Переводчик — Владимир Ефимович Васильев
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 28 августа 1929 г. |
| Дата смерти: | 5 января 2014 г. (84 года) |
| Переводчик c: | французского, испанского, немецкого, английского |
| Переводчик на: | русский |
Владимир Ефимович Васильев (28 августа 1929, Белая Церковь — 5 января 2014, Мексика) ― российский переводчик.
Окончил Ленинградский институт иностранных языков, в 1960-е годы посещал семинары ведущих мастеров ленинградской школы поэтического перевода ― Э. Л. Линецкой и Т. Г. Гнедич. В издательствах родного Ленинграда-Петербурга и других городов публиковал стихотворные переводы с французского (А. де Мюссе, П. Верлен, Ж.-М. де Эредиа, Г. Аполлинер, Э. Верхарн), испанского (Сан Хуан де ла Крус, А. Мачадо, латиноамериканцы Р. Дарио, Р. Хаймес Фрейре), английского (Дж. Байрон, Р. Киплинг, Г. Лонгфелло, Э. По) и немецкого (И.В. Гете, Г. Гейне, В. Борхерт) языков. Кроме лирики, перевел сатирическую пьесу “Адвокат Пьер Патлен” (Средневековые французские фарсы. — М., 1981). Переводы сонетов Шекспира публикуются впервые.
Эпиграмма стала доминирующим жанром в творчестве Васильева ― в 1970-80-х он опубликовал ряд сборников, посвящённых ей: «Испанская классическая эпиграмма» (1970, с иллюстрациями Михаила Шемякина), «Французская классическая эпиграмма» (1979), «Английская классическая эпиграмма» (1987). Васильев ― автор исследований о развитии жанра эпиграммы в России, в 1990 под его редакцией в серии «Классики и современники» вышел в печать сборник «Русская эпиграмма». Васильев как составитель и один из активных переводчиков принимал участие в издании уникальной в своём роде четырёхтомной антологии «Всемирная эпиграмма»(СПб., 1998), в которой впервые в мировой практике собраны воедино произведения эпиграмматистов всех времен и народов.
Васильев ― обладатель многочисленных литературных наград, в том числе престижной премии Мориса Ваксмахера, присуждённой ему за «Антологию французской эпиграммы», вышедшую в 2006 году.
Работы переводчика Владимира Ефимовича Васильева
Переводы Владимира Ефимовича Васильева
1965
-
Вальтер Скотт
«Охотничья песнь» / «Hunting Song»
(1965, стихотворение)
-
Вальтер Скотт
«Арфа» / «The Harp (Canto 5. XVIII)»
(1965, отрывок)
1966
-
Джордж Гордон Байрон
«Стихи, начертанные на чаше из черепа» / «Lines Inscribed upon a Cup Formed from a Skull»
[= Строки, начертанные на чаше из черепа]
(1966, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон
«Стихи, посвященные леди, приславшей автору локон его и своих волос, перевязанных вместе, а также назначившей ему свидание в своем саду декабрьской ночью» / «То a Lady Who Presented to the Author a Lock of Hair...»
[= Стихи, посвященные леди, приславшей автору локон его и своих волос...]
(1966, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон
«Экспромт в ответ другу» / «Impromptu, in Reply to a Friend»
(1966, стихотворение)
1969
-
Поль Верлен
«II. Воспоминанье о тайне сумерек» / «II. Crépuscule du soir mystique»
[= Воспоминание о тайне сумерек; Воспоминанье о тайне Сумерек]
(1969, стихотворение)
-
Поль Верлен
«XIV. Коломбина» / «Colombine»
[= Коломбина]
(1969, стихотворение)
1970
-
Кристобаль де Кастильехо
«Сеньору, приславшему мне плохие стихи» / «Сеньору, приславшему мне плохие стихи»
[= Эпиграмма. Сеньору, приславшему мне плохие стихи]
(1970, стихотворение)
-
Хуан Салинас де Кастро
«На восковое изображение Христа» / «На восковое изображение Христа»
(1970, стихотворение)
-
Франсиско Мартинес де ла Роса
«Кладбище уродов» / «Кладбище уродов»
(1970, стихотворение)
-
Ленгстон Хьюз
«Баллада о Ленине» / «Ballad Of Lenin»
(1970, стихотворение)
1974
-
Рафаэль Альберти
«Поэтика Хуана Пекаря» / «Поэтика Хуана Пекаря»
(1974, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон
«Гранта» / «Granta»
(1974, стихотворение)
-
Жан-Антуан де Баиф
«Эпитафия писателю Рабле («Плутон, ты повелитель тех...»)» / «Эпитафия писателю Рабле («Плутон, ты повелитель тех...»)»
[= Эпитафия Франсуа Рабле; Эпитафия писателю Франсуа Рабле]
(1974, стихотворение)
-
Филипп Депорт
«О сон, я для тебя все припасу, что надо...» / «О сон, я для тебя всё припасу, что надо...»
(1974, стихотворение)
-
Сан Куан де ла Крус
«В ночи благословенной...» / «В ночи благословенной...»
(1974, стихотворение)
-
Сан Куан де ла Крус
«Огонь любви нетленной» / «Огонь любви нетленной»
(1974, стихотворение)
1975
-
Хосе Горостиса Алькала
«Кто мне купит апельсин?» / «Кто мне купит апельсин?»
(1975, стихотворение)
-
Хосе Горостиса Алькала
«Радуется море» / «Радуется море»
(1975, стихотворение)
-
Сальвадор Диас Мирон
«В назидание другим» / «В назидание другим»
(1975, стихотворение)
-
Хосе Хуан Таблада
«В стиле хокку» / «В стиле хокку»
(1975, стихотворение)
-
Хосе Хуан Таблада
«Оникс» / «Оникс»
(1975, стихотворение)
-
Рауль Гонсалес Туньон
«Песня для бродяг» / «Песня для бродяг (написана Хуансито Каминадором)»
[= Песня для бродяг (написана Хуансито Каминадором)]
(1975, стихотворение)
-
Хосе Коронель Уртечо
«Маленькая ода дядюшке Койоту» / «Маленькая ода дядюшке Койоту»
(1975, стихотворение)
-
Рикардо Хаймес Фрейре
«Вороны» / «Вороны»
(1975, стихотворение)
-
Рикардо Хаймес Фрейре
«Дорога лебедей» / «Дорога Лебедей»
(1975, стихотворение)
-
Рикардо Хаймес Фрейре
«Меч» / «Меч»
(1975, стихотворение)
-
Рикардо Хаймес Фрейре
«Мимолетное» / «Мимолетное»
[= Мимолётность]
(1975, стихотворение)
-
Рикардо Хаймес Фрейре
«Смерть героя» / «Смерть героя»
(1975, стихотворение)
-
Рикардо Хаймес Фрейре
«Странствующая Венера» / «Странствующая Венера»
(1975, стихотворение)
-
Сальвадор Диас Мирон
«Sursum» / «Sursum»
(1975, отрывок)
1976
-
Эдгар Аллан По
«Евлалия - песня» / «Eulalie»
[= Евлалия — песня]
(1976, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Сонет к Занте» / «To Zante»
(1976, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Сонет к науке» / «Sonnet — to science»
(1976, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Эльдорадо» / «Eldorado»
(1976, стихотворение)
1977
-
Джакомо Леопарди
«Эпитафия» / «Эпитафия»
(1977, стихотворение)
-
Антонио Мачадо
«Апрель целовал незримо...» / «La primavera besaba...»
(1977, стихотворение)
-
Антонио Мачадо
«Была на площади башня...» / «Была на площади башня...»
(1977, стихотворение)
-
Морис Метерлинк
«Песня («Семь лет, как взаперти...»)» / «La reine est en prison»
(1977, стихотворение)
-
Морис Метерлинк
«Песня («Тридцать лет искал я, сёстры...»)» / «J'ai cherché trente ans, mes sœurs»
(1977, стихотворение)
-
Альфред де Мюссе
«Экспромт в ответ на вопрос: «Что такое поэзия?» / «Экспромт в ответ на вопрос: «Что такое поэзия?»
(1977, стихотворение)
-
Матюрен Ренье
«Все не вовремя» / «Les Contretemps»
(1977, стихотворение)
1978
-
Марсель Жерар
«Чарующее видение» / «Charme»
(1978, стихотворение)
-
Марсель Ноппене
«Vox maris» / «Vox maris»
(1978, стихотворение)
-
Марсель Ноппене
«Люксембургский лес» / «Forêts luxem bourgeoises»
(1978, стихотворение)
-
Поль Пальжан
«Той, что придет» / «A celle qui vient»
(1978, стихотворение)
1979
-
Джон Китс
«Годовщина реставрации Карла II» / «Строки, написанные 29 мая, в годовщину реставрации Карла II, под звон колоколов»
[= Годовщина реставрации Карла II. Написано 29 мая при звоне колоколов; Строки, написанные 29 мая, в годовщину реставрации Карла II, под звон колоколов]
(1979, стихотворение)
1980
-
Редьярд Киплинг
«Эй, солдат...» / «Soldier, Soldier»
[= «Эй, солдат…»]
(1980, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Первая песня» / «The First Chantey»
(1980, стихотворение)
1981
-
Роберт Браунинг
«De Gustibus…» / «De Gustibus…»
(1981, стихотворение)
-
Роберт Браунинг
«Instans Tyrannus» / «Instans Tyrannus»
(1981, стихотворение)
-
Роберт Браунинг
«На вилле в горах и внизу в городе» / «Up at a Villa-Down in the City»
(1981, стихотворение)
-
Роберт Браунинг
«Последнее слово женщины» / «A Woman's Last Word»
(1981, стихотворение)
-
Гвендолен Брукс
«Слов не надо» / «Слов не надо»
(1981, стихотворение)
-
Джордж Мередит
«Старый чартист» / «The Old Chartist»
(1981, стихотворение)
-
Морис Метерлинк
«Трижды в рог я протрубил...» / «J’ai sonné trois fois du cor»
(1981, стихотворение)
1982
1984
1986
-
Джон Китс
«Посвящение Ли Ханту, эсквайру» / «To Leigh Hunt, ESQ»
[= Посвящение Ли Ханту, эсквайру («Где блеск весны, где звонкие просторы?..»); Посвящение Ли Хенту, эсквайру]
(1986, стихотворение)
1998
-
Антуан-Венсан Арно
«Листок» / «La Feuille («De ta tige détachée…»)»
[= Листок («Лист, от ветки отлетевший…»)]
(1998, стихотворение)
-
Никола́ Буало́-Депрео́
«Нам бог Амур желал удачи...» / «"Нам бог Амур желал удачи..."»
[= Некой девице («Нам бог Амур желал удачи...»)]
(1998, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Марионетки» / «Fantoches»
(1998, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Декабрь («Откройте, люди. В дверь и ставни...»)» / «Декабрь ("Откройте, люди, откройте дверь мне!..")»
(1998, стихотворение)
-
Маргарита Наваррская
«Влюблённый Жан в надежде добудиться...» / «"Влюблённый Жан в надежде добудиться..."»
(1998, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Эпиграмма на Поля Верлена («Жил в Герольштейне, нищ и стар...»)» / «Эпиграмма на Поля Верлена ("Жил в Герольштейне, нищ и стар...")»
(1998, стихотворение)
-
Грегорио Сильвестре
«Сонет («Проходит жизнь, чредой летят года...»)» / «Сонет ("Проходит жизнь, чредой летят года...")»
(1998, стихотворение)
-
Поль Скаррон
«Эпитафия («Под сей плитой почил игумен...»)» / «Эпитафия ("Под сей плитой почил игумен...")»
(1998, стихотворение)
-
Антуан де Ривароль
«На Национальное собрание» / «На Национальное собрание»
[= На Национальное собрание («Сейчас в августейшем собрании ад…»)]
(1998, стихотворение)
1999
-
Райнер Мария Рильке
«Из года в год текла уныло…» / «Тянулась жизнь ее уныло…»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Оставь без глаз - всё ж я тебя увижу…» / «Гаси мне взор: узреть Тебя смогу…»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Пантера («Ее глазам стальные эти прутья…»)» / «Der Panther»
(1999, стихотворение)
2000
-
Джон Донн
«Сатира III» / «Satyre III»
(2000, стихотворение)
2003
-
Николас Гильен
«Элегия» / «Элегия»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Как удачно женился Рамон!..» / «Как удачно женился Рамон!..»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Паломнику приют вчера...» / «Паломнику приют вчера...»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Хиль нищенствовал. Жители же города...» / «Хиль нищенствовал. Жители же города...»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Вариация» / «Divagación»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Два сказа из жизни Сида» / «Два сказа из жизни Сида»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Дорога лебедей» / «Печально...»
(2003, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Пираты» / «Los piratas»
(2003, стихотворение)
2004
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2004, сборник)
2005
-
Шарль Бодлер
«Сплин» / «Spleen (Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle...)»
(2005, стихотворение)
-
Вольтер
«<На Фрерона, ярого врага энциклопедистов> («- Фрерон, всходивший на Парнас...»)» / «Эпиграмма Подражание античному («Был, восходя на Геликон…»)»
[= Из антологии]
(2005, стихотворение)
-
Вольтер
«На смерть дʼОба» / «Эпиграмма на смерть г-на д’Об»
[= На смерть д’Оба («- Кто там стучится? - крикнул Сатана...»)]
(2005, стихотворение)
-
Вольтер
«На статую Ниобеи («Неосторожной Ниобее...»)» / «Sur la statue de Niobé»
[= Надпись под статуей Ниобеи]
(2005, стихотворение)
-
Жан Ожье де Гомбо
«- Отвадить этого пролазу...» / «Средство избавления»
(2005, стихотворение)
-
Ник Кейв
«Джек Потрошитель» / «Jack The Ripper»
(2005, стихотворение)
-
Клеман Маро
«<На судью Парижа Майара, сажавшего за решетку и самого поэта> («Когда судья Майар, толпой зевак...»)» / «<На судью Парижа Майара, сажавшего за решетку и самого поэта> («Когда судья Майар, толпой зевак...»)»
[= На главного судью Парижа Майара]
(2005, стихотворение)
-
Алексис Пирон
«Эпитафия самому себе («Здесь опочил Пирон. Он был такой тупица...»)» / «Epitafe («Ci-gît Piron, qui ne fut rien...»)»
[= Эпитафия самому себе («Пирон почиет здесь. Он был такой тупица...»)]
(2005, стихотворение)
-
Антуан де Ривароль
«На принятие Флориана во Французскую академию («Охотней пишет, чем воюет он...»)» / «Sur la nomination de Florian à l’Académie («Ecrivain actif, guerrier sage...»)»
[= На принятие Флориана во Французскую академию («Охотней пишет, чем воюет. он...»)]
(2005, стихотворение)
2007
-
Джон Байром
«На современных государственных деятелей» / «На современных государственных деятелей»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Батлер
«За долгий день судья устал несносно...» / «"За долгий день судья устал несносно..."»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Батлер
«Лишь дурак набитый...» / «"Лишь дурак набитый..."»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Батлер
«Мятежник, шпагу обнажающий...» / «"Мятежник, шпагу обнажающий..."»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Батлер
«Над собственной остротой хохоча...» / «"Над собственной остротой хохоча..."»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Батлер
«Незыблема опора только та...» / «"Незыблема опора только та..."»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Батлер
«Правильной методы...» / «"Правильной методы..."»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Батлер
«Прожить сумеет счастливо весь век...» / «"Прожить сумеет счастливо весь век..."»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Батлер
«С безмозглою женой большие сложности...» / «"С безмозглою женой большие сложности..."»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Батлер
«Ученые в наш век...» / «"Ученые в наш век..."»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Батлер
«Хоть наугад стреляет Купидон...» / «"Хоть наугад стреляет Купидон..."»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Батлер
«Хотя неприглядно представлен нам демон...» / «"Хотя неприглядно представлен нам демон..."»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Батлер
«На крестовые походы» / «На крестовые походы ("У наших живописцев сарацины...")»
(2007, стихотворение)
-
Роберт Геррик
«Творца не умолить устам твоим...» / «"Творца не умолить устам твоим..."»
(2007, стихотворение)
-
Роберт Геррик
«На скупого» / «На скупого»
(2007, стихотворение)
-
Роберт Геррик
«Строгому читателю» / «Строгому читателю»
(2007, стихотворение)
-
Хилдебранд Джейкоб
«Писатель» / «Писатель ("До чтенья не охотник Пит...")»
(2007, стихотворение)
-
Бенджамин Джонсон
«Моему лекарю» / «Моему лекарю»
(2007, стихотворение)
-
Бенджамин Джонсон
«На кражу» / «On a Robbery»
(2007, стихотворение)
-
Бенджамин Джонсон
«На одного судью» / «На одного судью»
(2007, стихотворение)
-
Бенджамин Джонсон
«На старуху, занявшуюся ворожбой» / «На старуху, занявшуюся ворожбой»
(2007, стихотворение)
-
Бенджамин Джонсон
«Нищенствующим алхимикам, похваляющимся успехами в своем деле» / «Нищенствующим алхимикам, похваляющимся успехами в своем деле»
(2007, стихотворение)
-
Джон Драйден
«Надпись под портретом Мильтона в книге "Потерянный рай"» / «Epigram on Milton»
(2007, стихотворение)
-
Уильям Драммонд
«Наш монарх ежегодно для сената...» / «"Наш монарх ежегодно для сената..."»
(2007, стихотворение)
-
Уильям Драммонд
«Нимфа Флора узрела как-то раз...» / «"Нимфа Флора узрела как-то раз..."»
(2007, стихотворение)
-
Уильям Драммонд
«Парламент за монарха голосует...» / «"Парламент за монарха голосует..."»
(2007, стихотворение)
-
Уильям Драммонд
«На палату общин» / «On the House of Commons»
(2007, стихотворение)
-
Уильям Драммонд
«Эпитафия» / «Эпитафия ("Се новоиспеченный судия...")»
(2007, стихотворение)
-
Джон Дэвис
«На Косма» / «На Косма ("Как в муках Зевс вынашивал Палладу...")»
(2007, стихотворение)
-
Джон Дэвис
«На Тома» / «На Тома ("Том холост. Он свободен целый день...")»
(2007, стихотворение)
-
Джон Дэвис
«На Хью» / «На Хью ("Хью беден был, но стал богатым вдруг...")»
(2007, стихотворение)
-
Уильям Конгрив
«Вот Сильвия проснулась, посмотри!..» / «"Вот Сильвия проснулась, посмотри!.."»
(2007, стихотворение)
-
Уильям Конгрив
«Благочестивая Нелл» / «Благочестивая Нелл»
(2007, стихотворение)
-
Джон Лили
«Купидон и Кампаспа» / «Cupid and my Campaspe play'd»
(2007, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Ответ, приписываемый Карлу II» / «Ответ, приписываемый Карлу II»
(2007, стихотворение)
-
Уильям Олдис
«Мухе, пьющей из моей чаши» / «Оn a Fly Drinking out of His Cup»
(2007, стихотворение)
-
Александр Поуп
«Всех удивляет красавица Флора...» / «"Всех удивляет красавица Флора..."»
(2007, стихотворение)
-
Александр Поуп
«Из всех красавиц, что почили в бозе...» / «"Из всех красавиц, что почили в бозе..."»
(2007, стихотворение)
-
Александр Поуп
«На утверждение в звании королевского поэта-лауреата» / «На утверждение в звании королевского поэта-лауреата»
(2007, стихотворение)
-
Александр Поуп
«Надпись, представленная в Кью Хаусе для ошейника собаки Его Королевского Высочества» / «Epigram Engraved On The Collar Of A Dog Which I Gave To His Royal Highness»
(2007, стихотворение)
-
Александр Поуп
«Певице Кэтрин Тофтс» / «On Mrs Tofts, A Celebrated Opera Singer»
(2007, стихотворение)
-
Мэтью Прайор
«На человека, умершего с перепою» / «A man that is drunk is void of all care...»
(2007, стихотворение)
-
Мэтью Прайор
«Перифраз из книги «Scaligeriana» / «Upon This Passage In Scaligeriana»
(2007, стихотворение)
-
Ричард Ролл
«Загадка» / «Загадка»
(2007, стихотворение)
-
Ричард Ролл
«Колесо фортуны» / «Колесо Фортуны»
(2007, стихотворение)
-
Ричард Ролл
«Путь греховный и путь праведный» / «Путь греховный и путь праведный»
(2007, стихотворение)
-
Ричард Ролл
«Что есть на небесах» / «What Is Heaven?»
(2007, стихотворение)
-
Джон Саклинг
«Метаморфозы любви» / «Метаморфозы любви»
(2007, стихотворение)
-
Джонатан Свифт
«- Я думаю, ума достанет Грину...» / «"- Я думаю, ума достанет Грину..."»
(2007, стихотворение)
-
Джонатан Свифт
«И на блохах есть блошки» / «И на блохах есть блошки»
(2007, стихотворение)
-
Джонатан Свифт
«На анонимные произведения» / «На анонимные произведения»
(2007, стихотворение)
-
Джонатан Свифт
«Надпись на окне честерской церкви» / «Надпись на окне честерской церкви»
(2007, стихотворение)
-
Джонатан Свифт
«Эпитафия доктору Томасу Шеридану» / «Эпитафия доктору Томасу Шеридану»
(2007, стихотворение)
-
Чарльз Седли
«На заграничные войны Вильгельма III» / «На заграничные войны Вильгельма III»
(2007, стихотворение)
-
Джон Тейлор
«Если хочешь заставить валлийца...» / «"Если хочешь заставить валлийца..."»
(2007, стихотворение)
-
Джон Тейлор
«Отпущение грехов на тонущем судне» / «Отпущение грехов на тонущем судне»
(2007, стихотворение)
-
Томас Уайетт
«Возлюбленной, которую автор поцеловал против ее воли» / «Возлюбленной, которую автор поцеловал против ее воли»
(2007, стихотворение)
-
Томас Уайетт
«Из рукописи, стихотворения в которой принадлежат Томасу Уайету и его кругу, но поименно не расписаны» / «Из рукописи, стихотворения в которой принадлежат Томасу Уайету и его кругу, но поименно не расписаны»
(2007, стихотворение)
-
Томас Уайетт
«На стяжателей» / «На стяжателей»
(2007, стихотворение)
-
Джон Уилмот граф Рочестер
«Эпитафия, написанная на дверях в опочивальню Карла II» / «[On King Charles]»
(2007, стихотворение)
-
Уильям Уолш
«Ты вечером пьешь и буянишь всегда...» / «"Ты вечером пьешь и буянишь всегда..."»
(2007, стихотворение)
-
Сэмюэл Уэсли-младший
«На государственную казну и ее стражу» / «На государственную казну и ее стражу»
(2007, стихотворение)
-
Джон Харингтон
«На некоего безбожника» / «"That there's no God, John gravely swears..."»
(2007, стихотворение)
-
Джон Харингтон
«На писателей, чересчур придирчивых к книгам своих собратьев» / «На писателей, чересчур придирчивых к книгам своих собратьев»
(2007, стихотворение)
-
Джон Харингтон
«О Фортуне» / «"Fortune, men say, doth give too much to many..."»
(2007, стихотворение)
-
Джон Харингтон
«Суждение о старых и новых друзьях» / «Суждение о старых и новых друзьях»
(2007, стихотворение)
-
Джон Хейвуд
«- Дай денег в долг. Я никогда, сколь знаешь...» / «Of a Debtor»
(2007, стихотворение)
-
Джон Хейвуд
«Два разных пожелания» / «Два разных пожелания»
(2007, стихотворение)
-
Джон Хейвуд
«Ответ вертопраху» / «Of Lightness»
(2007, стихотворение)
-
Джон Хейвуд
«Разговор хозяина со слугой» / «A Hearer of a Sermon»
(2007, стихотворение)
-
Томас Хокклив
«Здоровье» / «Здоровье»
(2007, стихотворение)
-
Томас Хокклив
«Плач по Чосеру и Гауэру» / «Плач по Чосеру и Гауэру»
(2007, стихотворение)
-
Томас Хокклив
«Сэру Джону Олдкаслу» / «Address to Sir John Oldcastle, A.D. 1415»
(2007, стихотворение)
-
Джон Хопкинс
«Мистеру Томасу Стернхолду по случаю королевских приношений во дворцовую церковь» / «Мистеру Томасу Стернхолду по случаю королевских приношений во дворцовую церковь»
(2007, стихотворение)
-
Эйбел Эванс
«На тучного доктора Тадлоу» / «"When Tadlow treads the streets, the paviors cry..."»
(2007, стихотворение)
-
Эйбел Эванс
«Эпитафия Джону Ванбру» / «On Sir John Vanbrugh»
(2007, стихотворение)
-
Джордж Этеридж
«Прекрасной леди, спросившей автора, как долго он будет ее любить» / «To a Lady Asking Him How Long He Would Love Her»
(2007, стихотворение)
2008
-
Эрих Кестнер
«Нелицеприятный разговор с самим собой» / «Unsanftes Selbstgespräch»
(2008, стихотворение)
-
Йоахим Рингельнатц
«Мои подметки» / «Мои подошвы»
(2008, стихотворение)
-
Курт Тухольский
«Глаза в большом городе» / «Augen in der Großstadt»
(2008, стихотворение)
2009
-
Роберт Бёрнс
«Быть бедам, пока не вернётся Иаков» / «There'll Never Be Peace Till Jamie Comes Hame»
(2009, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Вот он, вал крепостной...» / «Out Over The Forth»
(2009, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Джеймзу Свэну в связи с избранием его в судьи 22 сентября 1794 года» / «Epigram on James Baillie Swan»
(2009, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Жила-была девчушка Джин» / «"There was a lass and she was fair..."»
(2009, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Кларинде (с приложением в подарок двух бокалов)» / «Verses to Clarinda»
(2009, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Лишь горным просторам я душу отдам» / «My Heart's in the Highlands»
(2009, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Надпись алмазным карандашом, сделанная автором на оконном стекле таверны «Глобус» в городе Дамфриз» / «"Thou greybeard, old Wisdom..."»
(2009, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Нет Нэни моей» / «My Nanie's Awa»
(2009, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Ответ на нападки Зоила» / «Reply to a Censurious Critic»
(2009, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Первый псалом» / «Paraphrase of the First Psalm»
(2009, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Предсмертная молитва» / «A Prayer in the Prospect of Death»
(2009, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс
«Своя у меня есть жена» / «I hae a wife o' ma ain»
(2009, стихотворение)
2010
-
Поль Верлен
«В лодке» / «En Bateau»
(2010, стихотворение)
-
Поль Верлен
«К Мадам X***, посылая ей виолу» / «À madame X… en lui envoyant une pensée»
[= К Мадам X. Посылая ей виолу]
(2010, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Сладострастие» / «Luxures»
(2010, стихотворение)
2012
-
Омар Хайям
«Желания мои Всевышний отвергал...» / «"Раз Божьи и мои желанья несходны..."»
(2012, стихотворение)
2013
-
Фольклорное произведение
«Адвокат Пьер Патлен» / «Адвокат Пьер Патлен»
(2013, стихотворение)
2014
-
Гийом Аполлинер
«Гусеница («Поэт, упорствуй, пахарю под стать...»)» / «Гусеница»
(2014, стихотворение)
-
Гийом Аполлинер
«Павлин («Если он веером хвост распускает...»)» / «Павлин»
(2014, стихотворение)
-
Гийом Аполлинер
«Рак («О неуверенность! В двояком...»)» / «Рак»
(2014, стихотворение)
-
Пьер Бомарше
«<Надпись на мраморной доске при входе в один из парков> («Дитя, в саду резвись со всеми...»)» / «<Надпись на мраморной доске при входе в один из парков> («Дитя, в саду резвись со всеми...»)»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Не жду, не жду себе покою...» / «VII. «O triste, triste était mon âme...»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Станцуем джигу!..» / «I. «Dansons la gigue!..»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Виктору Гюго, посылая ему «Смиренномудрие» / «À Victor Hugo»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Говорит вдовец» / «Un veuf parle»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Истинное знамя» / «Sonnet héroïque»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Леону Валаду» / «À Léon Valade»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Морису дю Плесси» / «À Maurice du Plessys»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Осенняя песня» / «V. Chanson d'automne»
(2014, стихотворение)
-
Франсуа Вийон
«<Четверостишие, которое сочинил автор, приговоренный за воровство к повешению> («Я - Франсуа Вийон, тот ловкий...»)» / «Катрен»
(2014, стихотворение)
-
Вольтер
«<К мадам Люллен в ее столетний юбилей, посылая ей букет цветов> («Красавицей вас наши деды зрели...»)» / «Г-же Люллен при посылке ей букета 9 января 1739 года — в день, когда ей исполнилось сто лет»
(2014, стихотворение)
-
Вольтер
«Когда, трубя в победный рог...» / «Эпиграмма («Французы, грабя наудачу…»)»
(2014, стихотворение)
-
Вольтер
«С профанами всю жизнь я вел открытый бой...» / «Четверостишие, сочинённое в день кончины»
(2014, стихотворение)
-
Вольтер
«Г-ну*** («Мне в ту страну пора, откуда нет возврата...»)» / «К месье *** («Мне скоро предстоит проделать долгий путь...»)»
(2014, стихотворение)
-
Вольтер
«Женевской даме, которая убеждала автора в существовании Троицы («Я в Троицу не веровал вначале...»)» / «Экспромт женевской даме, проповедывавшей автору Св. Троицу»
(2014, стихотворение)
-
Вольтер
«Композитору Гретри в связи с постановкой оперы «Суд Мидаса» на сцене парижского театра и при дворе («В Париже твой «Мидас» волнует души...»)» / «Г-ну Гретри»
(2014, стихотворение)
-
Вольтер
«На Лефран де Помпиньяна («Вот отчего во дни былые...»)» / «Эпиграмма («Слыхали вы про Иеремию?..»)»
(2014, стихотворение)
-
Вольтер
«На епископа Буайе, метящего в кардиналы («Чем становится выше твой сан...»)» / «Эпиграмма на епископа Мирпуа, домогавшегося кардинальской шляпы»
(2014, стихотворение)
-
Вольтер
«Надпись к статуе Амура в королевских садах Парижа («Склонись пред ним с покорностью великой...»)» / «Дистих (написанный на статуе Амура)»
(2014, стихотворение)
-
Жан-Батист-Жозеф Виллар де Грекур
«<Семейный договор> («Женился Жак на девушке, однако...»)» / «<Семейный договор> («Женился Жак на девушке, однако...»)»
(2014, стихотворение)
-
Жан-Батист-Жозеф Виллар де Грекур
«Любовник нужен Теодоре...» / «Любовник нужен Теодоре...»
(2014, стихотворение)
-
Жан-Батист-Жозеф Виллар де Грекур
«Недолго время ласк и пенья...» / «Недолго время ласк и пенья...»
(2014, стихотворение)
-
Жан-Батист-Жозеф Виллар де Грекур
«Каноник и служанка («Каноник, видя, что служанку...»)» / «Каноник и служанка («Каноник, видя, что служанку...»)»
(2014, стихотворение)
-
Жан-Батист-Жозеф Виллар де Грекур
«Опознание («Однажды в рубище чудила...»)» / «Опознание («Однажды в рубище чудила...»)»
(2014, стихотворение)
-
Жан-Батист-Жозеф Виллар де Грекур
«Услада и Мудрость («Безумная Услада в путь пустилась...»)» / «Услада и Мудрость («Безумная Услада в путь пустилась...»)»
(2014, стихотворение)
-
Дени Дидро
«<Эпитафия графу де Келюсу, погребенному в античном саркофаге в церкви Сен-Жермен-л’Оксерруа> («Ворчливый антиквар, чей прах сокрыла урна...»)» / «<Эпитафия графу де Келюсу, погребенному в античном саркофаге в церкви Сен-Жермен-л’Оксерруа> («Ворчливый антиквар, чей прах сокрыла урна...»)»
(2014, стихотворение)
-
Морис Карем
«Солдаты («Солдатик деревянный...»)» / «Soldats»
(2014, стихотворение)
-
Жан Воклен де Ла Френе
«Когда уместнее любовная игра?..» / «Когда уместнее любовная игра?..»
[= «Когда уместнее любовная игра?»...»]
(2014, стихотворение)
-
Жан де Лафонтен
«Болтуну («Поль всё не мог наговориться вволю...»)» / «Эпитафия болтуну»
(2014, стихотворение)
-
Жан де Лафонтен
«Мельник, его сынишка и осел («Искусство к нам пришло из солнечной Эллады...»)» / «Мельник, его сын и осёл»
(2014, стихотворение)
-
Жан де Лафонтен
«На поздний брак («Пока был молодой и удалой...»)» / «На поздний брак («Пока был молодой и удалой...»)»
(2014, стихотворение)
-
Жан де Лафонтен
«На последнюю остроту умирающего Поля Скаррона («Покинуть не желая этот свет...»)» / «На последнюю остроту умирающего Поля Скаррона («Покинуть не желая этот свет...»)»
(2014, стихотворение)
-
Жан де Лафонтен
«Самому себе («Жан как пришел, так и ушел - нагим...»)» / «Jean s’en alla comme il était venu...»
(2014, стихотворение)
-
Клеман Маро
«На аббата и его слугу («Толстяк аббат с упитанным слугой...»)» / «На аббата и его слугу («Толстяк аббат с упитанным слугой...»)»
(2014, стихотворение)
-
Жиль Менаж
«<Стихи, предложенные быть помещенными под портретом мадемуазель Ла Верж> («Воссоздана точь-в-точь сия мадемуазель...»)» / «С красавицей её изображенье схоже...»
(2014, стихотворение)
-
Эварист Парни
«Эпитафия Сильвену Марешалю («К сомненью приравняв познанье…»)» / «Эпитафия («Лежит здесь сомневавшийся во всём...»)»
(2014, стихотворение)
-
Шарль Перро
«Волк и голова («Чтобы любовника держать под каблуком...»)» / «Le loup et la tête»
(2014, стихотворение)
-
Шарль Перро
«Волк и дикобраз («Когда вам говорят, что вы излишне строги...»)» / «Le loup et le porc-épic»
(2014, стихотворение)
-
Шарль Перро
«Кот и петух («Кот, петуха схватив и замышляя съесть...»)» / «Кот и петух («Кот, петуха схватив и замышляя съесть...»)»
(2014, стихотворение)
-
Шарль Перро
«Лисица и виноград («Коль о красавице сердито...»)» / «Le renard et les raisins»
(2014, стихотворение)
-
Шарль Перро
«Лисица и ворона («Кто б вам ни льстил и как бы вас ни славил...»)» / «Le renard et le corbeau»
(2014, стихотворение)
-
Шарль Перро
«О лебеде и журавле («Как даму сердца ни диви...»)» / «Du cygne et de la grue»
(2014, стихотворение)
-
Шарль Перро
«Обезьяна и ее детеныши («Ни для кого не внове...»)» / «Le singe et ses petits»
(2014, стихотворение)
-
Шарль Перро
«Павлин и соловей («Один умеет говорить стихами...»)» / «Le paon et le rossignol»
(2014, стихотворение)
-
Шарль Перро
«Повесившийся кот и крысы («С вертлявой девой очень редко...»)» / «Le chat pendu et les rats»
(2014, стихотворение)
-
Шарль Перро
«Стихи, предназначенные для статуи Амура («Люби, чтоб стать мудрее! Кто не знает...»)» / «Je veux qu’on aim, et qu’on soit sage,..»
(2014, стихотворение)
-
Шарль Перро
«Стихи, предназначенные для статуи Эзопа («Мне помогают птицы и зверята...»)» / «Avec mes animaux pleins de ruse et d’adresse,..»
(2014, стихотворение)
-
Алексис Пирон
«<На запрет «Похвального слова Фенелону», за которое его автор Лагарп в 1771 году удостоен премии Французской академии> («Лагарп в восторге и в печали...»)» / «<На запрет «Похвального слова Фенелону», за которое его автор Лагарп в 1771 году удостоен премии Французской академии> («Лагарп в восторге и в печали...»)»
(2014, стихотворение)
-
Алексис Пирон
«Моя последняя эпиграмма («Уж пройден путь моей каретой...»)» / «Моя последняя эпиграмма («Уж пройден путь моей каретой...»)»
(2014, стихотворение)
-
Александр Пушкин
«Аглая вмиг любовнику сдалась...» / «"A son amant Eglé sans résistance..."»
(2014, стихотворение)
-
Александр Пушкин
«С моей любовницей Марией...» / «"J’ai possédé maîtresse honnête..."»
(2014, стихотворение)
-
Александр Пушкин
«У Лафонтена мысль была...» / «"Tien et mien, - dit Lafontaine..."»
(2014, стихотворение)
-
Франсуа Рабле
«<Эпитафия Гийому Дю Белле, Сеньору де Ланже, который был одним из храбрейших генералов Франциска I и оставил ценные мемуары> («Здесь спит Ланже. Он действовал сильней...»)» / «<Эпитафия Гийому Дю Белле, Сеньору де Ланже, который был одним из храбрейших генералов Франциска I и оставил ценные мемуары> («Здесь спит Ланже. Он действовал сильней...»)»
(2014, стихотворение)
-
Поль Скаррон
«Автоэпитафия («Нет, я не зависть, путник милый...»)» / «Epitaphe»
(2014, стихотворение)
-
Жан-Пьер Клари де Флориан
«Персидский шах («Шах со своим двором охотился однажды…»)» / «Le roi de Perse»
(2014, стихотворение)
-
Понс-Дени Экушар-Лебрен
«<На Пальмезо> («- Я обворован, я в печали!..»)» / «<На Пальмезо> («- Я обворован, я в печали!..»)»
(2014, стихотворение)
-
Понс-Дени Экушар-Лебрен
«<После операции на глаза, которую автору сделал хирург Форленце> («Форленце, слепоте какой искусный враг ты...»)» / «После той же операции»
(2014, стихотворение)
-
Понс-Дени Экушар-Лебрен
«На героического Корнеля и сладостного Расина («Корнель с Расином - вот соперники, вот две...»)» / «На героического Корнеля и сладостного Расина («Корнель с Расином — вот соперники, вот две...»)»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«II. «Итак, окончен труд. Мечты в последнем гимне...» / «II. «Donc, c’en est fait. Ce livre est clos. Chères Idées...»
[= «Итак, окончен труд Мечты, в последнем гимне…»]
(2014, отрывок)
-
Шарль Перро
«Среди почти бесчисленных красот...» / «Среди почти бесчисленных красот...»
(2014, отрывок)
-
Шарль Перро
«На спор Древних и Новых («Надежды нет ни нам, ни им...»)» / «На спор Древних и Новых («Надежды нет ни нам, ни им...»)»
(2014, отрывок)
2016
-
Леконт де Лиль
«Источник в лиановых дебрях» / «La Fontaine aux Lianes»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Одеяние Исиды» / «Le Voile d’Isis»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Смерть льва» / «La Mort d’un lion»
(2016, стихотворение)
Россия