Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 29 июля 2019 г. 11:32

5. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны один рассказ и три литературные миниатюры.

Рассказ «Piorun/Молния» написал Игор Цыпрьяк/Igor Cyprjak (стр. 49-62). Иллюстрации МАРЕКА АДАМИКА/Marek Adamik.

«Представляя публикации этого номера в стиле залихватской рекламы, тут я написал бы нечто вроде: “А здесь мы предлагаем читателям заняться постмодернистской игрой с героями массовой культуры”» -- пишет Мацей Паровский в колонке редактора, но ниже признается, что сам автор в письме в редакцию просил не употреблять при характеристике его рассказа слово, начинающееся на «пост» и оканчивающееся на «изм», поскольку он рассматривает этот текст не как некую игру или издевательскую насмешку, но как дань искреннего уважения сложным героям массового сознания ПНР.

Позже рассказ нигде не перечатывался, на русский язык (как, впрочем, и на другие языки) не переводился, а на его карточку можно глянуть здесь

Напомню, что Цыпрьяк дебютировал в нашем журнале юношеским еще рассказом “Katedra” шесть лет назад (см. ”Nowa Fantastyka” № 5/1993 и опубликовал следующее свое детище – неоднозначный, беспокойный рассказ “Smok” в 1994 году (“NF”, № 6). Биобиблиографии И. Цыпрьяка на сайте ФАНТЛАБа нет, но кое-что о нем можно узнать, вернувшись к обсуждению в этом блоге первого из указанных номеров (или пройдя по тэгу “Цыпрьяк И.”).

Литературными миниатюрами отметились в номере Кшиштоф Ющак/Krzysztof Juszczak, Кшиштоф Коханьский/Krysztof Kochański и Марек Трелевич/Marek Trelewicz (стр. 63-64).

(Окончание следует)


Статья написана 27 июля 2019 г. 10:37

ДАНИТ МАКФЕРСОН

Данит Макферсон/Danith McPherson – американский писатель НФ.

Дебютировал летом 1989 года рассказом “The Universe Seen as a Floating Orange Ring/Вселенная, наблюдаемая как плавающее оранжевое кольцо”, напечатанным в фэнзине “Space and Time”. Второй его рассказ “Roar at the Heart of the World/Рев в сердце мира” опубликованный в антологии “Full Spectrum-4” (1993) был перепечатан в ежегодной антологии лучших рассказов в жанре НФ и ужасов “The Year’s Best Fantasy and Horror: Sevent Annual Collection” (1994).

За ними последовали рассказы: “Folds of Blue Silk/Складки голубого шелка” (1993,“Amazing Stories”, May);

“Sleep Walker/Лунатик” (1997, “The Fractal”, # 7, Summer); “Through the Wall to Eggshell Lake/Сквозь стену к озеру в яичной скорлупе” (1998, “Asimov’s Science Fiction”, Okt.-Nov.; 2006, ант. “Isaac Asimov’s Day Father’s”);

“Of Blood and Earth/О крови и земле” (2001, “The Third Alternative”, # 26).

В 2017 году вышел из печати первый том его первого романа-фэнтези “Monarch of Lighting”.


Статья написана 25 июля 2019 г. 20:12

1. Рассказ американского писателя Данита Макферсона/Danith McPherson, который называется в оригинале “Thorough the Wall to Eggshell Lake” (1998, “Asimov’s Science Fiction”, Okt.-Nov.; 2006, ант. “Isaac Asimov’s Day Father’s”), перевела на польский язык под названием “Przez ścianę do jeziora zamkniętego w skorupce jajka/Сквозь стену к озеру, заключенному в яичную скорлупу” АННА ПИСКОРСКАЯ/Anna Piskorska (стр. 3-9). Иллюстрации ТОМАША ЛАЗА/Tomasz Łaz.

Главный герой рассказа, довольно-таки безалаберный малый, всю жизнь пренебрегавший каким бы то ни было долгом, принимает на себя всю ответственность за увечье сына, полученное им в результате автомобильной катастрофы, и, пользуясь весьма причудливой возможностью, разрабатывает и выполняет сложный план по оздоровлению мальчика…

Рассказ номинировался на получение премии “Asimov’s Readers”, переводился помимо польского также на югославский язык. Перевода на русский язык пока не существует, а на карточку оригинала можно глянуть здесь Биобиблиографии автора рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет.

2. Небольшой рассказ американского писателя Тимонса Эсайаса/Timons Esaias, который называется в оригинале “Landfall” (2003, “Fortian Bureau”, № 11, June), перевел на польский язык под названием “Lądowanie/Причаливание” АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik (стр. 10-11). Иллюстрации АНДЖЕЯ ГЖЕХНИКА/Andrzej Grzechnik.

В этом коротком тексте автор замечательно обыграл древнюю легенду, согласно которой кроме Ноева был и другой ковчег…

На русский язык рассказ не переводился, а на его карточку можно глянуть здесь (Рассказ считается сетевым, и это, возможно, близко к правде, поскольку мне что-то никак не удается найти указанный выше источник. Ну а Наконечник уж точно переводил или с рукописи, или вытащил текст из Сети).

И это вторая наша встреча с писателем (первую см. “Nowa Fantastyka” № 10/1998). Биобиблиографии Эсайаса на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о нем можно узнать, пройдя по тэгу “Эсайас Т.” в этом блоге.

3. Рассказ российского писателя Кира Булычева, который называется в оригинале «Час полночный» (1993; 1995, авт. сб. «Обозримое будущее»; 2000, 2005, авт. сб. «Разум для кота»; 2006, авт. сб. «Монументы Марса») перевела на польский язык под названием “Wybiła polnoc/Пробила полночь” ЕВА СКУРСКАЯ/Ewa Skórska (стр. 12-16). Иллюстрации ЯКУБА ЩЕНСНОГО/Jakub Szczęsny.

И это девятая публикация писателя в нашем журнале (предыдущие см. “Fantastyka” №№ 4/1983 и 11/1984; ”Nowa Fantastyka” № № 7/1996; 2/1997, 10/1997, 11/1997; 2/1998; 6/1998).

Почитать о писателе можно здесь А карточка рассказа находится тут

4. Новеллу американского писателя таиландского происхождения С.П. Сомтоу/S.P. Somtow, которая в оригинале называется “The Pavilion of Frozen Women” (1991, ант. “Cold Shocks”; 1992, ант. “The Year’s Best Fantasy and Horror: Fifth Annual Collection”; 1996, авт. сб. “The Pavilion of Frozen Women” ) перевела на польский язык под названием “Pawilon śnieżnych kobiet/Павильон снежных женщин” ДАНУТА ГУРСКАЯ/Danuta Górska. Иллюстрации ПАТРИЦИИ МАРОН/Patrycja Maron.

На русский язык эта новелла не переводилась, а на ее карточку можно глянуть здесь (И таки да: чтобы рассказ, написанный в 1991 году, был опубликован в сборнике годом раньше -- такое можно увидеть лишь на воистину фантастическом сайте.) Почитать о писателе можно тут

И это вторая встреча с писателем на страницах нашего журнала (первую см. “Fantastyka” № 6/1983).

(Продолжение следует)


Статья написана 23 июля 2019 г. 16:58

Апрельский номер 1999 года (106-й «Новой Фантастыки» и 199-й, если считать ab ovo) редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Тереза Пайдзиньская/Teresa Pajdzińska (корректура), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Бартек Хациньский/Bartek Chaciński, Михал Дагаев/Michal W. Dagajew, Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka, Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński, Дорота Малиновская/Dorota Malinowska, Доминика Матерская/Dominika Materska, Ева Попëлек/Ewa Popiolek, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko, Яцек Собота/Jacek Sobota, а также Anihilator, Inkwizitor, Karburator, Kunktator, Negocjator, Obserwator; Predator; Reanimator и Terminator. Тираж номера чуточку снизился -- 57,6 тысяч экземпляров. В оформлении передней обложки использована работа художника Ф. РУБИО/F. Rubio. На внутренней стороне передней обложки напечатана реклама четырех частей фильма “Alien” на видеокассетах. В «Галерее» вновь речь идет о комиксе. К сожалению, польская читательская публика не приняла культового в США «Бэтмана», о чем и пишет Кшиштоф Липка в статье “Epitafium dla Batmana/Эпитафия для Бэтмана" (стр. 17-19); а Анджей Бжезицкий в статье “Nowe wcielenie Corbena/Новое воплощение Корбена” рассказывает о художнике РИЧАРДЕ КОРБЕНЕ/Riczard Corben и его комиксе “Denz”, созданном для фирмы “Penthouse Comix” (стр. 20-23). На внутренней стороне задней обложки размещена реклама справочной литературы издательства “Prószyński i S-ka”, на внешней стороне задней обложки напечатана реклама НФ книг издательства “Rebis”. Цена журнального экземпляра -- 4 злотых 90 грошей.

Содержание номера следующее.

Czytelnicy i “Fantastyka”

Listy 2

Opowiadania zagraniczne

Danith McPherson Przez ścianę do jeziora zamkniętego w

skorupie jajka 3

Timons Esaias Lądowanie 10

Kir Bułyczow Wybiła polnoc 12

S.P. Somtow Pawilon śnieżnych kobiet 25

Cyberkultura

Andrzej Buller Dokąd zmierza inżeneria neuronowa? 41

Andrzej Buller Inżeneria neuronowa: obalanie mitów 44

Arkadiusz Grzegorzak Sevtrek 45

Marek Hołyński Do pracy: na dystans 47

Bartek Chaciński Komiks wita multimedia 48

Z polskiej fantastyki

Igor Cyprjak Piorun 49

Film i fantastyka

Maciej Parowski Szaleńcy wrócili! 65

Arkadiusz Grzegorzak Aniołowie na ziemi I w niebie 65

Wśród fanów

(KChjr-mp) Kosmiczni odyseusze 68

Anna Zielińska Krakon’99 70

Wojtek Sedeńko Jeszcze o nagrodach 82

(js) Huberat w Warszawie 82

Nauka I fantastyka

Dyskusja: Suma po fantastyce 73

Krytyka

Recenzje 77

Felietony

Lech Jęczmyk Koktajl Leppera 80

Feliks W. Kres Pusta kasa 80

Grzegorz Szczepaniak Getto sie broni! 81

Komiks

Aleksander Ogaza Mars 1977 (9) 83

Na księgarskim rynku

Wojtek Sedeńko Szum informacyjny 87

Lista bestsellerów 88

(Продолжение следует)


Статья написана 20 июля 2019 г. 20:29

6. В рубрике «КиберКультура»

Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak в статье ”Gwiezdne wojny – nowa rewolucja/Звездные войны – новая революция” рассказывает о съемках нового (I-го) эпизода эпопеи “Звездные войны” и о развитии кинематографической техники за время перерыва в съемке этой эпопеи (стр. 41-44); Бартек Хациньский/Bartek Chaciński в статье “Funkcjonalne piękno/Функциональная красота” рецензирует книги Давида Гелернтера «Механическая красота» (David Gelernter “Miechaniczne piękno”. “Wydawnictwo W.A.B.”, 1999) и Джорджа Кублера «Облик времени – заметки об истории вещей» (George Kubler “Krztalt czasu – uwagi o historii rzeczy”, PIW, 1970) (стр. 45);

Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak называет несколько интересных сетевых адресов (стр. 46); Марек Холыньский/Marek Hołyński статьей “Zupa na glowę/Суп на голову ” продолжает свой репортаж из Кремниевой долины (стр. 47); и вновь Бартек Хациньский/Bartek Chaciński в статье “Sieciowe cmientarzysko/Сетевое кладбище" озвучивает опасения, касающиеся грядущей даты 2000 года и возможных компьютерно-сетевых сбоев.

6. В рубрике «Кино и НФ» Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak в статье ”(Nie)mile déjà vu/(Не)приятное déjà vu” рассказывает о входящих в моду специальных (режиссерских) версиях известных фильмов (стр. 66-67); Мацей Паровский/Maciej Parowski в статье “Rozczarowania i tęsknoty/Разочарования и желания” рецензирует фильмы “Deep Rising” режиссера Стивена Сомммерса (США, 1997) и мультипликацию “A Buy’s Life” режиссера Джона Лассетера (США, 1998) (стр. 68-69).

7. В рубрике «Среди фэнов» напечатаны репортаж с очередной встречи писателей и издателей НФ с читателями в варшавском WOK (в ней принимали участие Кшиштоф Борунь, Анджей Трепка, Анджей Маркс и Збигнев Пшировский) и сообщение о научном семинаре на тему “Fantastyka – problemy definicyjne i geniologiczne” во Вроцлавском университете (стр. 72-73).

8. В рубрике «Наука и фантастика» размещена статья Мацея Конацкого/Maciej Konacki “Czarne dziury” – об истории открытия и результатах изучения «черных дыр» (стр. 74-76).

9. В подрубрике «Рецензии»:

некто Predator рассказывает о польском издании сборника избранных НФ-рассказов, опубликованных в журнале “Playboy” в 1965 – 1997 годах (“Playboy Science Fiction”. Wybór Alice K. Turner. Tłum. rózni. “Rebis”, 1998);

некто Anihilator хвалит прекрасно иллюстрированную повесть американского писателя Питера Бигла «Соната единорогов» (Peter S. Beagle “Sonata Jednorożców” – это “The Unicorn Sonata”, 1996. Tłum. Zofia Zinserling. “Prószyński i S-ka”, 1998);

некто Kunktator без особого восторга представляет читателям журнала «эклектический (немного НФ, немного фэнтези, немного и вовсе сказки)» сборник текстов американского писателя Айзека Азимова «Золото и магия» (Isaac Asimov “Złoto i magia” – это “Gold and Magic”, 1995/1996. Tłum. Jołanta Kowalczyk. “Rebis”, 1998), изданный в оригинале уже после смерти писателя;

некто Reanimator считает, что описываемая в романе американского писателя Гордона Диксона «Дракон и джинн» (Gordon R. Dickson “Smok i dżinn”. Tłum. Zbigniew Królicki. “Rebis”, 1998. Серия “Fantasy”) магическая экономия равнозначна по степени бредовости политической экономии социализма Карла Маркса, высосанной из пальца последнего и еще недавно преподававшейся в польских университетах;

а Ришард Маклевский/Ryszard Makliewski (большой любитель Пернского цикла – “c удовольствием прочитал 11 томов”) – рвет и мечет, описывая свои впечатления от прочтения польского перевода двенадцатого тома – романа американской писательницы Энн Маккеффри «Дельфины из Перна» (Anne McCaffrey “Delfiny z Pern”. Tłum. Jan Zaremba. “Amber”, 1998. Серия “Wielkie serie SF”), на корню загубленного «человеком, совершенно не заслуживающим наименования его переводчиком» (стр. 77).

Далее Марек Орамус/Marek Oramus тщательно анализирует (и в общем хвалит) книгу американского писателя Майкла Бишопа «Тайное вознесение, или Филип К. Дик, к сожалению, приказал долго жить» (Michael Bishop “Tajemne wniebowstąpienie, czyli Philip K. Dick niestety przestał żyć”. Tłum. Grażyna Grygiel, Piotr Staniewski. “Zysk i S-ka”, 1998);

Мацей Паровский/Maciej Parowski находит в антологии «Небьюла-93» (“Nebula’93”. Wybór Pamela Sargent. Tłumacze róźni. “Prószyński i S-ka”, 1998) доказательства того, о чем составительница тома, Памела Саржент, пишет в предисловии к нему: в американской фантастике в 1993 году укрепились опасные тенденции – уничтожающее НФ отношение к ней как к поточному продукту, стандартизация тематики, сериальность, псевдосоавторство, в котором писатель-«негр» пишет все произведение, а известный писатель лишь оснащает его своим именем;

а Доминика Матерская/Dominika Materska неплохо отзывается о романе американского писателя (так в тексте. W.) Робина Хобба «Странствия наемного убийцы» (Robin Hobb “Wyprawa skrytobójcy” – это “Assasin’s Quest”, 1997. Tt. 1, 2. Tłum. Agnieszka Kwiatkowska. “Prószyński i S-ka”, 1998), который она находит «чем-то большим, чем очередной сагой о поединках на мечах и заклятиях» (стр. 78-79).

10. В рубрике “Felietony” Феликс Крес/Feliks W. Kres в статье “Prawda ekranu” требует немедленно запретить телевизионные мыльные оперы, ибо эти «оперы» безо всякого сомнения используются ИМИ для полного оглупления человечества с целью его окончательного порабощения (стр. 80); Роман Левандовский/Roman Lewandowski в статье “Major w Trójkącie/Майор в Треугольнике” рассказывает об очень колоритном своем знакомом – некоем Вальдемаре Майоре Фридрихе/Waldemar Major Frydrych (стр. 80); а Мацей Паровский/Maciej Parowski в статье “Astrologia, fizjonomistyka, kabala…/Астрология, физиогномика, кабала…” c вполне определенным сочувствием рассуждает об указанных материях (стр. 81).

11. В рубрике «Парад издателей» под заголовком “Lem: kolejne podejście/Очередной подход” напечатано интервью, которое Марек Орамус/Marek Oramus взял у Малгожаты Ныч/Małgorzata Nycz – главного редактора издательства “Wydawnictwo Literackie” (г. Краков). Можно сказать «родное» издательство Станислава Лема, в котором вышли первые его собрания сочинений, после неудачи с собранием сочинений издательства “Interart”, берется за новое собрание сочинений мэтра, начиная в общем-то если не с ноля, то с некоего начала. Повторять тома издательства “Interart” они не станут, хотя какими-то наработками воспользуются – в частности, каждый том будет сопровождаться послесловием Ежи Яжембского (стр. 82).

12. В рубрике «Комикс» АЛЕКСАНДР ОГАЗА продолжает выкладывать свой комикс “Mars 1977” (8-й фрагмент, стр. 83-86).

13. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько в статье “Inflacja/Инфляция” сетует на высокие книжные цены, из-за которых предрождественские и предновогодние покупки польских читателей вряд ли можно будет назвать внушительными, а также рассказывает про декабрьские новинки НФ и фэнтези (стр. 87).

14. В «Списке бестселлеров» за январь 1999 года фигурируют три книги польских писателей: “Krew elfów” и “Wieża Jaskólki” Анджея Сапковского, “Gniazdo światów” Марека Хуберата, а также одна книга российского автора: “Opowiadania guslarskie” Кира Булычева (стр. 88).




P.S. Огромное спасибо всем, поздравившим автора-сочинителя сего блога с днем варенья. Куда бы я без вас...





  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх