Почти как в жизни

«Почти как в жизни»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Почти как в жизни

Составитель:

М.: Правда, 1987 г.

Тираж: 500000 экз.

ISBN в издании не указан

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 592

Описание:

Английская сказочная повесть и литературные сказки.

Иллюстрации и оформление А. Б. Маркевича.

Содержание:

  1. Юлий Кагарлицкий. Почти как в жизни (предисловие), с. 3-24
  2. Чарлз Диккенс. История дяди торгового агента (рассказ, перевод А. Кривцовой, Е. Ланна), с. 27-45
  3. Чарлз Диккенс. Принц Бык (сказка, перевод Н. Вольпин), с. 46-52
  4. Уильям Теккерей. Кольцо и роза (сказка, перевод Р. Померанцевой), с. 53-138
  5. Оскар Уайльд. Кентервильское привидение (рассказ, перевод Ю. Кагарлицкого), с. 139-166
  6. Оскар Уайльд. Счастливый принц (сказка, перевод К. Чуковского), с. 167-176
  7. Оскар Уайльд. Соловей и роза (сказка, перевод М. Благовещенской), с. 177-183
  8. Оскар Уайльд. Великан-эгоист (сказка, перевод Т. Озёрской), с. 184-188
  9. Оскар Уайльд. Преданный друг (сказка, перевод Ю. Кагарлицкого), с. 189-199
  10. Оскар Уайльд. Замечательная ракета (сказка, перевод Т. Озёрской), с. 200-213
  11. Оскар Уайльд. День рождения инфанты (сказка, перевод В. Орла), с. 214-230
  12. Оскар Уайльд. Рыбак и его душа (сказка, перевод К. Чуковского), с. 231-264
  13. Оскар Уайльд. Мальчик-звезда (сказка, перевод Т. Озёрской), с. 265-282
  14. Редьярд Киплинг. Откуда у кита такая глотка (сказка, перевод К. Чуковского; стихи в переводе С. Маршака), с. 283-286
  15. Редьярд Киплинг. Отчего у верблюда горб (сказка, перевод К. Чуковского; стихи в переводе С. Маршака), с. 287-291
  16. Редьярд Киплинг. Откуда у носорога такая шкура (сказка, перевод К. Чуковского; стихи в переводе С. Маршака), с. 292-294
  17. Редьярд Киплинг. Как леопард стал пятнистым (сказка, перевод Р. Померанцевой), с. 295-301
  18. Редьярд Киплинг. Слонёнок (сказка, перевод К. Чуковского; стихи в переводе С. Маршака), с. 302-310
  19. Редьярд Киплинг. Сказание о старом кенгуру (сказка, перевод Р. Померанцевой), с. 311-315
  20. Редьярд Киплинг. Откуда взялись броненосцы (сказка, перевод К. Чуковского; стихи в переводе С. Маршака), с. 316-323
  21. Редьярд Киплинг. Как было написано первое письмо (сказка, перевод К. Чуковского; стихи в переводе С. Маршака), с. 324-332
  22. Редьярд Киплинг. Как был придуман алфавит (сказка, перевод Р. Померанцевой), с. 333-343
  23. Редьярд Киплинг. Краб, который играл с морем (сказка, перевод Р. Померанцевой), с. 344-353
  24. Редьярд Киплинг. Кошка, гулявшая сама по себе (сказка, перевод К. Чуковского; стихи в переводе С. Маршака), с. 354-365
  25. Редьярд Киплинг. Мотылёк, который топнул ногой (сказка, перевод К. Чуковского), с. 366-375
  26. Редьярд Киплинг. Рикки-Тикки-Тави (рассказ, перевод К. Чуковского; стихи в переводе С. Маршака), с. 376-392
  27. Герберт Уэллс. Человек, который мог творить чудеса (рассказ, перевод И. Григорьева), с. 393-412
  28. Герберт Уэллс. Удивительный подарок (рассказ, перевод Р. Померанцевой), с. 413-415
  29. Герберт Уэллс. Мистер Скелмерсдейл в стране фей (рассказ, перевод Н. Явно), с. 416-429
  30. Герберт Уэллс. Волшебная лавка (рассказ, перевод К. Чуковского), с. 430-442
  31. Джеймс Барри. Питер Пэн и Венди (повесть, перевод Н. Демуровой; стихи в переводе Д. Орловской; под редакцией М. Лорие), с. 443-579
  32. Юлий Кагарлицкий. Комментарии, с. 580-589

Примечание:

Составление, вступительная статья и комментарии Ю. И. Кагарлицкого. Комментарии к «Питеру Пэну и Венди» Н. М. Демуровой.



Информация об издании предоставлена: Papyrus






Желают приобрести
Landsverk, Туапсе 

Книжные полки

Все книжные полки » (16)


⇑ Наверх