобы было четко видно все ее недостатки и темные стороны. Автор также затрагивает тему искусства, показывая с помощью одного из главных героев — Джубала, насколько современное искусство сильно проигрывает перед тем, что было раньше. И хотя книга написана еще в 1961 году, его размышления сейчас актуальны как никогда. В один момент (как раз когда речь идет об искусстве) автор пишет, что современные творцы не пытаются создавать свои произведения на языке зрителя/читателя/слушателя, и поэтому у них не получается создать искусство в том его виде, который бы дал возможность оценить его всем. Иронично, что в данной книге автор допускает эту же ошибку. На протяжении всей книги создается впечатление, что автор пишет философский трактат, но хочет написать интересную фантастику и постоянно прыгает между этими двумя жанрами до конца книги так и не решив, чем эта книга должна быть. Собственно из-за этого читать книгу довольно скучно, потому что когда начинаешь ее, то ожидаешь интересных приключений, но рассказ постоянно прерывается философскими размышлениями героев в диалогах друг с другом. Кроме того, эти философские диалоги играют злую шутку с характерами персонажей — большинство персонажей из-за них кажутся наигранными, а их характеры притянутыми за уши. Под конец книги не происходит ничего интересного, что бы кардинально изменило историю и мое впечатление от сюжета. Меня так и не покинуло ощущение, что вся книга написана только для того, чтобы выложить размышления автора на различные философские темы и отнюдь не для того, чтобы рассказать интересную историю. А когда в финале начались прямые аллюзии на Библию, то мне стало даже смешно. Очень возмутило меня то, что несколько раз автор называет Майка (Человека с Марса) анархистом, когда на самом деле тот им не является. Это лишь пародия на анархиста, который прикрываясь благими намерениями творит откровенную фигню. И самое интересное — в конце книги он сам об этом начинает думать, но его очень быстро направляют в прежнее русло. Прочитать книгу хоть раз стоит, но нужно сразу настроиться, что это не приключение, а философский трактат. оценка 5
Аннотация: История эта началась вечером 9 августа 1949 года. Оскар Венсан, холостяк, владелец книжной лавки в квартале Монпарнас, ветеран войны, сидел на террасе «Купола», разглядывая прохожих. В этот момент в его жизнь вошел бадариец. Он был облачен в красную римскую тогу, что-то странное и совершенно новое было в его лице: может быть, благородство его черт? Бадариец просил оказать ему любезность и сказать, который теперь век? Вопрос поверг Венсана в изумление, кроме того, незнакомец говорил на латыни. Венсан вспомнил, что читал как-то статью о недавнем открытии развалин древнего города Бадари...
Аннотация: В прекрасные майские дни в городе, в котором жил Вильсон, появились необычные люди. Казалось, они уверены в том, что земной шар вращается по их прихоти, каждая линия их одежды дышала совершенством, голоса отличались почти невероятным изяществом... Эти люди стали арендовать соседние дома на одной из улиц...
Аннотация: Семь лет подряд, каждый день на Венере идет дождь. И только на какой-то миг, всего лишь на один час Солнце выглядывает из-за туч, радуя всех своим появлением, чтобы опять скрыться. Школьники Венеры с нетерпением ждут этот миг. Ждет его и Марго...
--- Если вы что-то хотите добавить, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или сразу автору статьи.
Эта статья предлагает рекомендации «Фантлаба» на тему Пограничных жанров и Магического реализма в нашей постоянной рубрике «Книга на все времена». Перечень всех рекомендованных произведений можно посмотреть в сводном списке рекомендаций рубрики.
Название рубрики целиком отражает её содержание: мы рассказываем о признанных шедеврах и эталонах фантастической литературы, которым под силу выдержать испытание временем, и которые заслуживают прочтения в первую очередь. Эти произведения известны и популярны, поэтому рекомендации будут полезней начинающему или расширяющему свой кругозор читателю. Также они помогут познакомиться с новыми для себя направлениями в фантастике. Но мы стараемся делать статьи интересными и для тех, кто знаком с объектом рекомендации, ведь всегда есть что рассказать о прекрасной книге. В рекомендациях могут присутствовать книги для взрослой аудитории.
Каждая статья рубрики "Книга на все времена" посвящена одной теме: рекомендуется одно произведение крупной формы и несколько средней/малой. Темы чередуются и соответствуют основным направлениям фантастической литературы. Каждое произведение отобрано коллегиально по специальной методике, отбор осуществляет коллектив администраторов и несколько приглашенных экспертов из посетителей сайта.
Аннотация: Море знает много легенд. Грин прибавил к ним ещё одну: о девушке, скользившей по волнам, как по бальной зале, и о корабле, названном в её честь. Того, кто ступил на палубу этого корабля, ожидала особенная судьба…
Рейтинг Фантлаба (оценка/количество оценивших):
Дополнительная информация:
В разные периоды отечественного академического литературоведения творчество Грина в целом, и данный роман в отдельности, рассматривали как литературу фантастическую, символическую, романтическую, философскую, психологическую... В зависимости от взглядов исследователя, внешней и внутренней конъюнктуры, в научных работах меняются и жанровые рамки произведений. От романтического символизма до "странного" фэнтези. Отдельные черты творчества Грина близки и раннему модернизму, в частности импрессионизму. Способствует ситуации неопределенности и то, что романы были написаны в пограничье между "серебрянным веком" русской литературы и литературой советской... Поэтому рекомендация этого романа уместнее всего именно в рубрике пограничных жанров, где границы также зыбки.
«Бегущая по волнам» писалась в Феодосии, на самом пике творчества Александра Грина, в течении двух лет (1925-1926). Из писем Грина известно, что окончание романа пришлось на издательский кризис, и ещё около двух лет он не увидел печати, кочуя по редакциям журналов и издательств.
"Бегущая по волнам" ежегодно переиздаётся, при этом его совокупный тираж на русском языке составляет более 15-ти миллионов экземпляров.
Роман многократно издавался в формате аудиокниг, выходил в виде радиопостановок, ставился на сцене.
В 1967 и 2007 годах было снято два одноимённых фильма по мотивам романа, а в 1983 году был поставлен телеспектакль «Человек из страны Грин», написанный по мотивам романов «Бегущая по волнам» и «Дорога никуда».
«Бегущая по волнам» переведена на английский, немецкий, французский, китайский, японский, польский, чешский, сербский, венгерский, болгарский и другие языки.
В 2013 году роман был включён в список «100 книг», рекомендованных школьникам Министерством образования и науки РФ для самостоятельного чтения.
---
Отзывы посетителей сайта:
kerigma: Тексты Грина обладают удивительным свойством — они полны какой-то неуловимой, ускользающей магии, которая придает совершенно обычным вещам волшебную окраску и притягательность. Никакие истории о настоящих волшебниках, иных мирах и прочих фантастических событиях не сравнятся с ними по производимому эффекту. Мне кажется, секрет в том, что Грин подмешивает в каждое свое более ли менее реальное событие и персонаж совершенно правильную дозу волшебного — так, что на вид его вроде и незаметно, но все же это ощущается в тексте очень сильно.
Макс Фрай, взявший, как оказалось, именно из этого романа свое знаменитое «Власть Несбывшегося» — весьма слабое подобие, притом, что М-Фрай использует, по сути, тот же прием: берем реальность и наносим чуть-чуть волшебного на каждую из ее граней. Скажем так, у М-Фрая это выглядит как слишком грубый и явный эскапизм, попытки несчастного создания поверить, что в мире есть хоть что-то хорошее (а поскольку пессимизм героя не позволяет ему поверить, что что-то хорошее бывает в реальности, остается выдумывать для этого всякие события волшебного свойства). У Грина же изначально нет никакой четкой границы между реальностью и волшебством, нет и противопоставления реальности и магии, его мир — сам по себе немного сказочный.
Некоторый элемент сказочности придает вещам Грина его удивительная география. Наряду с обычными городами вроде Парижа или Ниццы (которые, впрочем, только упоминаются), встречаются и многие другие, выдуманные, вроде Лисса и Гель-Гью. Удивительные небольшие города-порты у моря, в которых все еще строят парусные суда и устраивают карнавалы. Интересно, составлял ли кто-нибудь карту или путеводитель на базе романов Грина? С удовольствием поизучала бы такую вещь) В «Бегущей по волнам» вопрос географии особенно интересен, потому что герой плывет на паруснике через несколько городов, и проследить его путь.
В целом «Бегущая» — совершенно волшебная морская история вполне в духе Грина. В ней есть и злобный пират, и некое подобие морской нимфы, и карнавал, и таинственная девушка.
Тоже интересно, неужели никто не написал, скажем, диссертацию на тему «Женские образы в романах Грина»? Это удивительно интересно разбирать и сравнивать. В «Бегущей» есть герой-мужчина и два главных женских персонажа — милая веселая Дэзи и холодная величественая умница Бичи Сениэль, бывшая хозяйка парусника. И что забавно, структура отношений между этими тремя героями очень напомнает отношения в «Блистающем мире» — между Друдом, Руной Бэгуэм и Тави Тум. Именно Бичи Сениэль и Руна Бэгуэм с самого начала захватывают внимание и читателя, и героя. Согласитесь, эти девушки достаточно похожи — они обе поражают своим достоинством, выдержкой, даже величественностью. И герой очень быстро попадает под их очарование — стоит буквально один раз увидеть их. С другой стороны, ни Бичи, ни Руна — не пара герою, и это вполне очевидно, несмотря на всю их притягательность. В итоге каждое из этих увлечений забывается достаточно быстро.
Совсем другой типаж — это Тави и Дэзи. Милые, веселые, слегка взбалмошные, уютные и теплые люди; девушки, которые не поражают до глубины души при первой же встрече, но с которыми зато вполне можно провести потом много лет. Именно с ними в итоге и остаются герои. Обе конструкции отношений по сути — иллюстрация поговорки про синицу в руке.
Еще один момент, который меня очень задел и в «Блистающем мире», и в «Бегущей» — скажем так, отказ от власти, отказ от представившейся возможности, если ты понимаешь, что реализация такой возможности будет противоречить твоей внутренней сути. Руна Бэгуэм предлагает Друду, грубо говоря, объединиться и перевернуть мир, используя его необычную способность. Руна принимает решение и пытается добиться своего, играет ва-банк. Друд отказывается, прекрасно осознавая, что это «не его». А вот Бичи Сениэль не делает такой ошибки. Она гоняется за своим бывшим кораблем, «Бегущей по волнам», пытаясь вернуть его, прилагает к этому все усилия. И когда наконец получает корабль обратно, понимает, что оставить его было бы совершенно неправильно, и волевым решением избавляется от него. Корабль гибнет, но у меня складывается странное ощущение, что Бичи принимает решение, которое потом спасло ее саму, как личность. В отличие от Руны. По сути, все просто: смирение является путем к спасению, умение вовремя отказаться от своего самого сильного желания иногда лучше, чем его исполнение. Пожалуй, мне история этих двух девушек даже более интересна, чем история самих героев и их простых веселых спутниц. оценка 9
Alakuloinen: Читать Грина современному читателю непросто. Предложения длинные и неспешные, язык старомодный и похожий на движения человека, который закрыл глаза и пытается понять мир по запахам. Грин не работает за читателя, не пинает его вперёд по сюжетной линии, не вдалбливает и не разжёвывает (хотя сюжет есть, и сюжет меня даже удивил, ибо я ожидал меньшего). Надо поймать волну соответствующего чувства. А потом, поймав, лететь и удивляться, что такая волна существует в современной башке, начищенной спецэффектами и рафинированным фентези. Чистый эскапизм без наведённой резкости. В него хорошо нырнуть даже из толкотни метро, и наверно, из куда более страшных мест. Чёрт возьми, да бросить всё и укатить в "Гринландию"! Хоть на шлюпке. И если ещё раз в жизни влюбляться, то только где-нибудь там.
Ибо что мне бросилось в глаза в «Бегущей по волнам», так это «светлый фон». Нам выкладывают мир, где люди по умолчанию порядочные, щедрые и способные к эмпатии... а плохие — просто соринки на белом и потому либо легко элиминируются, либо же вообще... на самом деле не плохие — просто не по пути. Писатели редко прибегают к такой диспозиции, видимо считая её притворной. Что раньше Фёдор Михайлович Достоевский писал белым по чёрному, что сейчас Джордж Мартин пишет чёрным по чёрному — все пытаются сделать фон потемнее. И только Александр Грин не стесняется, балансирует вне времени на узком пятачке между пропагандистской сказкой, мелодраматическими соплями и предсмертным бредом, и при этом не скатывается ни в одну из этих сторон. оценка 9
amak2508: Книга, которую по праву можно назвать визитной карточкой писателя Александра Грина: добрый, умный, какой-то интеллигентный рассказ о том чудесном, встречи с которым мы бессознательно ожидаем всю свою жизнь..
В этой книге, как и должно быть в Настоящей Большой Литературе, на первом плане стоят человеческие мысли, эмоции и отношения, но... ее при этом все равно очень интересно читать. Герои романа выписаны настолько умело, что представляются живыми людьми, а их мысли, чувства и поступки так порядочны, что им нельзя не симпатизировать.
Единственное, чего категорически не стоит делать при чтении романа, так это торопиться — он не располагает к быстрому чтению. Удовольствие от книги, от того чудесного романтического мира, который в ней описан, должно получаться дозировано. По этой же причине роман, должно быть, мало понравится молодому поколению — сюжет недостаточно динамичный, приключений и сражений — кот наплакал, герои — отнюдь не супергерои... А читать, наслаждаясь мыслями, чувствами, переживаниями и Поступками людей они еще не умеют... оценка 9
Критический отзыв:
prouste: В молодости Грин прошел мимо меня — так, пытался зацепить «Алые паруса» и не впечатлился. «Бегущую по волнам» прочитал именно впервые и не сказать, чтобы уж сильно вдохновлен. Атмосферный писатель-романтик с большой долей условности в воссоздании мира и посредственным языком. Понятно, что и к Достоевскому есть претензии по части манеры изложения, но все же прямо на первых страницах «Бегущей» пошли «коронные» фразы: «Едва я закрепил некоторое решение, вызванное таким оборотом мысли, как прозвонил телефон, и, отогнав полусон, я стал слушать». «Я оборвал фразу и водрузил трубку на место. Это было внезапным мозговым отвращением к бесцельным словам, какие я начал произносить по инерции». Поверьте, это не выдергивание из контекста предложений, звучащих как буквалистский плохой перевод с иностранного языка. У меня определенно местами складывалось впечатление, что автор специально «плохо» пишет для решения каких-то целей. Вычурность языка мне местами напоминала манеру излагать мысли Владимира Соловьева (ведущего) в его «Евангелии»: «Пройдя анфилады комнат, я обнаружил вход к Мойдодыру. Стиснув зубы, рывком бросил свое тело» и проч.
Мне показался романтизм Грина каким-то безвоздушным, насыщенным аллегориями, символами, вполне себе безжизненным и условным. Понятна популярность Грина в 60-е годы у молодежи: «такого не было» плюс романтизм, но по прочтении «Бегущей» — зрелого, одного из самых известных романов Грина ощущения большой его значимости не сложилось — так, подростковое чтение. Зная биографию автора, понятно, почему его потянуло в создание сказочных миров, так непохожих на тот, в котором он жил, но примерно в это же время обреченный умирать в пробковой камере Пруст или тоже умирающий клерк Кафка пытались «заговорить» смерть, решая художественные задачи, не сопоставимые с теми, которые ставил в «Бегущей по волнам» и других сказках Грин. оценка 6
Аннотация: Ироничная и одновременно печальная история об осквернении идей социализма тиранами, рассказана автором в форме сказки, где в роли людей выступают животные заурядной британской фермы. Каждый зверь и каждая птица — социально-политический типаж, который мы можем встретить и в наше время, несмотря на то, что повествование отражает события в России первой половины ХХ века. Награды: Хьюго / Hugo Award, ретроспективная (повесть), 1946 Прометей / Prometheus Awards (зал славы), 2011
Аннотация: Если ты с детства мечтал стать морским волком, если ты чувствуешь, что засиделся на берегу и тебя тянет путешествовать, то что же делать? Может построить лодку и уйти в плавание, прочь от большого города? Конечно! Но для этого нужна самая лёгкая лодка в мире.
Если вы что-то хотите добавить к материалам статьи, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или непосредственно автору статьи.
Очередная рекомендация Фантлаба в рубрике "Книга на все времена" посвящена теме Русскоязычная фантастика. --- В статье даётся одно произведение крупной формы. Для объективной оценки мы стараемся привести четыре отзыва на книгу — три положительных и один негативно-критический. Помимо крупной формы, в статье предложены произведения средней и малой формы, заслуживающие по нашему мнению места в данной рубрике рекомендаций. --- Напоминаем, что рекомендация "Книга на все времена" служит для выбора популярных, известных фантастических книг различных направлений. Здесь мы стараемся показать признанные шедевры и эталоны фантастической литературы, которые заслуживают прочтения в первую очередь. Рубрика ориентированна преимущественно на начинающего читателя с небольшим "стажем" или на тех, кто желает "изучить" новые для себя направления в фантастике. Выбор произведений происходит по специальной методике и осуществятся не только администраторами, но и некоторыми посетителями сайта. Новая статья появляется примерно раз в месяц. --- Все рекомендации общим списком можно посмотреть здесь: Сводный список рекомендаций в данной рубрике
Аннотация: Мышь — она всему голова. Ведь, казалось бы, что это такое — мышь? Маленький серый комочек? Пищит под полом, а ловишь её — она только вжик хвостом, и нету её? Ан нет. Ведь мышь — она основа жизни. Всё она даёт человеку. И мясо для похлёбки, и шкурку, да и хвостикам сушёным применение есть всегда. Мышь — и валюта самая крепкая. За связку мышей на торжище много чего можно выменять. Даже книги. И тогда, когда завьюжит, и кричит тёмными ночами в лесу страшная кысь, принесёшь в избу уголёк, затопишь печь, нальёшь похлёбки мышиной, и читаешь книги, Фёдор Кузьмичём, Слава ему, написаные. И забываешь на время о мамане, от огнецов помершей, о Васюке Ушастом, у которого ушей видимо-невидимо, о Варваре Лукинишне, у которой сотня гребней петушиных, и даже об Оленьке-красавице тоже забываешь. Одна печаль — мало книг хороших. А читать — страх как охота...
В контексте фантастической литературы "Кысь" принадлежит к постапокалиптическим антиутопиям, однако интерес к произведению изначально распространился широко за его рамками. Как и большинство произведений постсоветских постмодернистских авторов, он синтезировал в себе черты массовой и «высокой» литературы, и не оказался изолирован в границах жанровой литературы.
Роман (будучи дебютным) писался 14 лет, с 1986 по 2000 год. Из этих 14 лет, по словам Толстой, четыре года она не писала ни строчки.
О романе многое сказано и многое написано, — это одно из наиболее одаренных вниманием критики постсоветских русскоязычных произведений, а что ещё более весомо, — и научно-исследовательской работой. Роману и творчеству Татьяны Толстой в целом посвящен ряд литературных исследований, монографий и диссертаций. Например, монография Ольги Богдановой и Екатерины Аверьяновой «Кысь» Татьяны Толстой: герой и его «корни», монография Елены Гощило «Взрывоопасный мир Татьяны Толстой», некоторые статьи были опубликованы антологией «Роман Татьяны Толстой «Кысь» под редакцией Ольги Богдановой.
Некоторые театры адаптировали «Кысь» для сцены и поставили спектакли, а в 2001 году в эфире государственной радиостанции «Радио России», под руководством Ольги Хмелёвой, был осуществлён проект литературного сериала.
«Кысь» переведена на английский, французский, немецкий, польский, шведский, румынский, венгерский, сербский и хорватский языки.
wolobuev: Кин-дза-дза постапокалиптики. Деревенская проза в фантастическом антураже. Лубок и социальная фантастика в одном флаконе. И — язык. Уникальный, неповторимый, никогда прежде не бывший. Со времён замятинского «Мы» не было в нашей литературе такого удивительного, сочного, специально изобретённого языка. Через язык мы входим в головы героев и видим их действительность — уродливую, ущербную, однобокую. Действительность, где зайцы прыгают по деревьям, а в хвойных лесах растут радиоактивные финики. Действительность, где мерой всего является мышиная шкурка, а котом именуют гигантскую мутировавшую крысу. Действительность, где червь считается лакомством, а людей запрягают в сани. Действительность, где нет памяти, нет знаний, нет морали, зато есть чтение, ставшее всеобщей потребностью. Действительность, где искусство — это лозунг власти (сбылась мечта древних философов!), где распоследний обыватель говорит цитатами из классиков, а посреди города стоит памятник Пушкину. Но как же душно в этом мире! И дело даже не в санитарах, рыщущих по городу в поисках спрятанных книг, не в мурзах, наслаждающихся своей вседозволенностью, не в Болезни и её Последствиях. Дело в людях — убогих, эгоистичных, полных суеверий. Лишённых даже минимального чувства солидарности. Не ведающих, что такое — человеческое достоинство. Сбегающихся на казнь как на праздник. Боящихся чеченцев, санитаров, Болезни, Кыси, собственных соседей — всего на свете. Потому что они — одиноки, и случись что, никто им не поможет. Наоборот даже, прибегут и весь дом растащат. Средневековье во плоти, но без сдерживающих оков религии. Общество, поражённое коллективной амнезией. Человечество, охваченное массовым инфантилизмом. С понятиями о добре и зле на уровне пятилетнего ребёнка. Объединение людей, так и не ставшее народом. Каждый сам за себя, и лишь Кысь одна на всех. оценка 10
Night Owl: «Кысь» — роман-антиутопия о жизни в России через пару сотен лет после некого Взрыва. Будущее обрисовано так: захолустная деревня без связи с миром и культурного наследия; население и природа — сплошь мутанты; новый фольклор в отголосках старого; особый диалект; о прошлом — слухи, догадки, домыслы. В центре сюжета — Бенедикт, переписчик книг для их продажи в пользу государства. Ведёт ничем не примечательное существование, и на первых парах роман строится на введении читателя в реалии художественного мира: политический строй, досуг, кулинарные предпочтения людей нового времени. Постепенно, ближе к середине, когда обрисовывается основной пласт героев и мотивов произведения, бытописание перемежается промежуточными целями, сперва простыми — подготовка к празднику, любовная интрижка; позже серьёзней — свадьба, знакомство с тёстем и тёщей; а ближе к концу проявляется основная фабула. О ней подробней. Роман затрагивает множество тем, но одна из ведущих — государство довлеет над индивидуум, даже не столько над самим человеком, сколько над его духовностью, культурными интересами, мировоззрением — словом: что можно царю, червю не полагается. Хотя формулировка эта универсальная, она, тем не менее, описывает не абстрактную, а конкретную ситуацию, имевшуюся в СССР — и трудно не заметить в красных одеждах и образе Генерального Санитара знакомую атрибутику. Тут и выходит на первый план сатира, коей в романе предостаточно, причём юмор отличный, действительно способный смешить, и зиждется он вовсе не на банальном желании «осмеять», а на по-настоящему качественных авторских находках. Тем не менее, «Кысь» не скатывается в пародию, сохраняет самобытность и независимость фабулы, способной не подвергнуться вторичности по отношению к прототипу. То есть, перед читателем — именно роман; увлекательный, яркий, необычный. А уже потом, довеском для желающих — аллюзия, сатира, иллюстрация. Исходя из этого, затрагивать дальнейший сюжет не стоит, дабы не раскрывать неожиданных поворотов. Он есть, оправдан желаниями героя, ведёт к кульминации, развязке, сохраняет художественную целостность — и достаточно. Антураж произведения выписан с необычайным талантом. Жизнь деревушки наполнена колоритными деталями, зачастую неожиданными, но всегда уместными, оправданными, сообразными созданному мироустройству. По началу может отдалённо напомнить «100 лет одиночества» Маркеса — так же всё необычно, присутствуют долгожители, общий контекст первых частей будто бы не предвещает внятного сюжета, но ситуация меняется — «Кысь» даёт сотни ярких побегов, всерьёз задавая новый тон повествованию. Немаловажно, атмосфера — пусть это и звучит коряво — очень русская, знакомая отечественному читателю по всему, что окружает в течение жизни. Тот же досуг, те же взгляды, то же отношение к власти, и конечно, духовность, мистицизм лесов, красота природы — куда без этого. Словарь произведения ошеломляет. Толстая — мастер литературного разговорного стиля, но здесь он не просто разговорный, а ещё насыщен диалектизмами, благодаря чему выходит стройный, уникальный в своём роде язык, коим изложен весь роман. Причём, важно понимать — дело не только в нашпигованности текста красочными словами с деревенским уклоном, а, что важнее — строение предложений, их смысловое наполнение, синонимические решения — всё это, как нельзя точнее передаёт образ мышления героев «Кыси». Персонажи разнообразны. Проработаны интересы, взгляды, поведение и даже особенности речи — это притом, что текст заключён в узкие рамки диалектной стилизации. Особенно любопытен внутренний мир протагониста, не смотря на скудоумие героя. Тут уместно вспомнить «ружья» — если в обычном романе эти самые «ружья» — детали повествования, вроде предмета, коим затем воспользуются, то в «Кыси» — это брошенные вскользь слова и фраза, чьи неверные интерпретации имеют катастрофические последствия в формировании мировоззрения Бенедикта, а стало быть — влияют на внешние события. Особо стоит отметить, что «Кысь» — то редкое произведение, которое не восхваляет книги, не создаёт лишнего пафоса вокруг людей читающих, а разделяет простую истину — плохому уму и мудрая книга — во вред. Идея не уникальная, но в смуте всеобщей истерии и благоговения перед чтением, слепой вере в его безусловную пользу, по сей день свежая. К слову, если возник вопрос, что же такое Кысь, — это легендарный зверь, якобы тоскливо воющий в лесах и наводящий ужас на округу. В романе всплывает редко, почти всегда в ассоциациях протагониста. Символизм тут глубже, нежели просто созвучие «рысь — брысь — кыш — кис». В описании Кыси регулярно присутствует «вытянув шею», иногда действие сопровождается прижатыми ушами. Те же ужимки приписываются и герою, а так же тестю когда те лишают народ книг (иначе говоря, «рвут жилку»), ту единственную, что соединяет тело с головой. Кысь — вымышленное обобщение Санитаров, прерывающих культурную жилу, что ведёт общество к безумию. Их крюки — когти, не спроста же ощущаются как части тела! Однако даже как часть суеверий среди жителей деревни — картина живописная, если не сказать, сильная. Из достоинств романа: стиль, герои, проработка мира, юмор, здоровые мысли, яркая образность, приятная подача и увлекательный сюжет. Недостатки так же имеются. Среди прочих — отдельные места, где с сатирой явный перегиб, и художественная ткань рвётся, обнажая едва ли не назидательное авторское: вот тут я ругаю этих, а здесь — вот тех. И вроде как уже не книгу читаешь, а проповедь.Концовка, точнее последние несколько абзацев, начиная с «воспарим», роман так же не красят: нет почвы для трактовок, нет предпосылок для заключительной сцены. Таким образом, «Кысь» — роман с множеством достоинств: автор явно дружит и с языком и с головой. Можно смело сказать, что не только в русской, но и вообще в литературе не легко найти соответствующие по качеству работы: чтобы и стиль хороший, и развитие героев, да при этом смешно, да ещё и с хорошими мыслями. Если опять говорить о параллелях, то фабульно напоминает «Скотный двор», по подаче с идеей — «Собачьей сердце», но всё не то; всё по-своему. Тем не менее, читать или не читать? — советовать сложно, всё-таки история специфичная: не всем по нутру книга, где ядовитые чёрные зайцы гнездятся на дереве; варят суп из мышей; запрягают в сани гопников. Да и юмор — вещь тоже, сугубо индивидуальная: у кого-то данное произведение может вызвать недоумение. И всё же — это литература, причём, в лучшем своём проявлении, ибо талант Толстой очевиден. Но если начинать знакомство с автором, то лучше предпочесть рассказы. оценка 9
evegraph: Прочитал как-то за один вечер, не без сложностей конечно, но в принципе и не без удовольствия. Складывается навязчивое ощущение, что роман этот писался с таким тщанием и бесконечным доведением слога до блеска, лишь для одной цели — войти в программу обязательного чтения для школьников. Комично неправильный взгляд на мир, которым смотрит главный герой, в первой половине книги, заставляет смеяться до слез. Но уже и там, сквозь смех, в душу пробивается что-то неотвратимо черное, какая-то мерзкая, скользкая дрянь, слепленная из страха. Ко второй части книги, она разворачивает крылья и уже, честно говоря, совсем не до смеха. Эта как бы русская, как бы неизбывная тоска по черт знает чему, впивается в главного героя крепко и сосет кровь, пока он сам не превращается в нее, в эту самую исконную русскую Кысь.
Это, если можно так сказать, история любви одного простого и тёмного но впечатлительного неврастеника к литературе. Она спасает тебя от страха, она дает тебе волшебные миры, но с каждой прочитанной буквой, отбирает у тебя твой покой, лишает наслаждения этой обычной жизнью, от способности сносить страшную черную мглу спокойно, без принятия собственной вины в случившемся с миром и людьми его населяющими, пусть даже и подспудного принятия. Я воспринимаю эту книгу, как признание в любви и ненависти к литературе от самой Татьяны Никитичны, сложное, виртуозное и совсем уже кажется, окончательное.
Читая этот роман, нельзя не вспомнить 451 по фаренгейту, по сути та же самая идея, но вывернута она на единственный возможный для русского человека лад. Если там книги сжигали потому, что боялись духовности как таковой, то здесь эту «болезнь» отнимают просто так, не отдавая себе никаких отчетов ни в чем, кроме того, что подход этот несомненно «государственный», а потому совершенно точно, правильный.
Рабская и холопская сущность русского человека, которому от свободы неспокойно на душе, это чуть ли не самый главный для уважающего себя русского интеллигента, вопрос. Так было всегда, так есть и так пребудет во веки веков. Стремление к свободе, для нашего человека, это вредная болезнь, которую все окружающие воспринимают в лучшем случае как безумие, а кто подальновиднее, те справедливо считаю безумие заразным. Сколько не тревож эти вопросы, не добьешься ничего, кроме отчаяния в сердце. Достоевский бился, Чехов бился, Толстой конечно, тоже бился, но замучавшись, прильнул к корням и воспарил. Так и Татьяна Никитична, открывает все тот же гнойник, смотрит на него и дает посмотреть нам, мы ужасаемся, нервно смеемся и спешим побыстрее отвести взгляд, потому что признак этот, болезни вечной и неизлечимой.
Книга очень хорошая, рекомендую всем людям. оценка 10
Критический отзыв:
ahenobarbus: Очень обычный, обыденный даже роман. Авторский слог действительно неплох. Избранная манера изложения самобытна, глаз не режет, смотрится, я бы сказал, мило. Сюжет несколько невнятен, но тут главное не сюжет, главное — нарисовавшаяся в авторском мозгу картинка. На бумагу она перенесена довольно увлекательно, местами забавно, пару раз даже смешно. Тихая грусть и сентиментальное сочувствие к отдельным персонажам в отдельные моменты также присутствуют, то есть авторская палитра довольно разнообразна. Над некоторыми страницами при желании можно задуматься. А можно и не задумываться. В общем, ничего чрезмерного. Бури восторга, которую «Кысь» вызвала при появлении, я не понимаю, но прочитал неожиданно для самого себя не без приятности. Неожиданно, потому что обычно всё вызывающее одобрение у «прогрессивной общественности» нехорошо весьма. А тут — вполне приличная книга. Не выдающаяся, не блестящая и не восхитительная, но и не плохая и даже не посредственная. На полбалла, может, даже на целый балл возвышающаяся над добротным середнячком. К тому же, мне как книгочею всё же импонирует та пламенная страсть к литературе, которую питают герои Толстой, вне зависимости от того, каковы эти герои и куда их эта страсть приводит. И еще два момента хотелось бы отметить. Во-первых, особой антиутопии в «Кыси» я не заметил. Да, описываемое общество неблагополучно, но его неблагополучие весьма далеко от антиутопической завершенности и безвыходности. Львиная доля проблем голубчиков — от того, что живут они в мире, разрушенном глобальной катастрофой, и весьма бедном. Тем, кто видит антиутопию в том, что герои червей за лакомство почитают, хочется напомнить, что современном мире кое-где за лакомство почитают лягушатину, собачатину, термитов и гусениц. Да и что на людях ездят не беда — рикшу разве никто никогда не видел? В общем, по мере развития производительных сил и иной транспорт появится, и, может, даже парламент, хе-хе... А антиутопия — это когда жизнь беспросветна не от того, что где-то там бабахнуло и электричество, телефон и канализация кончились, а от того, что она такой специально задумана, сконструирована, выстроена и никакой другой быть не может во веки веков, аминь. Второе касается времени написания. Несмотря на проставленные автором на последней странице даты, мне кажется, что «Кысь» целиком написана никак не позже Перестройки. Например, непоименованная в романе глобальная катастрофа, породившая мир голубчиков — это явно атомная война. Как раз для позднесоветского общества эта тема была актуальна, а ельцинская Россия жила другими проблемами. Или вот хромированный смеситель, о котором один из героев вспоминает. Ну кто стал бы смесителем хвастаться после пережитого в 90-е потребительского бума? И еще какие-то детали, которые, может, я и не помню уже, но ощущение было однозначное — написан роман лет за десять до публикации, а потом может быть лишь немного отредактирован. оценка 7
Аннотация: Стремительное перерождение гуманного общества светлого будущего в тоталитарную диктатуру вследствие того, что, руководствуясь поначалу самыми благими намерениями — скрыть от людей угрозу скорой глобальной катастрофы и спасти, кого можно успеть — правительство Земли начинает лгать; ложь тянет за собой другую ложь, и вскоре объем закрытой информации возрастает настолько, что даже открытие, которое могло бы предотвратить катастрофу, остается незамеченным правительством; справиться с порожденным дезорганизацией хаосом не может и диктатура, но возникает она в этих условиях неизбежно.
Награды: Премия Бориса Стругацкого (литературное произведение, повесть), 1991
Аннотация: Земля после ядерной войны, цивилизация угасает, кругом банды, много мутантов. Чтобы выжить в этих условиях мальчишки объединились вокруг жестокого человека по имени Элдхауз. За несколько лет он сделал из них Драконов — сильных, выносливых, максимально приспособленных и самых бесчеловечных. Именно безжалостность и одиночество должны стать визитными карточками Драконов, жестоких, бесстрашных и непобедимых.
И вдруг одному из них — Драго встречается Майк — человек из подземного центра управления, хорошо вооруженный, но совершенно не приспособленный к жизни на поверхности. В обмен на оружие и боеприпасы Драго согласен проводить Майка к Скалистым горам, а это сто миль по враждебному обоим лесу. У них разные цели и взгляды на жизнь, но идти навстречу смерти теперь им придется вместе.
Аннотация: Настал день Катастрофы — день, когда звезда встретится с Землей и всё человечество погибнет. Последние часы жизни человечества перед катастрофой показаны глазами екатеринбуржца Николая, который приехал в Москву, но не успел выбраться...
--- Если вы что-то хотите добавить к материалам статьи, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или непосредственно автору статьи.
Очередная рекомендация Фантлаба в рубрике "Книга на все времена" посвящена теме Отечественное фэнтези. --- В статье даётся одно произведение крупной формы. Для объективной оценки мы стараемся привести четыре отзыва на книгу — три положительных и один негативно-критический. Помимо крупной формы, в статье предложены произведения средней и малой формы, заслуживающие по нашему мнению места в данной рубрике рекомендаций. --- Напоминаем, что рекомендация "Книга на все времена" служит для выбора популярных, известных фантастических книг различных направлений. Здесь мы стараемся показать признанные шедевры и эталоны фантастической литературы, которые заслуживают прочтения в первую очередь. Рубрика ориентированна преимущественно на начинающего читателя с небольшим "стажем" или на тех, кто желает "изучить" новые для себя направления в фантастике. Выбор произведений происходит по специальной методике и осуществятся не только администраторами, но и некоторыми посетителями сайта. Новая статья появляется примерно раз в месяц. --- Все рекомендации общим списком можно посмотреть здесь: Сводный список рекомендаций в данной рубрике
Аннотация: На Земле живут «простые люди» и «Иные», к которым относятся маги, волшебники, оборотни, вампиры, ведьмы, ведьмаки и проч. Иные делятся на две армии — Светлых (объединенных в Ночной дозор) и Темных (Дневной дозор).
И поскольку простодушия начала ХХ века к концу столетия уже не осталось (а заодно и идеи Бога), Добро со Злом не борется, а находится в динамическом равновесии. То есть соблюдается баланс Света и Тьмы, и любое доброе магическое воздействие должно уравновешиваться злым. Даже вампиры законным порядком получают лицензии на высасывание крови из людей, так как и вампиры — часть общего порядка. Темные стоят за свободу поведения и неприятную правду, Светлые же все время сомневаются, не приведет ли доброе дело к негативным результатам, и потому связаны по рукам и ногам.
Два Дозора увлекательно интригуют и борются друг с другом в многоходовых комбинациях; плести сюжеты про эту мистическую «Зарницу» можно до бесконечности, чем автор и занят. За Дозорами приглядывает Инквизиция (Сумеречный Дозор), тоже из Иных, которые следят за точным соблюдением Договора и баланса Добра и Зла.
Цикл является ярким образчиком городского фэнтези, значительно повлиявшим на популярность субжанра у отечественных авторов и читателей. На момент издания первой книги цикла, фэнтези, место действия которого современный мегаполис, было в диковинку, хотя и издавалось прежде. Не меньшее впечатление произвело и то, что читатель находил на страницах фэнтезийного романа не иной мир с иными (зачастую архаичными) нравами, а окружающую его самого действительность, и следил за приключениями близких ему героев. Романы быстро полюбились читателям и взрывной рост их популярности подхватил издательский рынок, заполнив полки книжных магазинов схожими произведениями, спрос на которые высок до сих пор.
Как и любые книги, популярные у широких читательских масс, они получили самую разную критику, оценки и мнения. Номинировались на различные премии, переведены на полтора десятка языков и успешно издавались за рубежом.
В 2004 году режиссёром Тимуром Бекмамбетовым был снят фильм "Ночной Дозор", за основу которого был взят одноименный роман, а написанием сценария занимался сам Лукьяненко. Несмотря на противоречивые отзывы, успех фильма был огромен, и сыграл большую роль в популяризации цикла среди аудитории юных читателей, выросших уже в другую эпоху отечественного телевидения и кино. В 2005 году на экраны выходит сиквел "Дневной дозор".
В 2009 году по мотивам романа был издан комикс «Ночной дозор», упоминания о котором появились ещё в 2005 году. Работу по созданию комикса возглавила художник-иллюстратор Яна Ашмарина. Над сценарием работали Дмитрий Байкалов, Андрей Синицин и Александра Ютанова, художником стал Евгений Гусев.
В 2005 году российская компания «Nival Interactive» по мотивам романа «Ночной дозор» выпустила одноимённую компьютерную игру, а в 2006 — сиквел «Дневной дозор». Жанр — тактическая стратегия/RPG. Игра была хоть и умеренно, но тепло принята критикой. Автор художественных текстов в игре другой отечественный писатель-фантаст, — Леонид Каганов, студии-разработчику его порекомендовал сам Сергей Лукьяненко, а также повлиял на выбор жанра и выбор игровых локаций. В 2006 году по мотивам романа выходит гоночная компьютерная игра «Ночной Дозор Racing», построенная на соревнованиях в заездах "Тёмных" и "Светлых", кроме вождения от игрок мог применять магию и уходить в Сумрак, в котором нет уличного движения.
По мотивам книги и фильма была выпущена настольная игра «Ночной дозор. Своя судьба».
Поскольку интерес к созданному автором миру привлек и других писателей, появился и межавторский цикл «Дозоры Сергея Лукьяненко», условно объединяющий их произведения.
--- Награды: Странник (крупная форма), 1999 Звёздный Мост (лучший роман), 1999 Звёздный Мост (лучший цикл, сериал и роман с продолжением), 2000 Золотой РосКон (роман), 2001 Премия литовского конвента "Lituanicon" (книга года), 2004 Бельгийская премия "Боб Моран" (переводной роман), 2007 Эстонская премия "Сталкер" (переводной роман), 2009 ---
Отзывы посетителей сайта:
kkk72: Начало цикла было весьма неожиданным и многообещающим. Пожалуй, именно в этот момент Лукьяненко оказался на вершине своего творческого успеха. Его произведения были весьма разнообразны по содержанию и стабильно качественны по уровню. Не стал исключением и Ночной дозор. Противостояние Светлых и Темных сил в условиях современного города было описано динамично и интересно. Остросюжетные приключения держали читателя в напряжении, а философские мысли заставляли изрядно задуматься о различии Добра и Зла. Из персонажей романа автору, на мой взгляд, лучше удались второстепенные — Семен, Тигренок, вампир Костя, ну и, конечно, Гесер и Завулон. А вот Антон и Светлана не впечатлили. Увы, уровень следующих частей цикла стал постепенно падать.
(Второй) роман не оставил такого цельного впечатления, как первый. Все-таки часть Васильева ощутимо выбивается из повествования как сюжетно, так и стилистически. Сама идея весьма неплоха. Лукьяненко удалось показать происходящие события с другой точки зрения и продемонстрировать как сходство Светлых и Темных, так и отличия между ними. Сюжет по-прежнему весьма динамичен и занимателен. Из персонажей больше всего запомнилась Алиса. И все-таки уже в этом романе становятся слегка видны повторы. Пожалуй, именно на нем и стоило закончить этот цикл. оценка 9 и 8
alex2: Эта книга не была первой моей книгой Лукьяненко. Эта книга даже не была первой моей книгой, имеющей отношение к Дозорам(но об этом — потом и не здесь). Но в своё время из всех на тот момент прочитанных книг автора именно от неё я получил самые яркие впечатления. Почему?
Да ведь до этого я никогда не читал ничего подобного! В наши места почти не попадали книги отечественных авторов, если не считать Головачёва — вот его-то и приходилось читать. А тут — совсем другое. С этой книгой я открыл для себя тот факт, что ЕСТЬ НАША ФАНТАСТИКА! Есть, и не унылое однообразное чтиво для нескольких помешанных на этом жанре, а серьёзное и успешное направление отечественной литературы. Я вдруг с удивлением узнал, что книги автора очень популярны, что скоро на экраны выйдет фильм по этой книге, и что таких как я — немало по городам и весям (не поверите, но среди знакомых моих подобно мне увлечённых фантастикой не было).
А теперь поближе к самой книге. На данный момент я не считаю «Ночной дозор» и весь цикл вершиной творчества автора, не смотря на то, что именно он принёс Лукьяненко самую широкую известность. Для меня есть среди его книг те, что любимей и дороже. Но всё же отдать должное и этой книге надо.
Во-первых, книга раскрывает перед нами широту таланта автора творить абсолютно разные по жанру произведения. Вот вам — городское фентези. После космоопер, после киберпанка, параллельно с боевиком, триллером и альтернативой. А не с этой ли книги оно началось — НАШЕ городское фентези?
Во-вторых, как всегда тщательнейшим образом построен мир повествования. Он полон и логичен. События нашей истории суть ни что иное, как отголоски борьбы Света и Тьмы. Мир наполнен не безвкусными манекенами или ослепляющими иконами, а живыми людьми (да-да, именно людьми, хоть сами они так и не считают).
Где-то прочёл в отзывах — Хабенский совершенно не подходит на роль Антона. Ага! Значит, человек прочитал книгу и создал в уме образ героя. Разве это не достоинство книги, если персонаж её оживает в нашем воображении?
Другое дело, когда в вину автору иногда ставят постулаты созданного им мира. То есть — мир-то создан, но то, каков он есть — нам не по нраву. А ведь и правда: как и почему Иные — иные? Что их отличает от обычных людей? Какими силами, недоступными для простого смертного, они оперируют? В первой книге ещё нет ответов на эти вопросы. И ещё: почему Иным за получение своей силы не приходится расплачиваться ничем? Наоборот — они пользуются этим сполна для своего собственного блага. Они ездят на хороших машинах, едят в дорогих ресторанах и вообще видны все признаки столь чуждой нам в недавние времена жизни роскошной! Да чем же они это всё заслужили?!
Есть мнение, что и поклонниками книг Лукьяненко являются люди, для которых все эти вещи — цель в жизни, и заслужить её они хотят так же легко, как и герои книг автора.
Ну пускай. Я тут не смогу да и не стану оправдывать автора. Всё равно есть поклонники его творчества, а есть те, кто его не воспринимает. А я просто принял мир книги таким, какой он есть. Знаете, таковы законы природы, что одному человеку даётся больше способностей, другому — меньше, и в этом — никакой их заслуги и никакой вины. Почему бы не принять, что некоторым людям даётся НАСТОЛЬКО больше, чем остальным? А что касается роскоши, то я же писал выше: книга — о людях! А люди в основной своей массе именно таковы — получив большие возможности, они стараются улучшить качество своей жизни. Так что же здесь такого?
В-третьих, в книге изложены истории, что привлекательны сами по себе. На шахматной доске расставлены фигуры и сама книга представляет собой в таком видении интереснейшую партию, единоборство двух сторон. Сперва думаешь — ну вот, как всегда, Добро проти Зла. Но потом-то с удовольствием отмечаешь, что эти Свет и Тьма имеют совсем другие границы. И не всё так однозначно! И за всем этим чрезвычайно интересно следить! И, слава Богу, не придётся снова уныло читать о победе унылого Добра над ещё более унылым Злом.
«Мы — не люди» — говорят Иные. Да нет же! Самые настоящие — с такими же горестями и радостями, проблемами и интригами, с такой же болью в душе и так же способные любить. А Светлые и Тёмные — как две партии, борющиеся за власть, уверенные, что их путь — правильный. Так же в нашей политике есть смысл искать Добро и Зло (или, вернее, нет смысла), как и в этой борьбе.
И мы вместе с главным героем перемещаемся по сюжету, пытаясь разгадать загадки и дать ответы на вопросы. И пусть этот герой пока — лишь пешка в хитрой игре могучих умов, каждый из которых имеет на её счёт свои далеко идущие планы, но даже в этом случае от него зависит многое, если не всё. оценка 9
Konst: Отзывов на этот цикл написано много. Поэтому выскажусь кратко: первые две книги достойны места в домашней библиотеке любителя фантастики. В них наряду с увлекательным и динамичным сюжетом перед читателем ставится вопрос: а так ли уж различаются между собой Дозоры, так ли уж непреодолимо далеки друг от друга добро и зло. Я иногда ловил себя на симпатиях именно к Дневному Дозору. Зло у Лукьяненко выглядело честнее добра, прикрывавшегося высокими идеалами, но действующего по принципу цель оправдывает средства.
А вот две последующие книги, хотя и читаются легко и с интересом, — все-таки откровенно коммерческое продолжение серии. оценка 7
Критический отзыв:
Myrkar: Если бы эту книгу написал американец, его бы точно раскритиковали за клюквенность: хлещущие водку герои (кстати, философию водочного алкоголизма русского объясняет именно иностранец) и объявление Дозора автором эксперимента большевиков — далеко не блистательная идея. И ладно эти небольшие моменты. В конце концов, они не развились у Лукьяненко в обстоятельное рассуждение, а связаны с краткими, но частыми, рассуждениями главного героя, который практически не отличается от любого другого — все они здесь плоские и неинтересные. Даже женские персонажи скроены по какому-то простецкому мужскому стандарту. Такое ощущение, что это произведение — полная антитеза женскому роману, предельно фантазийному в плане рюшечек и нелепости фантазий. Здесь же вся фантазия ушла на вписывание обструганных бревен в рамки жанра городского фэнтези. Причем местные буратино действительно одного формата: Городецкий не испытывает никаких неудобств сначала поменявшись телом с женщиной, а в другой раз одевшись в одежду обезвреженного охранника.
Поражает и непоследовательность автора: сначала говорится, что «жизнь приятна сама по себе, а не теми благами, до которых удастся дотянуться», объявляется противоположность жизни деньгам, которые сами по себе — ничто, а потом Лукьяненко посвящает чуть ли не целую главу тому, как это самое «ничто» Иные превращают в свой досуг и различные блага. К чему тогда были все предыдущие размышления?
Сюжет тоже не особо цепляет. Разветвленная стратегия действий первой повести повторяется в двух последующих и делает все очевидным или предсказуемым. Проблема выбора, над которой герой страдает всю книгу, очень просто решается начальником Ночного Дозора, которой попросту использует все развилки судьбы в своих интересах. Так что кончить страдать Городецкому следовало еще после первого большого приключения, когда ему удачно удалось заменить пустые мечты Светланы крепкими надеждами. Но он продолжает толкать про себя пафосные речи, вынуждающие читателя обманывать себя, следуя за мыслью Антона. Хорошо, что он явно тупит, иначе сюжетные развязки действительно могли бы показаться неожиданными и гениально сработанными.
Кстати, любовная линия, завязанная на слиянии и расхождении линий судеб очень сильно напоминает аналогичную историю у Макса Фрая... Но, может, это тоже можно списать на черты менталитета и особенности русского городского фэнтези (только почему-то герой Максим (!) оказался в ресторане (!), как почти в каждой повести Фрая...)? Хотя тут у главного героя чувство ирреальности происходящего, как у Фрая (и даже у Пелевина) — девяностыми навеяно? Второй слой сумрака с белой, желтой и красной лунами и мухоморная философия Пелевина из «Generatioln П» с синим, желтым и красным небом — все как из одной головы написано.
Идея Сумрака, напротив, достаточно интересна — именно выбор стороны, от которого не откажешься, делает Иного способным оказываться в безвидном, нечетком пространстве. Не удивительно, что неопределившийся и истощенный Иной может в нем раствориться. При этом Темные в Сумраке приобретают новый облик, потому что человек в них уж очень обычен. Да и сами коллеги Завулона по Дозору мельче Светлых и исполняют роль пушечного мяса. Зло тривиально, его много, оно обмельчало. Логично прохождение сквозь преграды и ускорение в Сумраке — все границы размываются, никаких препятствий, кроме любой личной неопределенности.
Выяснение отношений Дозоров — вообще актуальная мысль, же явное предсказание санкционной политики в реалиях подмены нравственности политкорректностью. В сознании Городецкого наверно именно поэтому затесалось шаблонное недовольство бабушки на лавочке: «Мы храним его [человеческий мир] потому, что паразитируем на нем» — типичное отношение новоиспеченных паразитов к новоизбранным. И если поначалу Дозоры совсем не похожи на правящие элиты, то дальше оказывается, что Гесер в свое время не засиживался в типичных пролетарских сумерках. Даже миф об азиатской сущности построения Союза вплетен в образ шефа Ночного Дозора — тоже клюква, правда из русско-либеральных кругов девяностых, а не из типичного набора стереотипов иностранца о России.
Все это может показаться интересным только подросткам и любителям нарратива девяностых (все-таки что-то заставляло писателей того периода писать одно и то же в разнообразных стилях). А для перечитывания вообще не годится. оценка 3
Аннотация: Во владениях могущественного мага Ангро-майнью настали неспокойные временая: бродячие маги не оставляют попыток захватить принадлежащие ему миры. Подданные совсем распоясались, стража несет службу как попало, да тут еще и мятеж в одном из миров. Эх, бросить бы все и отдохнуть пару лет в каком-нибудь отдаленном мирке. Но нет, появляется новая, еще большая опасность — стерх, стремящийся донести семя великого священного дерева до Черной стены и тем самым уничтожить все миры цепи. Вот тут то в игру и вступают крысиный король и его необычный друг — зомби по имени Эрик.
--- Если вы что-то хотите добавить к материалам статьи, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или непосредственно автору статьи.
Сегодняшний выпуск рекомендации "Книга на все времена" посвящён теме Отечественная фантастика. --- Напоминаем, что рубрика "Книга на все времена" служит для выбора популярных, известных фантастических книг различных направлений. Здесь мы стараемся показать признанные шедевры, эталоны и выдающиеся образцы фантастической литературы, которые заслуживают прочтения в первую очередь. Рубрика ориентированна преимущественно на начинающего читателя с небольшим "стажем" или на тех, кто желает "изучить" новые для себя направления в фантастике. Выбор произведений происходит по специальной методике и осуществятся не только администраторами, но и некоторыми посетителями сайта. Новая статья появляется примерно раз в месяц.
В каждой статье "Книга на все времена" рекомендуется одно произведение крупной формы. Для объективной оценки мы стараемся привести четыре отзыва на книгу — три положительных и один негативно-критический. Помимо крупной формы, в статье предложены произведения средней и малой формы, заслуживающие по нашему мнению места в данной рубрике рекомендаций.
Аннотация: Профессор Керн проводит в своей лаборатории эксперименты по оживлению органов, отделенных от человеческого тела. Пренебрегая морально-этическими принципами поведения врача, для достижения личных, эгоистических целей он не останавливается ни перед чем…
Роман тяготеет к твёрдой НФ, тем не менее Беляевым затронуты этические и социальные проблемы. Сам автор утверждал, что замысел почерпнут из опытов французского физиолога Броун-Секара, жившего в XIX веке. Определённое влияние на научную основу книги могли оказать и опыты советских врачей по оживлению организма и отдельных его частей, которые проводились в 20-30 годах XX века.
Идея книги сформировалась у Беляева во время продолжительной болезни, во время приступов которой наступал полный паралич тела, что делает произведение в какой-то мере автобиографичным. Сначала в 1925 году автор опубликовал рассказ, позднее текст был расширен до романа.
"Голова профессора Доуэля" может считаться "визитной карточкой" Беляева — самым известным и узнаваемым его произведением. В своё время о романе хорошо отзывался Уэллс. Книга множество раз переиздавалась и продолжает печататься до настоящего времени почти каждый год. Сделаны переводы на европейские и азиатские языки. Существует экранизация «Завещание профессора Доуэля». Роман до сих пор не был отмечен какими-либо видными литературными наградами.
Отзывы посетителей сайта:
primorec: В детстве я читала этот роман, как приключенческий. Это было очень занимательное чтение: мрачная тайна лаборатории, жуткие живые головы, маниакальный ученый, любовная нотка, расследование, наказание злодея. Настоящий калейдоскоп событий с почти мистическими нотками, от которых пробирала дрожь. Но уже тогда детским разумом понимала: все описанное намного трагичнее и сложнее, чем казалось с позиции небогатого опыта. Но сейчас, сейчас на первом месте оказалась та психологически выверенная составляющая, которая превращает обычный фантастический роман с занятным сюжетом в напряженную драму. Трагична судьба Доуэля, ставшего первой жертвой своего открытия — страшное наказание за нежелание задумываться над последствиями своих действий. Еще более трагична судьба Брики, пережившей смерть, воскрешение, перерождение, получившей новую надежду и узнавшей, что возможна другая жизнь и счастье — и вновь все потерявшей. Наверное, не один самый жуткий злодей не заслуживает такой ужасной судьбы, а уж тем более обычная певичка. Жаль Армана Ларе, дважды пережившего смерть возлюбленной Анжелики и Артура Доуэля, вынужденного узнать правду о странной жизни отца. И даже Керна, переступившего через все человеческие законы ради своих исследований, тоже жаль за истраченный попусту талант. И когда смотришь на эту историю с такой точки зрения, игры Керна с Жизнью и Смертью становятся не просто жуткими, а отвратительными. Есть все-таки предел, за который человек не должен преступать. И становится роман не просто мрачным приключением, трагедией хороших людей, а умным и актуальным до сих пор разговором об ответственности ученых за последствия своих открытий. оценка 9
terrry: Интересно отметить, как меняется восприятие этой вещи с годами. Если в юном возрасте основной интерес обусловлен необычайностью фантастического вымысла (родственного чудесам кунсткамеры), то с приобретением жизненного опыта он смещается в психологическую плоскость. В самом деле, картины бытия оживленных человеческих голов, изображенные автором, поистине ужасны. Кажется, что особенно жестоко автор «обошелся» с Брике, дважды, так сказать, обезглавленной. Сравнивать, впрочем, трудно. Хорошо известно, что Беляев из-за болезни сам испытывал ощущения, близкие к тем, что он описал в своем романе. Несомненно, это придало «Голове профессора Доуэля» редкую психологическую убедительность. Получилось так, что я вновь обратился к этому произведению сразу же после «Гиперболоида инженера Гарина» А. Толстого. При этом особенно ясной становится несопоставимость чисто литературного дарования Беляева и Толстого. Конечно, у Беляева нет толстовского роскошества языка, когда единым словечком выхватывается самая суть персонажа или ситуации. Создаваемые им образы, и по внешнему и по внутреннему содержанию, состоят в большей мере из типических, обобщенных черт, нежели из индивидуальных. К примеру, профессор Керн, с усмешкой и цинизмом рассуждающий о смерти и смертях, с азартом хищника высматривающий в морге подходящий труп, выглядит чуть ли не персонажем Хичкока, в отличие от описанного с бытовой приземленностью Гарина. Но Беляеву помогают преодолеть недостатки литературной техники лаконичность и строгость изложения, стилистическая выверенность текста, всегда занимательный сюжет. Можно сказать, что лучшим вещам А. Беляева, к которым относится и «Голова профессора Доуэля», свойствен литературный минимализм. У Беляева никогда не встречаются ненужные «красивости» и пространные философские рассуждения, которые были бы ему (в литературном отношении) не по силам. К тому же нужно иметь в виду, что «Голова профессора Доуэля» — классический НФ роман, в истинном значении этого понятия. Ибо вся его фабула целиком и полностью вытекает из фантастического допущения. По этому поводу уместно, мне кажется, вспомнить слова эксперта НФ А.Ф. Бритикова: «В научной фантастике художественная идея реализуется иначе, чем в «бытовой» литературе. Там она раскрывается через конкретный образ героя, здесь персонаж сам в значительной мере раскрывается через отвлеченную идею». Может быть, иному современному читателю, не в меру избалованному изысками «постмодернизма» и т.п., может показаться, что тематически этот роман несколько старомоден, несет на себе отпечаток своей индустриальной эпохи. Оживлять головы, приставлять к ним чужие тела, есть в этом нечто прямолинейно механистичное. (Хотя сама идея и сейчас выглядит парадоксальной. Этому роману совершенно не свойствен техницизм, проглядывающий в некоторых менее удачных произведениях писателя.) И все же эта научно-фантастическая идея романа оказывается плодотворной, выходя далеко за рамки сюжета. В узком смысле речь можно вести и о появляющихся новых проблемах медицинской этики. На это указывал и весьма критически оценивавший творчество Беляева Вс. Ревич. Мудрый А.Ф. Бритиков писал о метафоре продления творческого века разума. Но вообще, книга специфическим (НФ) образом касается общих вопросов нравственности, морали, темы гения и злодейства. Все это ведомство «большой», а главное, хорошей литературы. Потому, может быть, «Голова профессора Доуэля» кажется более ценным произведением, чем, например, сходный по общей биологической тематике уэллсов роман «Остров доктора Моро». Сам Уэллс, как известно, высоко оценил романы А. Беляева. В общем, «Голова профессора Доуэля» относится к не столь многочисленным произведениям отечественной НФ, что прочно вошли в сферу постоянного читательского интереса (хотя бы, если судить по количеству переизданий и числу отзывов на сайте), и которые принято именовать классическими. Возвращаясь к таким произведениям через многие годы, не испытываешь разочарования. оценка 9
konstanta: Наверное, с этой книгой большинство людей знакомится еще в детские годы. Книга не просто замечательная. Нужно помнить, что написана она была много лет назад, когда все это действительно было фантастикой. Сейчас фактически все это реальность — голову можно пришить к телу: наука шагнула. Остается лишь вопрос этики, который, на мой взгляд, не будет в этой части разрешен никогда. Вот и автор сумел предсказать все эти достижения человечества и при этом раскрыть эмоциональную составляющую человека. Наверное, можно сказать, что сам автор, пройдя через великую боль и страдания, в каждом произведении оставил часть самое себя — этот надлом есть в любом его произведении, но, тем не менее, это не гнетет читателя, поскольку вера и надежда его героев сильнее боли. Это тоже часть великого таланта Автора. оценка 10
Критический отзыв: Полноценного критического отзыва на роман у нас на сайте не нашлось, поэтому приводим здесь отзыв, в котором кратко упомянуты недостатки произведения.
Рахметов: Чудеса науки, поразительные открытия, замечательный Доуэль, в общем — научная фантастика, пускай и наивная, но очень приятная. Местами перегибы с той самой «наивностью», но они не очень заметны. К сожалению, это относится только к первой половине романа. Как только автор позабыл о науке и стал развивать приключенческую линию, так сразу же наружу вылезли все слабые места романа — картонные персонажи, суконный язык, отсутствие причинно-следственных связей. И все это вдребезги разбило столь замечательную НФ-атмосферу. И, разумеется, слабый финал. Так себе. оценка 6
Аннотация: Его Величество Случай принес в зоомагазин настоящих золотых рыбок, то есть тех самых, которые могут выполнить три желания. А желания, как вы понимаете, у всех людей разные...
Примечание: Рассказ экранизирован в 1981 году под названием "Золотые рыбки".
Аннотация: Только Лёха Черепанов решил переночевать в доме друга Петра, как случилась странная штука: вокруг дома стал ходить зелёный инопланетянин и вещать: «Отда-ай мою посадочную-ю но-огу!» А Пётр говорит, что никакую посадочную ногу он у инопланетянина не брал, а украл её кто-то другой. И что же им теперь делать, если инопланетянин не отстаёт?
Аннотация: Известно, что «четыре четырки, две растопырки, седьмой вертун – это бусука». Также известно, что «бусука – лучший друг тида». Неизвестно главное: что такое «бусука»?
--- Если вы что-то хотите добавить, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или сразу автору статьи.