Лаборатория Фантастики, предлагает вам широкий спектр книг: от последних новинок книжного рынка, которые впоследствии могут стать мировыми хитами, до проверенных временем шедевров, способных украсить полки любого ценителя фантастики.
Мы ведём три рубрики рекомендаций:
«Книга на все времена» — обращена к начинающему ценителю фантастики и рассказывает о выдающихся произведениях разных жанров, которые стоит прочесть для знакомства с предметом «фантастическая литература».
«Лучшие книжные новинки» — должны привлечь внимание тех, кто следит за новейшими именами и книгами, постоянно возникающими на горизонте ценителя фантастики.
«Ретроспектива» — призвана напоминать о книгах, которые обладая выдающимися достоинствами, по тем или иным причинам, отошли в тень.
Выбор делается из тех книг, которые, по нашему мнению, достойны упоминания в рубриках рекомендаций Фантлаба.
Эта статья предлагает рекомендации «Фантлаба» на тему Хоррор/Мистика в нашей постоянной рубрике «Книга на все времена». Перечень всех рекомендованных произведений можно посмотреть в сводном списке рекомендаций рубрики.
Название рубрики целиком отражает её содержание: мы рассказываем о признанных шедеврах и эталонах фантастической литературы, которым под силу выдержать испытание временем, и которые заслуживают прочтения в первую очередь. Эти произведения известны и популярны, поэтому рекомендации будут полезней начинающему или расширяющему свой кругозор читателю. Также они помогут познакомиться с новыми для себя направлениями в фантастике. Но мы стараемся делать статьи интересными и для тех, кто знаком с объектом рекомендации, ведь всегда есть что рассказать о прекрасной книге. В рекомендациях могут присутствовать книги для взрослой аудитории.
Каждая статья рубрики "Книга на все времена" посвящена одной теме: рекомендуется одно произведение крупной формы и несколько средней/малой. Темы чередуются и соответствуют основным направлениям фантастической литературы. Каждое произведение отобрано коллегиально по специальной методике, отбор осуществляет коллектив администраторов и несколько приглашенных экспертов из посетителей сайта.
Аннотация: «Хребты безумия» написаны в документальной манере повествования, постепенно привыкая к которой, становишься свидетелем особой реальности описываемых событий. Полярная экспедиция сталкивается с запредельным ужасом древних веков. Лучшее кошмарно-прекрасно-завораживающее описание в творчестве Лавкрафта запечатлено именно в этом произведении. Это описание заброшенного ледяного города «древних», уводящего в недра земли.
Рейтинг Фантлаба (оценка/количество оценивших)
Коротко о романе:
Будучи грандиозной попыткой рационального объяснения сверхъестественного и объединения мистической мифологии с научной фантастикой, «Хребты безумия» являются важнейшей вехой творчества Лавкрафта и одним из ключевых произведений «Мифов Ктулху». В этом романе раскрывается и обретает полную силу космическая природа ужаса, страх неизведанной глубины окружающей нас вселенной, ничтожность человеческого существа в масштабе её пространства и времени. Причем, с естественной (научной) точки зрения. Лавкрафт сознательно дополняет, а не противоречит современным ему знаниям о вселенной, широко применяет лексику научного стиля, стилизует фрагменты романа под энциклопедические описания, прибегает к топографическим, геологическим и палеонтологическим деталям, открыто высказывает то, что большинство "богов" Мифов имеют внеземную природу (и в некотором роде ставит в этом вопросе окончательную точку). Роман не является прямым продолжением «Повести о приключениях Артура Гордона Пима» Эдгара Алана По, хотя имеет некоторые общие детали, и определенно был ей вдохновлён.
История написания и публикации:
Судьба романа в печати была очень печальной. Лавкрафт утверждал, что он "пригоден для основного деления на [две] серии прямо посередине", наводя на мысль, что, по крайней мере, подсознательно, представлял себе его издание в виде сериала из двух частей в "кормившем" его журнале «Weird Tales» (за отсутствием доступных и достойных альтернатив, отношения Лавкрафта с издательствами были сложными по взаимности). «Хребты безумия» писались с февраля по март 1931 года, а уже в начале лета редактор журнала Фэрнсуорт Райт ответил отказом в публикации, некоторые знакомые, ознакомившись, тоже дали автору не слишком обнадёживающие отзывы. Лавкрафт принял всё это плохо и отложил роман "в стол". История получила продолжение в 1935 году, когда роман был представлен литагентом Лавкрафта редактору «Astounding Stories». И лишь в 1936 году, спустя пять лет после написания, роман впервые (и единственный раз прижизнено) был опубликован: выходя частями в февральских, мартовских и апрельских выпусках «Astounding Stories». Лавкрафт получил гонорар размером $315 — самый крупный счёт за одно произведение в его карьере. Радость от публикации была недолгой: Лавкрафт хвалил иллюстрации Говарда Брауна и, очевидно, был доволен, что попал на обложку журнала (в отличии от публикаций «Weird Tales»), однако спустя месяцы он всё-таки прочитал сам текст. Лишь тогда он обнаружил насилие, которое редакция «Astounding» учинила над романом, особенно над последней его частью. Текст был изрезан на мелкие абзацы (журнал печатал узкими полосами), с изменениями в орфографии, пунктуации, ближе к концу были изъяты некоторые крупные фрагменты (около 1000 слов), причем в них не было никакого практического смысла, более того, восприятие произведения было разрушено. Лавкрафт впал в ярость и отзывался о редакторе в самых нелестных выражениях. Купив по три экземпляра каждого выпуска, он принялся старательно править текст, то вписывая недостающие части и соединяя абзацы вместе карандашом, то устраняя лишнюю пунктуацию путем соскабливания ее перочинным ножом. Процедура длилась четыре дня. Лавкрафт собирался отправить эти три экземпляра знакомым, которые не видели машинописного варианта, когда тот распространялся, и иначе смогли бы прочесть только ухудшенный журнальный вариант. Именно правленый Лавкрафтом машинописный журнальный вариант и составил основу для первого издания в (тоже первом) авторском сборнике «The Outsider and Others» 1939 года, но текст всё ещё содержал около полутора тысяч ошибок и не избавился от купюр полностью. Текст был восстановлен на основе сохранившихся машинописных текстов (за исключением мест, где Лавкрафт сделал очевидные поправки научного характера) в издании 1985 года. Сборник «The Outsider and Others» был составлен посмертно, другом и последователем Лавкрафта, Августом Дерлетом (впоследствии, и его творческим душеприказчиком) созданным специально для этого издательством «Arkham House». Впоследствии, издательство опубликовало почти всё творчество Лавкрафта, а также других видных авторов ужасов, и обрело культовый статус среди почитателей тёмного жанра.
Реакция читателей и критики:
Благодаря тому, что «Astounding Stories» публиковало письма читателей, восприятие журнальной публикации сохранилось. В большинстве своём молодая, аудитория журнала восприняла «Хребты безумия» плохо. Отрицательность реакции, возможно, преувеличивается современными критиками, однако, разумеется, нашлось достаточное число которые не смогли понять смысла повести или сочли, что она не подходит для «Astounding». Особо яростная критика обрушилась на Лавкрафта от поклонников научной фантастики, которых возмутила недостаточная научность произведения и не воспринявших тех особенностей стиля, которые позже станут фундаментом жанра «лавкрафтианских ужасов». Впрочем, были и те, кто парировали на шквал критики в адрес автора, в частности, примечателен положительный отзыв от некого У.Б. Хоскинса:
цитата
Лавкрафт — один из всего трех или четырех авторов, которых можно квалифицировать как авторов, а не просто как научных фантастов... ...Лавкрафт делает в своих вещах почти то же, что Чайковский делает в своей музыке — его кульминационные моменты очевидны, и все же Вы все равно получаете от них удовольствие. По крайней мере, для меня его описания настолько убедительны, что я задаюсь вопросом: высекает ли этот человек свои истории из свежего, цельного гранита или он просто освобождает ударами своего резца некий древний узор, скрытый под мусором? В его словах слышится мрачный отзвук истины. Вы понимаете, о чем я? Мне нравится Лавкрафт.
Вторая публикация романа (сам Лавкрафт после знакомства с журнальной публикацией и вовсе не считал роман опубликованным), в авторском сборнике «The Outsider and Others» был принят куда теплее. 553-страничный сборник привлек внимание издательского мира и получил немало хороших отзывов. Возможно, самый неожиданный был написан Томасом Олливом Мэбботом, тогда ведущим мировым специалистом по Эдгару По, для журнала «American Literature» (март 1940 г.) — первая рецензия или упоминание Лавкрафта в академической прессе:
цитата
Время покажет, высоко ли его место в нашей литературной истории; но у него бесспорно есть свое место.
Несмотря на возможную широту трактовки отзыва, Томас Мэббот определенно предвидел, что автор не будет забыт. Критическое восприятие романа, и всего творчества Лавкрафта, менялось с годами, поднимая его наследие всё выше и выше по мере того, как влияние его творчества на литературу ужасов усиливалось, а его работы популяризировались среди всё более широкой аудитории. Адаптации:
Психоделическая рок-группа H. P. Lovecraft написала и записала песню под названием «At the Mountains of Madness», которая была основана на романе. Песня появляется во втором альбоме группы «H. P. Lovecraft II», а его живое выступление, записанное в музыкальном центре Филмор, включено в их альбом «Live» 11 мая 1968 года.
В 2005 году была записана на DVD аудиовизуальная адаптация нескольких произведений Говарда Лавкрафта, «Mountains of Madness», — совместная работа немецкого музыканта Александра Хаке с британским трио The Tiger Lillies и Danielle de Picciotto. The Tiger Lillies исполняли музыку в то время как Хаке зачитывал фрагменты произведений, Danielle de Picciotto занималась видеорядом (режиссировала и иллюстрировала запись). Хаке также записал и исполнял звуковые эффекты. Длительность выступления составила чуть менее часа. В 2013 году выступление было адаптировано в мюзикл для Королевского драматического театра в Стокгольме, Швеция, под названием «Necronomicon». Музыка была переделана в электронную и использовалась в качестве основы для сюжетной линии. Сюжет музыки — сложное сочетание из произведений цикла «Мифы Ктулху», включая «Хребты безумия».
В 2006 году историческое общество Г. Ф. Лавкрафта поставила 75-ти минутный радиоспектакль, стилизованный под период 30-х годов (времени, когда книга была написана и впервые опубликована). Были подобраны актёры на все роли, написана оригинальная музыка и звуковые эффекты, издание на компакт-диске дополнили графическим материалом: фотографиями из экспедиции и газетными вырезками. Авторы вдохновлялись «Тенью» и «Войной миров» Орсона Уэллса, взяв за образец радиоспектаклей того времени.
Другая радиопьеса была записана Atlanta Radio Theatre Company, впервые поставленная вживую в 1992 году на сцене World Horror Convention, представляет собой 36-минутное интервью о экспедиции.
В 2011 году Cerasus Media выпустила копьютерную игру (квест с поиском предметов) под названием Mystery Stories: Mountes of Madness с заменой одного из оригинальных персонажей, студента Денфорта на нового женского персонажа по имени Линн Морган. Игру адаптировали для смартфонов.
В 2014 году музыкальной группой The Great Old Ones роман был адаптирован в блэк-метал альбом под названием «Tekeli-li».
Большой почитатель Лавкрафта, режиссер Гильермо дель Торо и сценарист Мэтью Роббинс написали сценарий, основанный на романе в 2006 году, но им не удалось убедить кинокомпанию Warner Bros. финансировать проект. Дель Торо писал: «Студия очень нервничает из-за стоимости, отсутствия лавстори или хэппи-энда, но ни то, ни другое невозможно сделать во вселенной Лавкрафта». В июле 2010 года Джеймс Кэмерон взялся продюсировать экранизацию, режиссёром фильма был заявлен Гильермо дель Торо, а звездой Том Круз, однако киностудия Universal Pictures отказала в финансировании из-за настойчивости дель Торо в том, что фильм будет выпущен с рейтингом R (лица, не достигшие 17-летнего возраста допускаются на фильм только в сопровождении одного из родителей/законного представителя), а не PG-13 (просмотр не желателен детям до 13 лет) и проект в итоге вновь не состоялся. В 2013 году дель Торо заявил в интервью, что ещё попробует снять «Хребты безумия».
Влияние, подражания и продолжения:
«Хребты безумия» оказали заметное влияние на фильм «Чужой» 1979 года, о чём в 2009 году говорил и сам автор сценария Дэн О’Бэннон, добавив также, что «одна из вещей, которые он доказал, заключается в том, что вы не можете эффективно адаптировать Лавкрафта без особо сильного визуального стиля... Что вам нужен кинематографический эквивалент прозы Лавкрафта».
Определённое сходство сюжетов «Хребтов безумия» с повестью Джона Кэмпбелла «Кто ты?», опубликованной в том же журнале на два года позже, наталкивает на мысль о творческом парировании одного автору другому — Кэмпбелл, взяв очень похожий сюжет, написал напряженный и довольно динамичный триллер. Учитывая, что он стал редактором «Astounding Stories» спустя всего год после публикации в нём «Хребтов безумия», сложно представить себе, что он не был знаком с романом Лавкрафта. Впрочем, мнение исследователей их творчества разошлись во мнениях относительно этой темы. Роман Лавкрафта определенно повлиял на фильм «Нечто» 1982 года, экранизацию «Кто ты?», о чём писал режиссер фильма Джон Карпентер. И в какой-то мере на большинство фильмов с подобным сюжетом.
«Prisoner of Ice» — приключенческая видеоигра 1995 года от Infogrames, в которой рассказывается история после экспедиции.
«Очень холодная война» — это свободное продолжение «Хребтов безумия», написанное Чарльзом Строссом в 1997 году, где тайны Древних используют США и СССР во время Холодной войны.
В 1999 году Chaosium Games выпустила кампанию под названием «Beyond the Mountains of Madness» для своей настольной ролевой игры «Call of Cthulhu». В книге описывается экспедиция Старкуэзера-Мура, которая возвращается на лед, чтобы узнать правду о Мискатоникской экспедиции. Книга включает в себя многие аспекты оригинального романа Лавкрафта.
В 2005 году издательство «Elder Signs Press» опубликовало роман «Hive» Тима Каррэна, свободное продолжение романа. В 2010 году вышел второй роман «The Spawning», образовав цикл. История рассказанная Тимом Каррэном происходит в наше время: Плато Ленг обрушилось под льдом и снегом из-за геологических изменений, Шогготы не существуют, а Старцы все еще под антарктическим льдом. Сюжет посвящен группе американских исследователей, которые раскопали могилу и цитадель Старцев. Параллельный сюжет также посвящен экспедиции с использованием экспериментальной подводной лодки для прорыва озера Восток, который назван местом нахождения подводного города Старцев.
В 2009 году Atlas Games опубликовали детскую иллюстрированную книгу «Антарктический экспресс» Кеннета Хайта (автор) и Кристины Родригес (иллюстратор). Это пародия на «Полярный экспресс», рассказывающая историю молодого Денфорта, который попадает на таинственный самолет с профессором Дайером. Они отправляются в Антарктиду в город Старцев и убегают, когда их преследуют Шогготы.
Переводы:
В советские годы книга на русский не переводилась, первая отечественная публикация состоялась в 90-ые годы, вместе с остальным творчеством Лавкрафта. Существует два широко распространённых в печати перевода: первый, за авторством Валерии Бернацкой (1995 г.) и современный, Людмилы Бриловой (2010 г.). Оба имеют свои достоинства и недостатки.
Награды:
Роман не имеет литературных наград.
Отзывы посетителей сайта:
Zangezi: Первая половина XX века закрашивала последние белые пятна на карте Земли. Пока последние колумбы и магелланы штурмовали последнюю terra incognita — белый континент, Лавкрафт открывал собственную Антарктиду — священную страну древнейшей расы Старцев, прибывших сюда из глубин космоса. Миллиард лет назад они необратимо изменили историю Земли: как тем, что запустили процессы, приведшие к появлению и развитию жизни, так и тем, что привели на неприметную планетку космический ужас: чудовищных врагов и богов, столь древних, что Вселенная юна по сравнению с ними. В этой повести мы мельком слышим имена некоторых из них: Йог-Сотота, Ктулху, Цатоггуа. Также мы узнаём, что именно в Антарктиде за горами «выше Гималаев» лежит кошмарное плато Ленг, чьи омерзительные обитатели, однако, пуще всего боятся других гор на западе, осененных умопомрачительным ужасом, скрывающимся за наименованием Кадат. Поиски Кадата, как известно, станут основой другого рассказа Лавкрафта.
Как следует относиться к «Хребтам Безумия» в частности и лавкрафтианскому ужасу вообще? Меня умиляют частые отзывы: мол, не страшно. Наверное, это чертовски приятно для самолюбия сказать признанному классику хоррора: а мне не страшно! И «не писатель ты, а говно», если воспользоваться словами Д. Хармса. Увы, это лишь свидетельствует о совершенном непонимании сути творчества Лавкрафта, которое прискорбно не исправляется даже внимательным чтением. А суть эта в том, что ужас Лавкрафта абсолютно интеллектуален. Он призван воздействовать не эмоционально, давить не впечатлениями, подогревать не страсти. Мы привыкли, что именно чувства обычно противопоставляют разуму, однако иррациональность лавкрафтианского ужаса крайне далека от эмоциональной сферы. Её источник — крайние пределы самого разума, ее цель — разум и только разум, ее метод — порождать не впечатления, а размышления. Конечно, поскольку Лавкрафт все же пишет художественную прозу, он пользуется ее приемами, вполне умело нагнетает атмосферу, но главный эффект достигается именно сухой, документальной, безжалостной логикой размышлений.
В качестве примера приведу описанную в повести расу Старцев. Что они из себя представляют, дано совершенно рационально, просто, в телеграфном стиле. Ну, жили очень давно, ну, владели невероятной мощью, но ведь так же, как люди, строили, познавали, торговали. Ужас в другом — они существуют уже БОЛЬШЕ МИЛЛИАРДА лет! (насколько больше — неизвестно, ведь они откуда-то прилетели на Землю). По сравнению с ними люди, которым от силы 2,5 миллиона лет, а цивилизационно и того меньше — сущие младенцы. К тому же Старцы, в отличие от людей, практически вечны индивидуально. КАК должен мыслить организм возрастом миллиард лет? КАКИЕ у него могут быть приоритеты, ценности, мечтания? Очевидно одно — совершенно другие, чем мы можем себе представить. Абсолютно, тотально, непостижимо иные. Нам нельзя их оценивать ни как добро, ни как даже зло, потому что и этим категориям, скорее всего, не прожить миллиард лет, радикально не изменившись. Любое зло принадлежит нашему, человеческому миру, УЗНАВАЕМО как зло, может быть как-то преодолено, но только не запредельный ужас Лавкрафта. Таким образом, его традиционные эпитеты «чудовищный, кошмарный, ужасный» отсылают не к визуальному восприятию чего-то зловещего и ужасного на вид, а именно к рациональному страху перед тем, что превосходит любые возможности и пределы разума, что бы он сам о своей бесконечности ни думал.
Очевидно, такой ужас требует от читателя активного шевеления мозгами. Позыв: «Сделайте мне страшно!», который произносят обычно, удобно усаживаясь перед телевизором, здесь не канает. Лавкрафт, словно летописец, фиксирует лишь фактический материал; читатель-историк должен сам с помощью рацио усмотреть в нем соответствующие схемы. Увидеть — и ужаснуться. Потому что эти схемы всегда будут превосходить всякое рацио, подавлять, уничтожать его. Разве это не страшно — оказаться в мире, где дают сбой не чувства (они и так ненадежны), а разум — основа того, что является человеком? Не случайно любимейшим «ужасным» эпитетом Лавкрафта явлется слово «бесформенный» (бесформенны шогготы, Цатоггуа, Азатот и проч). Казалось бы, как может напугать что-то, что не имеет формы, а, следовательно, непредставимо визуально? Но если вспомнить, что со времен Аристотеля форма является той рациональной категорией, которая дает всему существовать так, как оно существует, то есть вносит в мир порядок, логику, понимание, то легко осознать, что бесформенное — это то же самое иррациональное, запредельное разуму, неподвластное прежде всего ему. Надеюсь, сказанного достаточно, чтобы правильно оценить как название «Хребтов Безумия», так и их трансцендентальный ужас... оценка 10
Kniga: Есть старая идея – вся история мира движется циклично, повторы без конца и начала, есть идея и поновее – вся история стремится к какому-то замечательному концу: возвращению Иисуса, приходу Мошеха, ну или просто – к коммунизму. И есть еще одна идея – в конце просто вылезет Ктулху и наконец-то «зохаваит всех», прелесть этого мифа в том, что у него один создатель, который вообще во все это не верил.
Лавкрафт заложил основы собственной мифологии и основы специфического поджанра, так называемого «сверхъестественного ужаса». И Лавкрафт конечно не писал хороры, не писал «ужасы» в их современном значении. Ужас для него – это весьма специфический гносеологический феномен, только с его помощью человек способен хоть немного почувствовать всю офигенную величину, чуждость мироздания и ничтожество человека, ужас – как единственный способ принять то, что человек копошится и считает себя круче всех, а любое мельчайшее подергивание космических феноменов может его изничтожить и даже не заметить. «Лавкрафтовские ужасы» весьма специфический жанр, они не пугают, потому что пугать то и не собираются, ужас тут – это причудливый способ понять, что человек просто случайность, может просто игрушка и закуска. На мой взгляд, лучшим и самым подробным произведением из этой «мифологии ужаса» и будут «Хребты безумия».
В этих «Хребтах» Лавкрафт наконец-то добился просто поразительного стиля. Вообще-то его стиль не самого первого сорта – слишком тяжеловесный, слишком много повторов и неуклюжестей. Но он очень тонко подбирает вышедшие из употребления, просто старомодные слова, архаичные обороты (они уже были такими в его время, а сейчас смотрятся еще интересней, к сожалению, это не так заметно в переводах) и как-то ухитряется гармонично объединить это с самым актуальным научным сленгом – этим он добивается странного эффекта: «мистичность» и научная точность. Особым боком это поворачивается когда Лавкрафт изображает, например, Старцев – совершенно дурацкие, просто по самое «немогу» фантастические создания описаны серьезно, скрупулезно, с толком, языком биолога описывающего новооткрытый вид. Или когда суховатые упоминания всех этих геологических эпох и форм жизни в них сменяются непонятными, «мистическими» переживаниями участников экспедиции – как изящно Лавкрафт сталкивает уже познанное и тщательно распределенное по полочкам с тем, что вообще фиг поймешь!
Лавкрафт, конечно, мастер описывать архитектуру и в «Хребтах» он развернулся по полной: строения Старцев воссозданы подробно и с каким-то «ужасным восторгом», немного раздражает то, что он постоянно ссылается на то, что человек не в силах этого полностью описать из-за совершенно другой геометрии, но тут так – а кто из нас способен понять, в общем-то, несложную геометрию Лобачевского? Очень изящно использован прием так сказать «каскада информации» – Старцы ужасны свое инаковостью и величием, шогготы ещё непонятней и ужасней, а то, что стоит за ними вообще ужасно и непонятно, а уж та самая гора – та вообще пипец полный. Само по себе это выглядит так себе, но Лавкрафт ухитряется очень точно дозировать информацию и намеки, и это круто.
Очень хорошо, ни грамма не страшно. оценка 9
Синяя мышь: Тридцатые годы прошлого века. В Антарктиду на кораблях «Мискатоник» и «Аркхем» отправляется полярная экспедиция, рассчитывая исcледовать геологические материалы и как можно больше узнать о прошлом Земли; но то, что они найдут, заставит одного из выживших участников экспедиции снова и снова повторять предупреждение: не приближайтесь к Хребтам Безумия!
Несмотря на свою репутацию мастера ужаса, Лавкрафт не страшит, а скорее угнетает, старательно доводя до сведения читателя, что он всего лишь пылинка в океане неведомого и совершенно не знает той вселенной, в которой живет. В каждом из своих произведений он более или менее успешно воплощает эту идею. ИМХО, «Хребты Безумия» лучший образец и один из лучших рассказов. Псевдодокументальный стиль и точность в описании быта полярной экспедиции, анатомии их находок и покинутого города придает фантазиям Лавкрафта жутковатую достоверность.
К тому же -а это для Лавкрафта редкость, насколько я могу судить — собственно действие, с погоней и преследованием, начинается уже с середины рассказа, в отличии от других его произвидений, где кульминация зачастую совпадает с эпилогом. У героев, благодаря их профессии, есть достаточно убедительная мотивация их безрассудного желания узнать как можно больше, невзирая на опасность, чего мне отчаянно не хватало в «Зове Ктулху» и «Шепчущем во тьме».
Конечно, упоминания Старцев и Некрономикона выглядят довольно наивно и перестают срабатывать где-то с третьего раза, а бескончные повторения «декадентский», «упаднический» и «мерзостный» просто висят в воздухе, не подкрепляясь ничем, но атмосфера постепенного раскрытия тайны и нарастающего напряжения, на мой взгляд, искупает эти недостатки.
Такая детальная проработка вымышленной мифологии заставляет понять огромного количество творчества «по мотивам» — тщательно сработанный фундамент еще и не то выдержит! оценка 8
Критический отзыв:
Oreon: Второе прочтенное мной у Лавкрафта произведение. Первым был конкретно понравившийся мне рассказ «Цвет из иных миров», предварявший сборник. От первого в сборнике я перешёл сразу к последнему, так как именно из-за отсылки на него у Эдгара По перешёл к чтению Лавкрафта. Так что ожидания были самые радужные, тем более, что произведение имеет достаточно высокий рейтинг, много положительных отзывов, где даже называется шедевром занимающим свое место в мировой литературе, к тому же имеющим какое-то отношение к Ктулху, о котором я пока больше слышал, чем разбираюсь, что это такое. И началом я разочарован не был. Оно было интригующим в духе «The Thing»: научно-исследовательская экспедиция в вечной антарктической мерзлоте откапывает это «Нечто»...
Но далее начинается целый ряд вопросов, которые существенно портят впечатление. Начиная уже с того, какое это отношение имеет к Приключениям Пима, кроме нескольких упоминаний о нём? — больше никакой связи кроме крика «таке-ли» нет. Многократное упоминание картин Рериха из той же оперы, так как при постоянных о них упоминаниях подспудно ожидаешь, что его тоже как-то должны привязать к сюжету — должен же он тогда неверно был их видеть, раз рисовал, или как? Да и само название и произведения и гор — Хребты Безумия — почему рассказчик с самого начала повествования их так зовет? Ведь сначала у них была успешная экспедиция с достойными результатами, но только нашли горы, сразу нарекли их безумными. Наверно изначально им должны были дать какое-то другое название и лишь потом можно было упомянуть то «безумие», которое они якобы в себе таили.
А в чем собственно безумие, в чем тот безудержный страх и ужас, который добрую половину произведения пытается внушить автор? Ну нашли древний город и сразу он у них вызвал запредельный ужас, судя по эпитетам — должны были едва самолет не уронить. По-моему изначально находка должна пробудить интерес, тягу к открытиям, это же находка переворачивающая всю человеческую историю! Одно значение подобного открытия уже нивелирует все скелеты которые там могут храниться. Исследование египетских пирамид тоже было сопряжено с реальным риском вызвать к жизни древний мор и кое-кто даже болел и умирал, но не смотря на это, тяга к открытиям гнала туда все новых и новых исследователей, расхитителей и толпы туристов. А тут находка такого колоссального масштаба — руины цивилизации более древней чем динозавры, цивилизации инопланетной, цивилизации имеющей непосредственное отношение к появлению человека на планете, но не вздумайте туда ходить и ничего исследовать, ибо там так страшно...
А что страшно то? Часть экспедиции погибла в результате экстремально сильного урагана и каких-то диких зверей (изначально же наверно должны были предположить зверей, пусть даже неизвестных науке, нет?). Да это страшно и печально, скорбим, но неужели это первый такой ужасный случай на планете или хотя бы в истории покорения Антарктиды? Или увидели руины, которых оценили в миллионы лет и испугались, глупо. Зачем было так стращать. Думаю если бы автор столько раз не повторял слова страх, ужас и безумие — роман бы только выиграл; пусть бы герои скорбели о трагедии постигшей товарищей, пусть увлеклись исследованием руин, и лишь потом их обуял бы ужас, и то на время, от погони монстра — это было бы намного реалистичней и интересней.
Ну и последний гвоздь — множество несуразностей и нестыковок, в которых просто не веришь, на грани абсурда. Сами летающие бочонки удивительно прочной конструкции и кожи, способные пережить в некоем анабиозе миллионы лет или перемещаться на своих крыльях даже в космосе, не то что быстро бегать на своих щупальцах, кроме того они искусно вырезают из камня барельефы, плохо пахнут и имеют кроме лёгких жабры, чтоб жить не только над водой, но и под ней — достойны пополнить мою коллекцию удивительнейших вымышленных фантастами существ. До них там у меня было только 2 экземпляра: летающие ульи на колёсиках — колёсники Саймака и ходячая пищевая база — куставр того же автора. Теперь туда же заношу лафкрафтианских страшно-ужасных крылатых летающих в космосе бочонков с жабрами=Старцев.
Города старцев миллионы лет тому покрывали всю планету на суше и под водой, их монументальная архитектура в данном примере смогла простоять миллионы лет и даже барельефы на стенах устояли, но больше нигде не осталось ни единого следочка. Наши герои легко читают их чудом уцелевшие барельефы и просто хаотично перемещаясь по их циклопических руинах в течении всего нескольких часов успевают раскрыть и систематизировать всю их историю заодно с историей планеты, разобраться в географии и картографировании и легко обнаружить сразу несколько ходов к месту исхода некогда могущественной цивилизации. А почему старцы под землю полезли, почему не улетели на другую планету, как некогда прилетели на Землю? А было ли какое-либо развитие их цивилизации с момента их появления на земле? и т.д. и.т.п.
Развалины города старцев, коим миллионы лет, вызывают неимоверный страх, их запах вселяет ужас; творение старцев — шогготы внушают уже запредельный ужас (причем их пока даже ни стрелять ни травить не пробовали, а может они от солнца дохнут?), а где-то там дальше виднеется тень другой горы, и в этой тени притаился еще более адский мрак и архивозможный ужас. Я в шоке, неужели там еще более древние руины???
Скажу так, ожидал большего и остался разочарованным. оценка 7
Аннотация: Эта история началась на балу. Руневский познакомился со странным человеком, одиноко стоящим у камина и утверждающим, что в зале присутствуют упыри. Также он наговорил еще много удивительного, но Руневский не поверил этому.
События, которые происходили позже, оказались весьма странными, их сложно было объяснить с помощью разума. И тогда Руневский стал задумываться, а не был ли прав тот человек на балу?..
Аннотация: Сказочный Песочный человек, которым мать пугает малыша, не желающего засыпать, вдруг приходит к нему в дом... У него есть человеческое имя, он удивительный мастер, но бедному мальчику он внушает ужас и отвращение. И надо же было так случиться, что уже взрослый юноша полюбил неизвестную девушку, но на самом деле влюбляется в искусно сделанную куклу, одним из создателей которой является тот самый Песочный человек.
Если вы что-то хотите добавить к материалам статьи, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или непосредственно автору статьи.
Сегодняшняя рекомендация Фантлаба в рубрике "Книга на все времена" посвящена теме Хоррор/Мистика. --- В каждой статье "Книга на все времена" рекомендуется одно произведение крупной формы. Для объективной оценки мы стараемся привести четыре отзыва на книгу — три положительных и один негативно-критический. Помимо крупной формы, в статье предложены произведения средней и малой формы, заслуживающие по нашему мнению места в данной рубрике рекомендаций. --- Напоминаем, что рубрика "Книга на все времена" служит для выбора популярных, известных фантастических книг различных направлений. Здесь мы стараемся показать признанные шедевры и эталоны фантастической литературы, которые заслуживают прочтения в первую очередь. Рубрика ориентированна преимущественно на начинающего читателя с небольшим "стажем" или на тех, кто желает "изучить" новые для себя направления в фантастике. Выбор произведений происходит по специальной методике и осуществятся не только администраторами, но и некоторыми посетителями сайта. Новая статья появляется примерно раз в месяц. --- Все рекомендации общим списком можно посмотреть здесь: Сводный список рекомендаций в данной рубрике
Аннотация: «Если бы старел этот портрет, а я всегда оставался молодым! Душу отдал бы за это!» — эти роковые слова стали фатальными для молодого, необычайно красивого и незапятнанного пороком Дориана Грея. С тех самых пор ни одной морщины не появлялось на вечно юном лице и вечно чистой душе джентльмена Грея, а старел и умирал его портрет. Но всегда приходит время платить...
Роман оформлен в качестве притчеобразной поучительной истории с уклоном в декаданс. Фактически "Портрет Дориана Грея" является вариацией популярнейшего в литературе сюжета о продаже души и моральном падении.
Книга была написана очень быстро — за 3 недели. Автор вдохновлялся такими произведениями как "Фауст" Гёте, «Мельмот Скиталец» Метьюрина и "Шагреневая кожа" Бальзака. После публикации роман был жестоко раскритикован литераторами и критиками как аморальный, выдвигались требования запретить книгу и наказать автора. Но читатель принял "Дориана Грея" с восторгом. "Портрет Дориана Грея" остался в истории единственным романом Уайльда и самым популярным его произведением. Во втором издании книга была несколько переработана, дополнена новыми главами и специальным предисловием.
"Портрет" экранизирован множество раз. Существуют театральные постановки и литературные переложения книги. К настоящему времени роман стал мировой классикой, иногда изучается в рамках школьной программы. Регулярно переиздаётся.
--- Переводы: Книга переводилась на русский язык несколько раз как до революции, так и в советский период. Классическим и наиболее распространённым является перевод Марии Абкиной (1960), выполненный для собрания сочинений автора.
--- Награды: Роман не имеет современных литературных наград.
Отзывы посетителей сайта:
Stirliz77: История Дориана Грея могла сложиться совершенно иначе, если бы не его знакомство с лордом Генри Уоттоном, роковым образом повлиявшим на не окрепшую душу юного красавца. Он не так давно начал появляться в обществе, но на многих уже успел произвести весьма и весьма благоприятное впечатление. Одним из тех, кого буквально заворожила его красота, стал один из успешных лондонских художников Бэзил Холлуорд. Он решил всенепременно написать портрет этого цветущего юноши и с жаром взялся за дело. И надо же было такому случиться, что в один из дней, когда Дориан должен был прийти позировать, в гости к Бэзилу заглянул лорд Уоттон. Лорд имел в обществе славу человека с довольно смелыми взглядами, любителя парадоксов и смысловых ловушек, который мог с легкостью доказать кому угодно что угодно. Его безмерный цинизм и пугающая убедительность сделали при знакомстве своё черное дело и отравили невинную душу ещё несовершеннолетнего молодого человека. Как и многие, Уоттон был заворожен красотой Грея, но вместе с тем он разглядел в душе юноши благодатную почву, на которую незамедлительно смог посеять ростки порока. По окончании работы Холлуорд подарил портрет своей «модели» и Дориан, разум которого пребывал в сильном смущении под влиянием беседы с лордом, изо всех сил пожелал оставаться таким же молодым, как на портрете, а портрет пусть будет стареть за него. Не даром говорят «бойтесь своих желаний, ведь они могут и осуществиться» — юноше и в голову не могло прийти, к чему приведет его опрометчивая, но такая горячая просьба. Зерна гедонизма дали буйные всходы превратив первого красавца Лондона в первое его чудовище. Любовно пестуемый лордом Уоттоном он сам в скором времени начал отравлять души своих знакомых и друзей, о нём поползли различные нелицеприятные слухи, которым, впрочем, не многие были склонны верить — ведь не может же человек с такой ангельской внешностью быть столь порочной личностью. Но никто из них не знал о портрете работы Холлуорда, который уже перестал походить на своего прототипа и который Грей, от греха подальше, давно спрятал от людских глаз. История этого романа тесно переплетается с историей самого автора, увлеченного в то время идеями декаденса в целом и эстетизма в частности. Книга, вышедшая в крайне чопорной стране, имевшей богатое пуританское прошлое, буквально взорвала читающее общество. Были даже попытки её запретить, как безнравственную и растлевающую умы, хотя, как заявлял сам автор, в романе открыто упоминается всего один порок Дориана Грея — пристрастие к опиуму, а остальное в ней каждый видит «в меру своей распущенности». Мне кажется, что тут Уайльд несколько лукавит — да, прямо больше ничего не названо, но косвенно, если судить по тому, в чём обвиняют тех, кто связался с Греем, или принимать во внимание от чего пострадали его жертвы, то автор дает явные намеки на многие нелицеприятные поступки, совершенные главным героем. Чего стоит одно доведение до самоубийства — ведь именно из-за него покончила с собой влюбленная без памяти в него Сибилла Вейн. Кстати, в той части текста, которая касается отношений Сибиллы и Дориана, автор очень сильно сгущает краски, чтобы показать жизнь людей, которые не имеют большого достатка, особенно ярко это заметно по тому с каким тщанием он рисует нарочито темными красками образ миссис Вейн — матери Сибиллы. Это лишь оттеняет блеск высшего общества и знати, купающейся в роскоши и благопристойной лишь с виду. А за «закрытыми дверями» процветают порок и вседозволенность, ведь власть развращает. Всё это, плюс скандальная репутация самого автора не могли не вызвать волну скандалов после выхода романа в свет. Первый раз текст был напечатан частями в журнале и лишь на следующий год в существенно измененном виде (автор добавил предисловие и несколько глав) он вышел отдельной книгой. При чтении текста, особенно в первых главах, где описывается встреча Грея с лордом Уоттоном, в описаниях явно чувствуются гомоэротические мотивы — странно читать такое восторженное описание мужской красоты, написанное писателем мужчиной. Не знаю как тогда, но наше неблагополучное в этом отношении время это довольно сильно бросается в глаза. Сюжетно же роман в первую очередь напомнил мне бессмертную историю доктора Фауста, где лорд Генри играет роль Мефистофеля, а Дориан — Фауста. И в том, и в другом случае сделка с искусителем привела к печальным последствиям. Из под пера автора вышла чрезвычайно глубокая книга, которую буквально по предложениям можно растаскивать на цитаты, пролог так можно цитировать целиком. На самом деле под маской мистического романа Уайльд спрятал очень философскую вещь, затрагивающую множество вопросов, как актуальных в то время, так и не потерявших значимость и сейчас. Его творение это приговор декаденсу, показывающий, что эстетизм не возвеличивает красоту, а лишь приводит к разочарованию. «Искусство — зеркало, но отражает оно смотрящего, а не жизнь». Таким образом каждый, кто прочтет эту книгу в первую очередь увидят в ней отражение собственных страстей и перечень собственных изъянов. Итог: несомненно одна из жемчужин мировой словесности, охаянная современниками и вознесенная на пьедестал потомками. Книга, которую можно перечитывать бесконечное количество раз и каждый раз находить в ней новый смысл. Я конечно могу ошибаться, но всё же считаю, что это одна из первых работ показывающих всю притягательность и, одновременно, разрушительную силу безграничного потакания собственным желаниям. Нужно будет перечитать роман лет через десять и сравнить свои впечатления. оценка 9
Стронций 88: Думаю, вряд ли бы я взялся за этот роман, если б не Лавкрафт. Так нахвалил в своём «Ужас и сверхъестественное в литературе»: лучше «Дракулы» Стокера, говорит, в психологическом плане... Интересно-интересно… Но взял я эту книгу в библиотеке, и так и лежала она у меня больше года – браться всё-таки не хотелось. Думалось, будет что-то такое нудное, заумное или красивостей каких-нибудь витиеватых будет до чёрта – не продерёшься. Всё-таки штамп «классика 19-го века» всегда настораживает. Обычно это либо громоздко, либо слишком по эстетски. А и то и другое редко сочетает в себе кроме «сверхидеи» ещё и увлекательность… Но с первой же главы меня эта книга захлестнула. Чёрт возьми, она меня ослепила. Ослепила блеском афоризмов, остротами и едким сарказмом. Да буквально каждое предложение в этих первых главах можно растащить на цитаты. А уж лорд Генри (главный поставщик всего этого) вместе с юным Дорианом Греем очаровал и меня. Да и герои здесь – запоминающиеся, живые (чего я, в общем-то, и не ожидал). Тот же лорд Генри, жена его или старая миссис Вейн, у которой реальность превратилась в бледную пародию на театр – всё это живые «не штампованные» люди. А это, согласитесь, плюс и не малый. Да и остроты не дают некоторой красивости (ее, в общем-то, не так уж и много и она тут скорее как некая оправа к изысканному обществу в романе) перейти в слащавость. Красивое, остроумное чтение, эдакий отдых с книгой в руке – вот что такое первые главы «Портрета Дориана Грея». А если читать понемногу, по одной-две главы в день (в общем-то, по чайной ложке…), то совсем хорошо – так не пресытишься, лёгкий «голод» останется, чтоб тянуло снова взяться за книгу. Однако, всё это яркое красивое и какое-то «гладкое» начало – что-то наподобие гипноза. Оно убаюкивает, убаюкивает… для того чтоб там, в седьмой главе, грубо схватить тебя за глотку. Излом. После такого «чистого» начала шокирует. И есть что-то завораживающее, мистическое в этой перемене. Красивый юноша, чистая душа – и тут… Даже мистичней выглядит чем происходящее с портретом. И пронимает. Оседает в памяти. Здорово. Вот и выходит, что первые шесть глав – что-то вроде сладкого аперитива к основному «жестокому» блюду. И как-то всё происходящее переворачивается совсем в другую плоскость. Даже то, что было вначале, воспринимается по-иному. Лорд Генри обаятельный… обаятельный вивисектор. Страсть его – совать свои пальцы в души других, влиять, совращать и с сияющей улыбкой на губах наблюдать, за изменениями в своих жертвах. И понятно теперь почему вначале Дориан Грей выглядит тусклее всех героев. Да потому, что он там не личность. А личностью-то становится под влиянием лорда Генри, в разврате, в падении… Но, чёрт возьми, что это за личность… И как это всё реально, по-человечески: по его вине погиб человек, любимая девушка, вечером он стонет, горюет, обещает начать новую жизнь, а на утро – «пойду что ли в театр, развеюсь»! И это «падение» Грея – оно бесконечно, так как у ямы этой дна, в общем-то, нет… Да, книга замечательная. И я бы даже сравнил её с фильмом «Талантливый мистер Рипли» – что-то ведь есть такое? В фоне. В этом дрожанье нервов, которые иногда натягиваются как струна. Даже в героях. В тонком звенящем психологизме, который иногда дерёт душу как «Повелителе мух» Голдинга. Плюс тонкий налёт мистики, покрывающий всю историю наподобие лака – делая всё намного выразительней. А одиннадцатая глава? Моральные принципы этого, нового, Дориана Грея? По сути, не такие уж и страшные. Да и сейчас много таких людей, по ним живущих – жажда экстрима, жажда ощутить новое. Но сравните всё это с теми историческими убийцами, маньяками, извращенцами в конце этой главы – ведь ими двигало то же самое! Как вам?! И всё есть в этом романе. И связь искусства и жизни. И связь души и внешности человека (вспомните, кстати, про современных маньяков – да большинство же из них не уроды, а располагающие к доверию люди, и это самое страшное)... Но два момента всё же подпортили настроение. Первое: предисловие автора – спорное, по-моему, не очень-то вяжущееся к роману и какое-то само себе противоречащее. Второе: две последние главы. Как то не очень ярко вышел финал. Даже не то чтобы ярко, а как-то не так психологически продуманно, не так убедительно как всё остальное. А в целом – книга шикарная. Волнует, запоминается, увлекает… Нет, трудно объяснить, КАК и ЧЕМ она хороша... Читать стоит обязательно. И Лавкрафт не соврал ни на грамм… оценка 9
Alexandre: Портрет Грея — чем-то сродни шагреневой коже. Похожая вседозволенность и безнаказанность, но впереди — ужасное воздаяние за грехи. Мне очень понравился роман, еще и потому, что я ощущаю в нем глубину, которой не постиг, и, возможно, не постигну никогда, но которая завораживает и манит. Мне невероятно противен главный герой, у меня не появляется к нему ни капли сострадания, напротив несчастные жертвы его заставляют страдать, как будто это мои близкие люди. Надо ж было так написать! Уверен, что разные люди будут воспринимать этот роман очень по-разному, но в этом-то и заключается, по-моему, его особенная прелесть. оценка 10
Критический отзыв: Ниже приведён отзыв, где, несмотря на высокую оценку, подробно и лаконично освещены недостатки книги.
Nekrasov: Стоит ли говорить о том, что Оскар Уайлд – великолепный стилист? По-моему, нет. Все это и так знают. Да и глупо ожидать чего-то обратного от такого апологета всего прекрасного. Всю свою не очень длинную жизнь он пел дифирамбы красоте. Причем, по словам современников, красоту генерировал преимущественно своим стилем жизни, и только потом с помощью литературы. Сейчас бы про него говорили бы что-то вроде: «продвигает мессадж красоты в массы». Хотя, если честно, мне не хотелось бы, чтобы он жил в нашем, пошлом и мещанском, 21 веке. Он, так презиравший век 19, сейчас был бы каким-нибудь блоггером, или, упаси боже, стилистом, вроде Зверева. Пусть уж он остается в своем времени. Ну да черт с ним, с Уалдом. Я же пишу отзыв о его романе. Если постараться не повторять те тонны слов, написанных до тебя, то быстро приходишь к выводу, что единственный способ достичь этого – ничего не писать. Поэтому, наплюем на все и будем повторяться. Про художественные качества романа говорить ничего не буду – они на высшем уровне. В этом плане вспоминается одна из цитат лорда Генри: «Человека, называющего лопату лопатой, стоит заставить работать ею. Только на это он и годен». Так вот Оскар лопату называет какими угодно словами, только не лопатой. Поговорим про внутренний посыл. Безусловно, Писатель вложил в роман свою философию жизни. Мы не сильно ошибемся, если назовем ее философией декаданса. Присутствуют все основные его черты: отрицание морали, одобрение эгоизма и любовь к эстетике. Так вот, задуматься о том пути, по которому нас хочет отправить коварный Оскар, мы можем догадаться, что путь-то довольно скользкий. И опасный. И, скорее всего, приведет не туда. Слишком уж он превозносит красоту внешнюю. Вследствие чего приходит в упадок подлинная красота, красота внутренняя. По его словам, тот, кто не признает внешнюю, человек недалекий и глупый. Но кем же тогда будет тот, кто не признает внутреннюю? А будет он простым обывателем. Теми 80 процентами, которые боготворят гедонизм и всеми щелями потребляют. Я сейчас не пытаюсь доказать, будто красота – плохо. Она просто необязательна. Она не спасет мир. Но жертвоприношений она требует исправно. С другой стороны, где она зарыта, эта красота? Разве ее можно выкопать на лице дорианов греев? Нет, поскольку понятие это не такое уж четкое и от эпохи к эпохе сильно разнится. Скорее уж красота находится в человеческом уме. Ну, не сама красота, а представление о ней, сформированное в трансперсональном бессознательном. О том, как она туда попадает, говорить не хочу. Ибо, когда начинаешь разбираться в этой теме, жизнь становится не мила. Но вернемся к нашим дорианам. Вот кто-кто, а они мне не были никогда интересны. Следить за ужасающей своей бессмысленностью жизнью главного героя мне было откровенно скучно. Зато решительно доставляли афоризмы его друга, лорда Генри. Как уже говорилось, его можно растащить на цитаты. Что я, собственно, и делал. Что касается недостатков романа. Помимо тупиковой, мебельной жизненной идеалогии, присутствовало также страниц десять лишнего текста, о том, персидскими коврами какого оттенка окружил себя г-н грей. Эти подробности, вполне органично вписывающиеся в финансовую декларацию, или, к примеру, в завещание, я благополучно пропускал. Подытожим. Хороший, годный роман, но не без недостатков. Можно прочитать, а можно и не прочитать. оценка 8
Аннотация: Инсмут, маленький рыбацкий городок неподалеку от Аркхэма, уже много лет имеет дурную славу. В округе ходят жуткие истории о его угрюмых и уродливых жителях, от которых лучше держаться подальше. Немногое связывает город с окружающим миром: туда ходит лишь один полуразвалившийся автобус с вызывающим отвращение водителем, и горе тому, кто решится в него сесть.
Аннотация: На последние гроши купил художник Чартков портрет незнакомца, сурового старика в азиатском халате. И старик не подвел его — материальное благополучие свалилось как Божий дар, а с ним и почет, и слава. Но талант — это привилегия достойных и их пути с Чартковым быстро разошлись.
--- Если вы что-то хотите добавить, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или сразу автору статьи.
Очередная рекомендация Фантлаба в рубрике "Книга на все времена" посвящена теме Хоррор и Мистика. --- В статье даётся одно произведение крупной формы. Для объективной оценки мы стараемся привести четыре отзыва на книгу — три положительных и один негативно-критический. Помимо крупной формы, в статье предложены произведения средней и малой формы, заслуживающие по нашему мнению места в данной рубрике рекомендаций. --- Рекомендация "Книга на все времена" служит для выбора популярных, известных фантастических книг различных направлений. Здесь мы стараемся показать признанные шедевры и эталоны фантастической литературы, которые заслуживают прочтения в первую очередь. Рубрика ориентированна преимущественно на начинающего читателя с небольшим "стажем" или на тех, кто желает "изучить" новые для себя направления в фантастике. Выбор произведений происходит по специальной методике и осуществятся не только администраторами, но и некоторыми посетителями сайта. Новая статья появляется примерно раз в месяц. --- Напоминаем, что все рекомендации общим списком можно посмотреть здесь: Сводный список рекомендаций в данной рубрике
Аннотация: Жизнь, в сущности, довольно скучное дело. Обыденное. Иногда даже неунывающие мальчишки изменяют своему обычному оптимизму и скучают. Другое дело — карнавал! Здесь каждому найдется развлечение по душе. Карнавал может воплотить самые потаенные мечты. А если вдруг Ему это не удастся — то Он возьмется за самые тайные страхи. Но кто будет сопротивляться, если ему предложат исполнение желаний, сейчас, немедленно, и даже не заикаясь о плате? --- Рейтинг Фантлаба (оценка/количество оценивших):
Дополнительная информация:
Название романа — строчка из «Макбета» Шекспира.
Книга, по словам Брэдбери, написана под впечатлением произведения Чарльза Г. Финни «Цирк доктора Лао» и картин художника Джозефа Маньяни, но, тем не менее, является частью знаменитого полуавтобиографического гринтаунского цикла — выросла из рассказов "Чёртово колесо" и "Человек в картинках". Персонажи романа встречаются и в других историях о Гринтауне. Сначала в 50-ых годах Брэдбери написал киносценарий «Тёмный карнавал», который после неудачи с экранизацией был переделан в повесть (первая публикация — 1962) и позднее определился уже в статусе романа. В 1983 году книга всё-таки была экранизирована: фильм получил несколько наград и считается удачным. Подробная история романа на сайте raybradbury.ru
Символизм и идея романа проанализированы в диссертации И. Шлионской
--- Переводы: Сразу четыре перевода от разных издательств одновременно появились в 1992 году:
Н. Григорьева, В. Грушецкий (Надвигается беда), Л. Жданов (Что-то страшное грядёт), Н. Димчевский, Е. Бабаева («...И духов зла явилась рать»), Т. Кудина, Ш. Куртишвили (Жди дурного гостя)
И в этом же году роман номинировался на премию "Великое кольцо" за перевод. Судя по отсутствию негативных высказываний (читатели так или иначе хвалят все переводы), вероятно, переводчики на хорошем уровне справились с текстом книги. Это подтверждается отсутствием новых попыток перевести роман за прошедших 23 года. Наиболее часто книгу читают в переводах Григорьевой, Грушецкого и Димчевского, Бабаевой. Кроме того, до 1992 года роман известен под названиями «Недобрый гость» и «Чую, что Зло грядет», но, скорее всего, текст в этих случаях в полном объёме не переводился.
Отзывы посетителей сайта:
primorec: Когда начинаешь думать о прошлых годах чаще, чем о планах на будущее, больше не радует весеннее солнце или летний грибной дождь, когда не ходишь на свадьбы и дни рождения, поскольку скучно слушать этих знакомых с детства людей, бросаешь подписывать новогодние поздравления, не загадываешь желаний, видя упавшую звезду, и читаешь книги только ради того, чтобы «убить» часок перед сном — тогда приходят они, Люди Осени. Они приходят за тобой, чтобы пить сожаление о несвершенных делах, смаковать страх перед грядущими годами, слизывать капельки слез одиночества и отчаяния, соблазняя бесплодной надеждой и исполнением тайных желаний. Мне очень жаль, что я не прочитала эту историю о двух решительных мальчиках, одном отважном взрослом и множестве Людей Осени в детстве, когда была моя Весна жизни и впереди — ее Лето. Я рада, что все же успела прочесть ее в начале своей Осени, снова побывать в детстве и подумать, что же надо сделать, чтобы не присоединиться к безумному Карнавалу теней. Герои романа — Джимми и Вили — как две половинки моего детства, когда на одном плече всегда сидел ангел, рассказывающий о том, что надо быть хорошей и поступать правильно, а на другом — персональный чертик, постоянно подбивавший на шалости и всякие приключения. Это рассказ о том самом волшебном времени, когда определяется жизненный путь, ведущий... Куда? Как это часто зависит от того, кто встретится в жизни. И как же повезло Вили, что у него есть такой отец, как Чарльз. Вот она, настоящая детская мечта: чтобы родители приняли тебя таким, какой ты есть, чтобы хоть раз выслушали и поверили, встали в трудную минуту рядом без всяких сомнений и вопросов. Чтобы могли честно ответить, почему люди любят, и сколько живет дружба, почему так трудно и больно совершать хорошие поступки, а плохие, наоборот, легко и весело. Почему приходят Люди Осени и откуда они берутся. Есть у этого романа еще одно удивительное свойство. Это те верные слова и образы, которые смог найти Мастер. Он написал о хихикающем в водостоках дожде, и я вдруг вспомнила, что, да, был у жизни и для меня такой веселый дождик! Он написал о лестнице, ведущей в небо, и сразу вспомнились такие же ступени у нашего старого дома, упирающиеся прямо в звезды. Мастер вспомнил о сумерках библиотеки, где в джунглях прятались тигры и медведи, шелестели пески Сахары и плескались волны далеких морей — и мне тут же пригрезились все те книги, которые отправляли меня в дальние страны. И крепнет уверенность, что если я, читая эту книгу, нахожу ее умной и правильной, переживаю за героев и думаю над их словами, ощущаю ветер, который подхватывает бегущего Вили и заставляет его взлетать над миром, а я взлетаю вместе с ним, то Люди Осени не смогут найти меня еще очень долго. До самой Зимы. оценка 10
Elessar: Вся наша жизнь — падение. Однажды родившись, мы медленно падаем навстречу тьме и холоду. Сквозь счастливо-недоумённую весну, сквозь радостное и безмятежное лето. Детские влюблённости и первые обещания вечной дружбы, морщинки в уголках смеющихся глаз и тепло материнской ладони — всё летопись неостановимого падения. Мы падаем в осень. Не в разноцветье пёстрых листьев и восторг прогулок по аллеям сентябрьского парка. Промозглый дождь, мёртво-беззащитные обнажённые деревья, пустая давящая хмарь серого ноябрьского неба. Мы падаем — навстречу зиме. Когда жизнь выдохнет в последний раз и закроет глаза, чтобы больше не открыть никогда. Это очень страшно. Страшно так, что хочется забиться в угол и тихо плакать от ужаса, накрывшись пледом и тихим, срывающимся голосом просить, чтобы осень прошла мимо, только не сегодня, только не сейчас, только не я. Но она уже здесь, она и есть наш страх. Страх принять собственные ошибки, боязнь решать и бороться, оглушительно тяжёлый груз фобий и комплексов, сонм пороков и недостатков. И величайший ужас, срывающий все покровы души и обнажающий сердце. Смерть. Наши пути предопределены, наши сроки сочтены, мы взвешены и измерены, мы до рождения обречены. Этот страх причина и исход нашего падения. Он больше меня, я одинок и беззащитен, я тихо плачу под пледом. Наверное, только однажды испытав страх смерти, можно понять мастера Рэя. Человек, без страха смотрящий в лицо неизбежному, человек, искренне смеющийся в лицо Жнецу, — больше чем человек. За осенней эстетикой и антуражностью карнавала Рэй прячет главное. Лишь от тебя зависит, чем станет твоя жизнь — падением или полётом. На самом деле всё очень просто, достаточно только рассмеяться. Достаточно только жить ради тех моментов счастья, что были в прошлом и, конечно, будут ещё. Ведь у каждого из нас есть крылья за спиной, и наше нелепое падение — глупое заблуждение, навеянное смешным и нелепым предрассудком. Сама наша жизнь драгоценна настолько, что это просто не укладывается в голове. Среди мириад нерождённых бесплотных призраков бродят тени величайших учёных, музыкантов и поэтов, равных которым никогда не видел мир. Те, кто могли бы превзойти Леонардо и затмить Бетховена, так и остались неосуществлённой вероятностью. А мы — есть, мы живём — вместо них. Нам дарован шанс взлететь, наше кажущееся падение в вечность всего лишь возвращение к истокам, ведь все мы рождены ею. Ненависти, зависти и злобы нет. И страха тоже нет, есть только мы. Нужно только понять, и тогда былые страхи сразу покажутся смешными и нелепыми. И за это — спасибо Рэю. Однажды маэстро спросили, что он думает о смерти. «Смерть! Я буду бороться с ней моими произведениями, моими книгами, моими детьми, которые останутся после меня,« — вот что ответил мастер. И знаете, я уверен, что он был прав. Он смеялся, глядя в крадущие душу зеркала, он с улыбкой смотрел в лицо жуткому карнавалу, он не боялся осени, ведь в его сердце жило лето. Он вышел один на один со смертью и страхом, чтобы защитить нас, беззащитных и слабых. Он победил и указал нам путь. Он оставил нам трамплин над бездной, площадку, сотканную из тысяч невесомых слов. Он дал нам шанс взлететь вверх , к солнцу и лету. И потому он бессмертен, отныне и навсегда. оценка 9
Hed Rush: Знаете, я совсем и забыл, какое это удовольствие читать Брэдбери! Он один из тех мастеров, которые не просто рассказывают историю, но творят словом настоящее волшебство. Так что стоит лишь открыть книгу, как ты тут же проваливаешься в нее. И вот уже на заброшенный путь прибывает странный поезд. Недалеко от города вырастает палаточный городок таинственного Карнавала. И Зло начинает охоту. Люди осени ищут тебя. Страшно? Конечно. Но и захватывающе, особенно, когда тебе тринадцать лет, и мир вокруг тебя огромен и загадочен. Когда ты молод, каждый день приносит что-то новое, и даже самые жуткие события способны стать бесценным уроком. Уроком дружбы, любви, отваги. Главное никогда не отчаиваться, и помнить, что единственное оружие против Тьмы — смех! оценка 10
Критический отзыв:
Мисс Марпл: Рэй Брэдбери — один из моих любимых авторов, а вот «Что-то страшное грядет» — одно из нелюбимейших его произведений. Вроде бы все задатки великого романа есть: сюрреалистический карнавал, идеи, общая атмосфера истинно «брэдбериевских» книг, но... Что-то, на мой взгляд, не срослось. Все выглядит слишком разрозненным. Идеи, высказанные героями, мысли впору записывать в цитатник. Атмосфера, вместо ужаса, вызывает элементарную неприязнь, ничем не схожую со страхом. Карнавал можно было превратить в булгаковский балаган ярких образов, но и он вызывает лишь равнодушие. Романы Брэдбери написаны в форме сочетания новелл с одними и теми же героями или в одних и тех же декорациях. А вот такой «сплошной» роман, мне кажется, не получился. Все-таки Брэдбери не романист. Идеи, конечно, хороши, но они были озвучены во многих его рассказах. Лучше их и почитать. оценка 6
Аннотация: Дэвид Дрэйтон отправляется в город за продуктами со своим пятилетним сыном и соседом Нортоном. Жену он оставил дома в маленьком городке штата Мэн — наводить порядок после ночной бури и ждать электриков. Со стороны озера направляется странный туман, обволакивая всё вокруг... Уже в магазине Дэвид понимает, что случилось что-то серьёзное... В тумане находится нечто зловещее, что преграждает путь наружу. Ситуацию усугубляет миссис Кармоди, местная «ненормальная», которая находит своё толкование происходящему...
Аннотация: Молодой, амбициозный и достаточно беспринципный инженер Германн хочет разбогатеть. Игра в карты кажется ему подходящим, но слишком рискованным средством. Германн готов играть, но только зная беспроигрышный вариант. В обществе ходят слухи о том, что некая старая графиня знает особый секрет…
Аннотация: Обида не отомщена, если мстителя настигает расплата. Она не отомщена и в том случае, если обидчик не узнает, чья рука обрушила на него кару. Фортунато был известным ценителем вин, поэтому не заподозрил подвоха в приглашении своего друга попробовать Амонтильядо, бочонок которого тот приобрел накануне...
--- Если вы что-то хотите добавить к материалам статьи, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или непосредственно автору статьи.
Очередная рекомендация Фантлаба в рубрике "Книга на все времена" посвящена теме Хоррор/Мистика. Помимо произведения крупной формы, мы рекомендуем три произведения малой формы, заслуживающих по нашему мнению места в данной рубрике рекомендаций. --- Рекомендация "Книга на все времена" служит для выбора популярных, известных фантастических книг различных направлений. Здесь мы стараемся показать признанные шедевры и эталоны фантастической литературы, которые заслуживают прочтения в первую очередь. Рубрика ориентированна преимущественно на начинающего читателя с небольшим "стажем". --- Напоминаем, что все рекомендованные произведения можно увидеть в Сводном списке рекомендаций.
Аннотация: Попавший в кораблекрушение Чарльз Эдвард Прендик, оказывается на острове, где живёт и работает доктор Моро со своим помощником. Он становится нечаянным свидетелем экспериментов учёного, а также их последствий.
Рейтинг Фантлаба (оценка/количество оценивших):
Интересные факты Как и все романы Г. Уэллса, "Остов доктора Моро" не является сугубо фантастическим произведением, где ставка сделана лишь на сюжет и события. Роман затрагивает весь базис человеческой социальности — религию, этику, социологию, психологию, научный прогресс, вопросы назначения разума. Книга оказала настолько мощное воздействие на зарождающуюся фантастику, что образ жестокого творца-вивисектора не сходит с сцены художественных произведений до сих пор. Роман неоднократно экранизирован. Под его прямым влиянием написано немало книг, например, знаменитое "Собачье сердце" М. Булгакова. --- Переводы: Помимо наиболее распространённого в советских изданиях перевода К. Морозовой, который признаётся хорошим, существует несколько дореволюционных переводов романа, ныне малоизвестных. В 1996 году в рамках проекта "Собрание сочинений Г. Уэллса" В. Бабенко сделал улучшенные и расширенные переводы некоторых произведений, в числе которых был и "Остров доктора Моро". Кроме того, в 2001 году был издан ещё один вариант перевода неустановленного качества от М. Зенкевича. Таким образом, знакомства с романом следует рекомендовать надёжный профессиональный перевод Виталия Бабенко.
--- Отзывы экспертов:
Dentyst: Недавно перечитал. Ну и просмотрел по диагонали отзывы на одну из любимых и, по-моему, значимых книг, не только фантастики, но и вообще мировой литературы. Удивился — рецензентами в основном отмечена фантастико-ужасная сторона романа. Мне же кажется, что это как раз не главное в книге, хотя и важная составляющая текста. А вот, что мне видится (послойно): — Слой об ответственности творца перед своими творениями. Моро — творец, Бог, если угодно. Уж, если посмел вмешаться в природу, то не надо бросать на произвол судьбы своих недочеловеков, едва научив их читать, писать и лицемерно повторять строки «закона», своеобразной религии, которая (по мнению Моро) и делает человека человеком. Короче — «Ты навсегда в ответе, за тех, кого сотворил.» Извините за перефразировку другого классика. — Слой сатирический. Общество зверолюдей — картинка-пародия-аллегория на общество человеческое. Живя цивилизованной жизнью и повторяя в разных вариациях заклинание «Разве мы не люди?», мы каждый день проявляем животные черты доставшиеся нам по наследству от предков-зверей. Недаром Прендику, вернувшемуся к цивилизации, в каждом мерещились явные звериные черты. А мерещились ли? Может быть он просто начал видеть суть вещей? — Наверное, можно выделить и слой цивилизаторский. Великобритания в те времена взвалила на себя «бремя белого человека»(как будто кто просил) — окультуривать «отсталые» народы, часто даже против их воли. Вот и получали таких гиено-свиней, свободолюбивых и непокорных(Индия, Афганистан). — Слой критикующий религию: зверолюди при свете дня хором повторяют за Глашатаем Закона заповеди Моро, чтобы ночью благополучно нарушать их — против природы не попрёшь. Что-то такого же рода случалось и в викторианской Англии — почтеннейшие и нравственные на людях граждане превращались за закрытыми дверями в неприятнейших людей. Вот примерно то, что я разглядел в романе, и никаких ужасов, никаких страхов — просто логичное развитие тогдашнего (а быть может и нынешнего) общества, ну разве немного приукрашенное авторской фантазией. Значит и жизнь такая — страшная, когда вступают в конфликт пережитки животного прошлого с наработками цивилизации. Ну и в заключение — история, говорят, повторяется дважды: первый раз, как трагедия; второй раз, как фарс. С этим романом то же самое. Спустя некоторое время наш соотечественник М.А. Булгаков написал свою версию переделки собаки в человека. Оценка 10
Sergo2: ...перечитал книгу, читанную лет десять назад. И восхитился. Сейчас так не умеют. Точнее — не хотят. Без нагромождения трупов и крови, без мистики и откровенных ужасов — создать настолько гармонично-страшную вещь! И не внешне страшную — психологически! Представляешь себе кошмарное общество несчастных зверо-людей, живущих в вечном страхе и в вечных искушениях. Запрет на естесственное — и наказание за следованию голосу природы. Ты создан в мучениях — и либо живешь в мучениях, либо умрешь в мучениях! И все по воле холодного интеллекта Всевышнего... Не жили ли мы 70 лет в подобном обществе? Партия — тот самый Моро, требующий невозможного и наказывающий за невыполнение невозможного. А мировая религия не пытается делать с человеком тоже самое? Но как бы они все не старались — природа возмет свое. И человек будет следовать своему природному предназначению. Оценка 10
redmarie: Несмотря на безоговорочное восхищение романом, все-таки основное возникшее чувство — острая жалость. К Прендику, которому не повезло попасть на остров, где пережив испытания не только физические, но и душевные, пройдя цепочку страх-жалость-отвращение-отчаяние, он уже никогда не станет прежним. К Монтгомери, которому в его молодые годы достался удел одинокого пьяницы, не имевшего другого наставника, кроме Моро, и других друзей, кроме зверо-человека. К Моро, который схож с тем жестоким малышом, что ради интереса отрывает мушке крылышки и отпускает полетать. Доктор играет с живыми существами как с конструктором: а что будет, если я совмещу это и это? И что самое страшное, он Верит в то, что творит благо! Жаль, такому таланту могло быть уготовлено достойное применение. Жалость вызывают и потуги доктора выдать себя за Создателя. Некое извращенное стремление к совершенству, когда в природе и так все гармонично и цельно. И, наконец, к зверо-людям. Этим НЕДОчеловеку/НЕДОживотному. «Раньше они были животными, их инстинкты были приспособлены к окружающим условиям, и они были счастливы, насколько могут быть счастливы живые существа. Теперь же они были скованы узами человеческих условностей, жили в страхе, который никогда не умирал, ограниченные Законом, которого не могли понять...» Вся жизнь — сплошное беспросветное страдание... Финальные события подавляют. А поскольку все описанное — «пародия на человеческую жизнь» и общество, современные реалии узнаются практически в каждом абзаце, становится горько. По моему скромному мнению, если книга способна вызвать настолько сильные эмоциональные переживания, то это несомненно выдающееся произведение. Браво, мистер Уэллс! Оценка 10
--- Критический отзыв
Внятного критического отзыва на данный роман обнаружить не удалось. Приносим свои извинения.
Средняя и малая формы
1. Эдгар По"Падение дома Ашеров" — 1839 Аннотация: Родерик Ашер, последний отпрыск древнего рода, приглашает друга юности навестить его и погостить в фамильном замке на берегу мрачного озера. Леди Мэдилейн, сестра Родерика тяжело и безнадежно больна, дни её сочтены и даже приезд друга не в состоянии рассеять печаль Ашера. После смерти Мэдилейн местом её временного погребения выбирается одно из подземелий замка. В течение нескольких дней Родерик пребывал в смятении, пока ночью не разразилась буря и не выяснилось одно чудовищное обстоятельство...
2. Роберт Стивенсон"Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда" — 1886 Аннотация: Странная и загадочная история таинственного Генри Джекила наводит на безотчетный ужас своей необъяснимостью. Каким образом добропорядочный, уважаемый всеми человек, с ровным, спокойным характером, может быть связан с этим порочным человеком Эдвардом Хайдом, совершающим зверские поступки? Почему такие странные условия в завещании доктора? Где обитает этот Хайд и куда он постоянно бесследно исчезает? Запутанные происшествия, в которых роковым образом переплетаются эти два лица, обрываются трагически… И только дневник покойного, изобилующий жуткими подробностями, проясняет картину происходивших событий.
3. Роберт Говард"Голуби ада" — 1938 Аннотация: Двое мужчин на автомобиле скитались в поисках приключений. Они решили заночевать в случайно попавшемся заброшенном доме. Среди ночи один из них ушел на звуки странного свиста, доносившегося с верхнего этажа. А вернулся — мертвец с топором в руках. Оставшийся в живых Грисвелл еле спасся. С помощью местного шерифа он пытается узнать — кто или что обитает в проклятом доме.
Очередная рекомендация Фантлаба в рубрике "Книга на все времена" посвящена теме Хоррор/Мистика. Помимо произведения крупной формы, мы рекомендуем три произведения малой формы, заслуживающих по нашему мнению места в данной рубрике рекомендаций.
Аннотация: В середине 19 века два корабля из службы географических исследований отправляются в Арктику, с целью найти Северо-Западный морской проход. Пройдя достаточно далеко на север, оба судна оказываются со всех сторон затертыми паковыми льдами. Судьба всех членов экспедиции теперь в опасности, ведь кроме нехватки угля, испорченных продуктов и постоянного холода, появилась еще одна угроза – некое чудовище, которое постепенно убивает одного человека за другим.
Награды: Премия Международной Гильдии Ужаса / International Horror Guild Awards, 2008 Книга года по версии Фантлаба / FantLab's book of the year award, 2008 Премия «Боб Моран» / Prix Bob Morane, 2009
Отзывы экспертов:
baroni: Объемный роман Д. Симмонса (без малого 900 страниц!), сюжетно и стилистически напоминающий великие морские романы Г. Мелвилла, Дж. Конрада, северные рассказы Д. Лондона. Симмонс со всей скрупулезностью археолога пытается реконструировать судьбу экспедиции, капитана Франклина, отправившейся в 1845 г. от берегов Англии на поиски Северо-Западного морского прохода и безследно пропавшей в канадском Заполярье. Главная сложность заключается в том, что от участников экспедиции не осталось практически никаких письменных свидетельств: дневники, записки, судовые журналы — все это исчезло вместе с людьми. Однако автор блестяще справился со своей задачей, создав собственную художественную версию последней зимовки экспедиции Франклина. Я уже как-то говорил, что Симмонс — очень «атмосферный» писатель. Не изменяет себе он и в «Терроре». вдыхая настоящую жизнь в безжалостные, абсолютно враждебные человеку, ледяные пустыни Крайнего Севера. В отличие от Д. Лондона, верившего в способность человека преодолеть, казалось бы, незозможное, Симмонс приходит в своем романе к прямо противоположному выводу: европейский белый человек не способен выйти победителем из схватки с «белым безмолвием» . Это место не предназначено для жизни людей. Здесь человек лишь может либо достойно погибнуть, умереть, либо отказавшись от таких понятий как «мораль», «культура», «цивилизация», превратиться в злобного демона ледяной пустыни. Все качества, казалось, органично присущие европейскому, человеку, сбрасываются словно маскарадный костюм (сцена «венецианского карнавала» на льдине является, пожалуй, ключевой в романе), но даже и такие жертвы не спасают... «А можно ли вообще хоть как-нибудь спастись из этого белого ада?» Таким вопросом задаются практически все герои «Террора». «Можно», — отвечает Симмонс и указывает единственный, по его мнению, возможный выход, путь к спасению. Вот только принять этот выход окажется способным далеко не каждый... Сам роман поначалу вызывает некоторое раздражение определенной монотонностью, тжеловесными стилистическими конструкциями. Однако подобное недовольство быстро рассеивается, в текст погружаешься практически полностью, а кажущиеся в начале чтения неудобства оказываются вполне оправданными с художественной точки зрения. оценка 9
kkk72: Должен признаться, очень долго не решался взяться за эту книгу. Слишком хорошо я знал судьбу экспедиции Франклина, слишком точно я представлял себе, что ждет меня в этой книге. Нечеловеческие лишения, голод, страх, кровь, боль, отчаяние, холод, от которого нет спасения, безнадежная борьба обреченных людей. Так все и получилось. Даже еще страшнее, чем я думал, потому что написана книга с необыкновенным литературным мастерством. Не могу не отметить тщательность работы автора с материалом. Каждую мелочь, каждый эпизод в биографии своих героев Симмонс тщательно выверил и использовал в своем романе: от флага, которым жена случайно накрыла Франклина до вещей, найденных в лодке Хикки. Что было взято в экспедицию, что где хранилось, кто занимал какие должности на кораблях — все это воссоздано просто-таки скрупулезно. Описания быта полярников столь подробны, что возникает полный эффект присутствия на этих вмерзших в воду кораблях. Именно поэтому чтение романа производит такой эффект, и именно поэтому фантастический домысел автора столь реалистично вписывается в картину романа. В романе есть множество сильных, эффектных эпизодов. И как раз удачней всего получились наиболее фантастичные сцены — безумный новогодний карнавал, отчаянные попытки спастись лоцмана Блэнки, крадущийся во льдах по следам эскимоски лейтенант Ирвинг. Но и тяжелый однообразный труд, мучительная борьба за выживание показаны очень сильно. Каждый персонаж — от капитана до помощника конопатчика выписан просто блестяще. Постепенно в ходе тяжелых испытаний характер каждого из них проявляется во всей красе. Мужество и трусость, верность и подлость, прямота и коварство героев показаны чрезвычайно сильно и впечатляюще. Еще более впечатляющим является то, что читатель заранее знает итог всех этих событий. И того, кто смело смотрел смерти в глаза, до последнего спасая своих товарищей, и того, кто обезумев от голода и страха, пожирал тела собратьев, ждет один конец. Впрочем, есть в этой истории одно исключение, но об этом позже. Вместе со всеми, кто пытался решить загадку гибели экспедиции Франклина, Симмонс пытается понять, что же погубило прекрасно подготовленных и снаряженных людей: голод, цинга, испорченные продукты, ошибки капитанов? Почему десятки экспедиций зимовали во льдах с минимальными потерями, а люди Франклина погибли все до единого? Чтобы ответить на этот вопрос, Симмонс и вводит в эту историю некое мистическое существо, монстра, который держит в страхе команду кораблей. Очень мощно в связи с этим звучит эпизод из проповеди об Ионе. Неужели и впрямь британские моряки добрались до места, где власть Божья заканчивается и безраздельно царствует дьявол? Вообще, читая этот роман, нельзя не задаться мыслью, что толкало этих людей на подвиги: стремления к деньгам, славе, почету или нечто иное? Что заставляло их идти на страшный риск, на ужасные лишения, но продвигать все дальше и дальше по планете британский флаг сквозь джунгли и пустыни, сквозь жару и холод? Дэн Симмонс, дитя нашего времени, не дает убедительного ответа на этот вопрос. Более того, по его мнению, чтобы выжить в этих краях, белый человек должен отказаться от своей культуры и обычаев, от своих попыток покорить природу, сломить ее, одолеть силой, а, наоборот, слиться с ней, раствориться в белом безмолвии, принять чужие правила игры. Именно такую судьбу автор уготовил своему главному герою, и именно с этим мне труднее всего смириться в романе. Сложное получилось произведение у Дэна Симмонса. Заставляющее думать и чувствовать, сопереживать героям и размышлять, соглашаться и спорить с автором. Читать его было почти физически тяжело и каждая перевернутая страничка давалась с усилием, будто выскальзывала из окоченевших от страшного мороза пальцев. Готов ли я рекомендовать эту книгу к прочтению? Не знаю. Этот роман — вызов для читателя, тяжелый труд, а не легкая увеселительная прогулка. Если вы уверены в своих душевных силах — добро пожаловать в ледяной ад! оценка 9
Din Tomas: Террор? Арктика? Отличная книга? На несведущий взгляд, почти несовместимые понятия. Но между ними – прямая и прочная связь, о чем быстро узнает читатель романа Симмонса. Сюжеты о полярных экспедициях XIX века встречаются достаточно редко, так что свежесть антуража (что здорово) обращает на себя внимание уже после прочтения аннотации. Впрочем, антураж — неправильное слово, потому что Арктика, по сути, полноправный участник повествования. И чтобы достичь Северо-Западного прохода через канадские льды, с её непростым нравом придется считаться всем: от командора сэра Джона Франклина до самого последнего матроса. Поначалу исследователи полны энтузиазма, но время идет, а положение постепенно ухудшается. Кто же победит: человек или стихия? Первые главы могут показаться тягучими: в книгу втягиваешься, привыкаешь к стилю; однако вскоре происходит полное погружение в эту вязкую полярную атмосферу, и оторваться уже не представляется возможным. В то же время сюжет более чем эмоционален и наполнен адреналином. Не раз и не два Симмонс взвинчивает темп так, что пульс резко подскакивает как у героя, так и у читателя. Какие великолепные и оригинальнейшие в «Терроре» есть сцены! Особенно поражает воображение сюрреалистичный Большой Венецианский карнавал на льду; ещё удались музыкально-эскимосские эпизоды, бешеная ночная погоня за Блэнки, борьба характеров Крозье и Хикки… просто неповторимо: где ещё такое найдешь? И раз уж речь зашла о персонажах… то и здесь автор не ударил в грязь лицом. Во-первых, удачная структура а-ля «Песнь льда и огня» (в каждой главе – свой герой) обеспечивает полноцветную подачу происходящего с разных точек зрения и, вместе с тем, отсекает лишнюю воду. При этом в зависимости от смены персонажа меняется и стиль: у доктора Гудсера это ретроспективные дневниковые записи от первого лица с обильными размышлениями, лейтенант Ирвинг возвышенно взволнован, ледовый лоцман Блэнки ироничен и умудрен опытом, и так далее. В результате можно проникнуть в самую суть протагониста и лучше понять его. Симмонс не идеализирует персонажей и не сгущает краски, а старается объективно передать многогранность человеческих переживаний. Даже у Хикки — своя аргументация (хотя, справедливости ради, один штамп в его описании есть – сколько уже этих «крысиных лиц» мы видели…). В галерее характеров – Крозье, Ирвинг, Гудсер, Пеглар – все хороши, запоминаются и каждый дорог по-своему. Жаль только, что в подробностях прописаны лишь пять-семь основных действующих лиц, потенциал многих остается нераскрытым. Скажем, хотелось бы почитать главы тех же Мэнсона и Эйлмора; Рубена Мейла и Роберта Синклера (не совсем ясна их аргументация); статистов-офицеров вроде Левеконта. Кстати говоря, ни одно имя в романе не взято с потолка; сэр Джон Франклин действительно командовал реальной экспедицией более 150 лет назад, и он действительно съел свои башмаки, что неоднократно упоминается в тексте. Историческая точность соблюдена не только в таких узловых вопросах, но и в самых, казалось бы, незначительных мелочах. Так, в ходе поисков затерянных кораблей были найдены два скелета в лодке. Этот факт превосходно обыгран автором: очень сложно предугадать, кто же станет этими двумя скелетами. Другой пример: первыми в книге погибают те три матроса, чьи могилы на самом деле были найдены на острове Бичи. И вообще все цифры численности состава и даты полностью соответствуют имеющимся документам. То есть можно быть уверенным: абсолютно вся известная информация об исчезнувшей экспедиции нашла свое отражение в «Терроре». И очень часто задумываешься: а ведь так оно все и было, эти эмоции в этих ситуациях испытывали настоящие люди, пусть и давным-давно умершие. Потрясающий эффект. Тщательность проработки и основательный подход чувствуются во всем. Здесь и подробный экскурс в эскимосскую мифологию, на которой многое завязано; и обилие специальных полярных и мореходных терминов. Не иначе, Симмонс сам был на «Эребусе» и «Терроре»: настолько уверенно и технически грамотно он живописует устройство кораблей, судовой быт и иерархию званий. Описания Арктики также отнюдь не ограничиваются словами «лёд» и «айсберг»: здесь масса загадочных понятий вроде «серак», «торосные гряды», «глетчер», «флоберг», «паковый» и «блинчатый» лед, каждое из которых употребляется со знанием дела. Роман фактически всесторонняя энциклопедия о трудной жизни в коварных северных широтах. Нельзя не отметить насыщенную атмосферу книги: тяжелый дух безнадежности пронизывает практически каждую страницу. С самого начала ясно: шансы команды остаться в живых низки; и с каждой главой они неуклонно падают. Автор постоянно подбрасывает героям новых проблем и ставит препятствия буквально на каждом шагу. Причем загадочный ледовый монстр, орудующий в округе – это далеко не единственная и даже не главная из сложностей. Кажется, сама природа противится присутствию людей: жуткий мороз вынуждает постоянно носить с десяток поддевок, а малейшее прикосновение к металлу срывает добрый кусок кожи с мясом; бесконечная полярная ночь заставляет ориентироваться наощупь, а холодное солнце может вызвать солнечную слепоту и заставить обливаться потом. Поставщик консервов оказался недобросовестным, и многие из банок просто отравлены; неминуемо надвигается бич всех моряков – цинга (её ужасные описания присутствуют в полном объеме). Но все это и многое другое полярники изо всех сил героически преодолевают, каждая глава по сути описывает их переступание через «не могу»... имя же самого опасного врага – человек. Симмонс беспристрастно и без малейшего снисхождения описывает злоключения экспедиции: читерством, роялями в кустах и чудесными спасениями здесь и не пахнет; всё очень правильно и логично (и в том числе концовка, которая далеко не «хэппи»). Даже во вроде бы благополучных ситуациях обязательно находится ложка-другая дёгтя. В некоторые моменты почти невозможно продолжать читать от отчаяния и осознания жестокости и несправедливости происходящего… а редкие просветы надежды воспринимаются как глоток свежего воздуха и потому доставляют особое удовольствие. В целом все эти факторы создают полный эффект присутствия: заставляют буквально почувствовать под своими ногами заледенелую палубу корабля, увидеть густое облачко пара, вырывающееся изо рта, услышать чертыхания замерзших матросов и стенания пакового льда, и даже вкусить черствых галет с глотком рома. Это и называется сопереживание, ты просто живешь в этом суровом, но притягательном мире. Искать в романе недостатки можно долго, но безуспешно. Единственный вопрос, который я задавал себе: может, стоило сместить акценты в сторону мистики, а не хоррора? Возможно, было бы ещё драматичнее, если б виновник несчастий оставался неясен до конца: то ли монстр, то ли стечение обстоятельств, то ли ещё что-то… Хотя, видимо, автор избрал другой путь не случайно. И не прогадал. Что касается русского издания… оно выполнено на более чем достойном уровне. Приятное оформление, неплохая бумага, карты; и главное – адекватный перевод. Однако если помечтать, то в идеале хотелось бы увидеть больше арктических карт; подборку фактов о реальной экспедиции, биографии настоящих Франклина и Крозье, полный список матросов обоих кораблей, схемы самих кораблей с подробными обозначениями… Ещё очень не помешал бы глоссарий, в котором разъяснялись бы все эти сераки, глетчеры, да и полубаркасы. А для полного счастья добавить бы и богатые цветные иллюстрации… с ними безмолвие и ужас ледяной пустыни ощущались бы в полной мере. Издание мечты, так сказать, и роман его достоин. Что ж, «Террор» для меня – однозначно лучшая книга у Симмонса, и отныне одна из самых любимых вообще. Бескомпромиссно, глубоко и увлекательно; это книжные впечатления самого высокого ранга. оценка 10
Малая форма
1. Вильям Джекобс"Обезьянья лапка" Аннотация: Сержант Моррис вернулся в Англию после долгой службы в Индии. С собой он привёз усохшую обезьянью лапку, которая может выполнить три желания владельца. Самому Моррису эти три желания счастья не принесли. Но его друг Уайт, несмотря на это, выпросил у сержанта лапку.
2. Джордж Мартин"Портреты его детей" Аннотация: Пожилому писателю начинают приходить по почте от давно живущей своей жизнью дочери портреты литературных персонажей — главных героев его собственных книг. Это заставляет писателя окунуться в воспоминания и взглянуть на многое из прошлого другими глазами.
3. Генри Каттнер"Назовем его демоном" Аннотация: В доме появился дядя. Взрослые смутно ощущали, что в доме стало что-то не так, а вот дети были вынуждены кормить этого «дядюшку», одновременно находившегося в двух местах, мясом с кровью. И, наконец, маленькому Бобби надоела эта «игра»...