|
|
Сильва Капутикян
Посвящение
авторский сборник
М.: Детская литература, 1979 г.
Тираж: 50000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 70x108/32 (130x165 мм)
Страниц: 224
|
|
Описание:
Стихотворения.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. Панина.
Содержание:
- М. Дудин. Слово на камне (предисловие), стр. 5-8
- ТЕБЕ, СТРАНА МОЯ
- Сильва Капутикян. Песня о наших камнях (стихотворение, перевод Е. Евтушенко), стр. 10-11
- Сильва Капутикян. «Армянская страна, родная сторона...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 12
- Сильва Капутикян. На площади Ленина в Ереване (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 13-14
- Сильва Капутикян. Голуби Армении (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 15
- Сильва Капутикян. Армянские глаза (стихотворение, перевод Эм. Александровой), стр. 16
- Сильва Капутикян. Наш пантеон (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 17-18
- Сильва Капутикян. Слово сыну (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 19-20
- Сильва Капутикян. Карабахское наречие (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 21
- Сильва Капутикян. «Сгораю я, сгораю...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 22-24
- Сильва Капутикян. Входите к нам (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 25-26
- Сильва Капутикян. Ореховое дерево (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 27
- Сильва Капутикян. «Марсельеза» в армянском селе (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 28-30
- Сильва Капутикян. В Бюракане (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 31-32
- Сильва Капутикян. Быть или не быть? (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 33-34
- Сильва Капутикян. Русскому другу (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 35-37
- Сильва Капутикян. Балкарскому поэту Кайсыну Кулиеву (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 38
- Сильва Капутикян. На юбилее Джамбула в Алма-Ате (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 40
- Сильва Капутикян. Солнце в Ленинграде (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 41-42
- Сильва Капутикян. Материнское (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 43-44
- Сильва Капутикян. В лесах Подмосковья (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 45-48
- Сильва Капутикян. «В московском говоре весеннем...» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 49
- Сильва Капутикян. На полях Украины (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 50
- Сильва Капутикян. Под киевскими каштанами
- 1. Любовь (стихотворение, перевод И. Снеговой, Е. Николаевской), стр. 51
- 2. «Иду... Из-под ног уплывает земля...» (стихотворение, перевод И. Снеговой, Е. Николаевской), стр. 51-52
- 3. «Мы идем по Крещатику...» (стихотворение, перевод И. Снеговой, Е. Николаевской), стр. 52-53
- 4. Прощание (стихотворение, перевод И. Снеговой, Е. Николаевской), стр. 54-55
- Сильва Капутикян. На дальних дорогах (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 56
- Сильва Капутикян. Дума о лавровой ветви (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 57-58
- Сильва Капутикян. Письмо начальнику строительства товарищу Бочкину (стихотворение, перевод М. Матусовского), стр. 59-61
- Сильва Капутикян. Вечер (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 62-63
- Сильва Капутикян. Песня дорог (стихотворение, перевод В. Звягинцевой, М. Дудина), стр. 64-65
- ТЕБЕ, ЧЕЛОВЕК
- Сильва Капутикян. «Не жалуюсь на сердце я...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 68
- Сильва Капутикян. В севанских горах (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 69
- Сильва Капутикян. Жизнь моя (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 70
- Сильва Капутикян. В залах Эрмитажа (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 71-73
- Сильва Капутикян. Моей матери (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 74-75
- Сильва Капутикян. «Проснулся день...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 76
- Сильва Капутикян. «Наверное, меня поймет лишь мать...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 77
- Сильва Капутикян. В Цахкадзоре (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 78-79
- Сильва Капутикян. Песня матери (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 80-81
- Сильва Капутикян. Сыну (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 82-83
- Сильва Капутикян. «Учебники сын раскидал по столу...» (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 84
- Сильва Капутикян. «Уходят сыны, уходят сыны...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 85
- Сильва Капутикян. «Не вернулся сын твой с поля боя...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 86
- Сильва Капутикян. «Твердь земную пропитала кровь...» (стихотворение, перевод М. Светловой), стр. 87
- Сильва Капутикян. Песни о родниках-памятниках
- 1. «В чужом краю, в полях чужой земли…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 88
- 2. «И день и ночь — свежа, легка…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 89
- 3. «Если мутны и совесть твоя, и душа…» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 89
- Сильва Капутикян. В семье (стихотворение, перевод Эм. Александровой), стр. 90-91
- Сильва Капутикян. Вдове героя (стихотворение, перевод И. Снеговой), стр. 92-93
- Сильва Капутикян. Война (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 94-95
- Сильва Капутикян. Голубь мира (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 96
- Сильва Капутикян. Весна («Назло тем, кто горе пророчит Вселенной…») (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 97-98
- Сильва Капутикян. Ода ко Дню Победы (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 99-101
- Сильва Капутикян. «Ты страшишься грозного грома...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 102
- Сильва Капутикян. Весеннее (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 103-104
- Сильва Капутикян. В лесу (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 105-106
- Сильва Капутикян. Песня о весне (стихотворение, перевод М. Светловой), стр. 107-108
- Сильва Капутикян. Осенний сад (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 109
- Сильва Капутикян. Запоздавшие слова (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 110-112
- Сильва Капутикян. В глубинах сердца (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 113-115
- Сильва Капутикян. Остановись, человек (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 116-117
- Сильва Капутикян. В одной конторе (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 118-120
- Сильва Капутикян. Тайное голосование (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 121-123
- Сильва Капутикян. Береги себя, Фидель! (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 124-126
- Сильва Капутикян. Дыханием оды (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 127-128
- Сильва Капутикян. «Я не боюсь состариться...» (стихотворение, перевод Э. Балашева), стр. 129
- Сильва Капутикян. Стихи, навеянные Генрихом Гейне (стихотворение, перевод Ж. Сигошиной), стр. 130-131
- ТЕБЕ, ЛЮБИМЫЙ
- Сильва Капутикян. Слова любви (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 134-135
- Сильва Капутикян. Дума о любви (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 136
- Сильва Капутикян. «Любовь большую мы несем...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 137
- Сильва Капутикян. Лилит (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 138-139
- Сильва Капутикян. Дни влюбленности (стихотворение, перевод М. Львова), стр. 140-141
- Сильва Капутикян. «Нет для тебя ни преград, ни помех...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 142
- Сильва Капутикян. Весенний вечер («Весна зовет покинуть дом…») (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 143
- Сильва Капутикян. Дары любви (стихотворение, перевод М. Спендиаровой), стр. 144
- Сильва Капутикян. На озере (стихотворение, перевод А. Степанэ), стр. 145
- Сильва Капутикян. «Этот вечер сказочен и тих...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 146
- Сильва Капутикян. «Я столько раз твое письмо читала...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 147
- Сильва Капутикян. «Смеюсь несдержанно и бойко...» (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 148
- Сильва Капутикян. «Что ж. торжествуй!..» (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 149
- Сильва Капутикян. «Я в мыслях судеб наших не связала...» (стихотворение, перевод Эм. Александровой), стр. 150
- Сильва Капутикян. «Ты устал, ты изнемог...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 151
- Сильва Капутикян. На перроне (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 152
- Сильва Капутикян. «Да, я сказала: «Уходи»...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 153
- Сильва Капутикян. Зов (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 154
- Сильва Капутикян. Часы ожидания (стихотворение, перевод И. Снеговой), стр. 155
- Сильва Капутикян. «Ты в сердце моем, в дыханье моем...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 156
- Сильва Капутикян. «Когда ты меня провожаешь домой...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 157
- Сильва Капутикян. «Идешь ты мимо дома моего...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 158
- Сильва Капутикян. «Когда б любовь моя была...» (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 159
- Сильва Капутикян. «В хрустальной вазе на столе твоем...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 160
- Сильва Капутикян. «Любви загадку — древнюю, бездонную...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 161
- Сильва Капутикян. Забвение (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 162-163
- Сильва Капутикян. «Нет! Я видеть тебя не хочу!..» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 164
- Сильва Капутикян. «Я поведу плечом надменно, гордо...» (стихотворение, перевод Е. Евтушенко), стр. 165
- Сильва Капутикян. «Ушел...» (стихотворение, перевод М. Львова), стр. 166-167
- Сильва Капутикян. «Объятый пламенем моим...» (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 168
- Сильва Капутикян. Праздничный вечер (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 169
- Сильва Капутикян. Песня о весне (стихотворение, перевод М. Светловой), стр. 170
- Сильва Капутикян. Весна (стихотворение, перевод И. Снеговой), стр. 171
- Сильва Капутикян. «Живи как хочешь...» (стихотворение, перевод Эм. Александровой), стр. 172
- Сильва Капутикян. «Если б, в тебе разуверившись...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 173
- Сильва Капутикян. «В дыму горючем горького прощанья...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 174
- Сильва Капутикян. Песня сожаления (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 175-176
- Сильва Капутикян. «Мне казалось...» (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 177
- Сильва Капутикян. «С такою силой я любила...» (стихотворение, перевод М. Львова), стр. 178
- Сильва Капутикян. Годы спустя (стихотворение, перевод И. Снеговой), стр. 179-180
- Сильва Капутикян. По народным мотивам
- 1. Ручьи (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 181
- 2. «Зеленые дороги, неровные, неверные...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 182
- 3. «Мы как солнце и луна...» (стихотворение, перевод Эм. Александровой), стр. 182
- 4. «Теряюсь я, теряюсь я...» (стихотворение, перевод Б. Садовского), стр. 182-183
- 5. «Прохлада ночная...» (стихотворение, перевод И. Снеговой), стр. 183
- 6. Ах, сердце твое (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 183-184
- 7. «На краю скалы крутой...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 184
- 8. «Эй, ручей-ручеек...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 185
- 9. Старинная песня (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 185
- Сильва Капутикян. Шуточные
- 1. «Ах, как обидно...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 186
- 2. «Что за вечер...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 186
- 3. Вечная история (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 186-187
- 4. Незваная спутница (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 187
- Сильва Капутикян. «Веревками сердце свое свяжи...» (стихотворение, перевод И. Снеговой), стр. 188
- Сильва Капутикян. Запоздалая весна (стихотворение, перевод М. Светловой), стр. 189
- Сильва Капутикян. Весенняя тоска (стихотворение, перевод Эм. Александровой), стр. 190
- Сильва Капутикян. Лунный свет (стихотворение, перевод А. Вознесенского), стр. 191
- Сильва Капутикян. «Любимый, эта тишь, как лед, звонка...» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 192
- Сильва Капутикян. «Зачем хочу я крыльев и полета...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 193
- Сильва Капутикян. «И эта любовь так была на любовь непохожа...» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 194
- Сильва Капутикян. Разлука (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 195
- Сильва Капутикян. «Была добра любовь моя...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 196
- Сильва Капутикян. «Чтобы поднять тебя на пьедестал...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 197
- Сильва Капутикян. Разрыв (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 198
- Сильва Капутикян. «Я слабой была...» (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 199
- Сильва Капутикян. «Ты моей любовью был...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 200
- Сильва Капутикян. «...И забыть, что есть дом...» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 201
- Сильва Капутикян. «Ты писем от меня не жди...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 202
- Сильва Капутикян. Осень (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 203-204
- Сильва Капутикян. «Настоящее нас развело...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 205
- Сильва Капутикян. «Не обжигаясь, ты сжигаешь...» (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 206
- Сильва Капутикян. «Полюбила — не привязал...» (стихотворение, перевод Л. Мигдалова), стр. 207
- Сильва Капутикян. «Не надо, милый, клятв...» (стихотворение, перевод Ю. Ряшенцева), стр. 208
- Сильва Капутикян. «Во мне нет-нет да оживет...» (стихотворение, перевод Э. Балашова), стр. 209-210
- Сильва Капутикян. Верность (стихотворение, перевод И. Снеговой), стр. 211-212
- Сильва Капутикян. Мои истоки (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 213-214
- Сильва Капутикян. Творчество (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 215-216
- Сильва Капутикян. Песня песен (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 217-218
сравнить >>
Примечание:
Подписано к печати 30.11.1978.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|