Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 15 мая 2016 г. 10:00

6. В рубрике «Из польской фантастики» размещены два рассказа.

Рассказ «Ballada o rycerzu i dwóch pegazach/Баллада о рыцаре и двух пегасах» написал Вальдемар Плудовский/Waldemar Płudowski. Это фэнтези с легко узнаваемыми атрибутами: рыцари, крылатые кони, персонифицированные мечи, королева и принцесса, колдунья, чары, магический кристалл. Неплохо разработан характер главного героя, хотя все напечатанное смахивает скорее на наметки для более серьезной работы (недаром рассказ напечатан с подзаголовком «Фрагменты»). Иллюстрации АРКАДИУША МАТЫСЯКА/Arkadiusz Matysiak и ТОМЕКА ТОМАШЕВСКОГО/Tomek Tomaszewski.

ВАЛЬДЕМАР ПЛУДОВСКИЙ

Об авторе известно сравнительно немного. Вальдемар Плудовский/Waldemar Płudowski (род. 1960) – уроженец г. Люблин. Выпускник Люблинского политехнического института. Увлекался туризмом и лыжным спортом. В 2009 году вышел из печати роман Плудовского «Mistrzyni Burz/Мастерица Бурь» -- опять же магия, мечи, поединки, квест в поисках затерянного королевства. И вместе с тем – путешествие главных героев – молодого рыцаря с волшебным мечом и юной ведьмочки -- в поисках самих себя.

Второй рассказ написал Януш Цыран/Janusz Cyran. Он называется «Jerusalem/Иерусалим», и это яркий пример так называемой теологической фантастики. Автор очень убедительно показывает, каким мог бы быть наш мир, если бы его Творец был более подобен человеку.

На русский язык рассказ не переводился, а на его карточку можно глянуть здесь

Биобиблиографии автора на ФАНТЛАБе пока нет, хотя это очень интересный писатель…

ЯНУШ ЦЫРАН

Януш Цыран/Janusz Cyran (род. 20 января 1959 в г. Рыбник) – физик и программист, писатель НФ, публицист.

Окончил физико-математический факультет Шлëнского (Силезского) политехнического института в г. Гливице, после чего вернулся в родной город, где устроился на работу программистом в Информационном центре. Печатал стихи в журнале «Radar», публиковал рассказы в журналах «Tak i nie», «Kamenie», «Radar», но в НФ по-видимому дебютировал именно этим замечательным рассказом «Jerusalem/Иерусалим», который вошел также в юбилейную антологию «Co większe muchy/Мухи, что побольше» (1992). К настоящему времени Цыран опубликовал около трех десятков рассказов в основном в журналах «Fantastyka» и «Nowa Fantastyka», где он вдобавок печатал и публицистические статьи на киберкомпьютерные темы. Рассказы Цырана публиковали также журналы «Fantastyka – wydanie specjalne», «Czas Fantastyki», «Science Fiction»

и антологии «A. D. XIII. Т.2» и «Głos Lema/Глас Лема».

Значительная часть рассказов включена в авторские сборники писателя «Cemne lustra/Темные зеркала» (2006) и «Teoria diabla i inne spekulacje/Теория дьявола и другие спекуляции (философские умозрительные заключения)» (2011), в последний из которых помимо прочих вошли несколько рассказов, нигде ранее не печатавшихся.

(Окончание следует)


Статья написана 13 мая 2016 г. 06:42

(Яна Моравцова – окончание)

Стихотворения и рассказы Яны Моравцовой включены в состав великого множества антологий. Ниже приведен их далеко не полный список (антологии НФ подчеркнуты): «Příspěvky ve sbornících: Práce pionýrů» (1949); «Básnický almanac» (1974); «Nástup» (1975); «Vzkazy» (1977); «Souhvězdí Aurory» (1977); «Básníci na cestách» (1978); «Třicet zpěvů k Únoru» (1978); «Tobě, Ostravo» (1978); «Jizerské ticho» (1978); «Stvořitelé nových světů/Создатели новых миров» (1979); «Zpívající den» (1979); «Příběhy našich let» (1980); «Severomoravský kraj» (1980); «Česká poezie 20. Století» (1980); «Tady je má zem» (1980); «Severočeský kraj» (1980); «Milostný hlas české poezie» (1981); «Příběhy s tajemstvím» (1981);

«Sborník Literárního měsíčníku» (1981); «Mír v Čechách» (1982); «Jasmínová noc» (1983); «Lidé ze souhvězdí Lva/Люди из созвездия Льва» (1983); «Mírový hlas» (1983); «Kupte si štěstí v bazaru» (1983); «Žít v míru» (1983); «Jednou provždy» (1983); «Nachový plamen» (1984); «Hvězdy v trávě/Звезды в траве» (1984); «Návrat na planetu Zemi/Возвращение на планету Земля» (1984);

«Zbraň poezie» (1985); «Dvojhlas. České a slovenské verše 1900–1985» (1985); «Živý proud. Česká povídka 1945–1985» (1985); «Teď už budeme lidé» (1985); «Trvalé bydliště Praha» (1986); «Hlas bojů» (1987); «Grog bez cukru. Současná humoristická povídka» (1987); «Lásky pozemské. Výbor ze současné české milostné povídky» (1987);

«K pramenům» (1988); «Portrét ženy» (1988); «Skandál v Divadle snů» (1988); «Magazín SF/Журнал НФ» (1989); «Lety zakázanou rychlostí» (1990); «Křehké jistoty» (1990); «Krimidefilé» (1990); «Přadlenky zločinu» (1991); «Rodinný kalendář 1993» (1992); «Malý almanach Klubu českých spisovatelů» (1993); «Důvěrné, po přečtení zničte» (1993); «Nejlepší detektivní povídky roku» (1994); «Rodinný kalendář 1995» (1994); «Jedním dechem» (periodický sb., 1994–2007); «Kriminální příběhy staré zlaté Prahy» (1996); «Krimisignál» (1996, 1997); «27 popravených českých pánů očima 27 (nepopravených) českých spisovatelů» (2000);

«27 českých obrazů očima 27 českých spisovatelů» (2001); «Žena – věčná inspirace» (2002); «Český horror» (2003); «Nevěry» (2005) и другие.

В переводах Яны Моравцовой на чешский язык издавались стихи многих русских (Н. Тарасенкова, Р. Рождественский, И. Салов, С. Поликарпов, М. Сергеев, К. Симонов, В. Высоцкий и др.) и испанских (точнее испаноязычных -- F. Jamis и др.) поэтов. В 1998 году в Чехии вышел перевод романа А. и Б. Стругацких «Град обреченный» («Město zaslíbených»), выполненный Я. Моравцовой вместе с мужем Б. Нейманном/B. Neumann.

А еще Я. Моравцова сотрудничала с Чешским радио и много чего интересного там сделала. А также она собирала анекдоты и издала их в паре сборников. Собрала и издала несколько поэтических антологий.

Ее книги переводились на болгарский и украинский языки. На русском языке опубликован один рассказ в «мировском» сборнике «День на Каллисто», а также сборник «Врата взаимопонимания» (M., “Радуга”, 1988), в который вошли повесть «У священного озера» и рассказы разных лет (из сборников «Клуб ошибающихся», «Клуб неошибающихся», «Месяц прекрасного безумия», «Врата взаимопонимания»), в том числе НФ. В базе ФАНТЛАБа этого сборника пока нет.

(Продолжение обзора следует)


Статья написана 12 мая 2016 г. 06:55

(Яна Моравцова – продолжение)

«Gepard je nejrychlejší/Гепард бегает быстрее всех» (роман, 1983); «Brána dorozumění a jiné příběhy/Врата взаимопонимания и другие рассказы» (сборник рассказов, в том числе НФ, 1985);

«Chvíle závrati/Моменты головокружения» (стихи, 1985); «Lavina/Лавина» (повесть, 1986); «Poklad Kryštofa Kolumba/Сокровиша Христофора Колумба» (роман для юношества, 1987);

«Klub neomylných a omylných/Клуб неошибающихся и ошибающихся» (сборник рассказов, 1987, объединяет сборники «Klub neomylných» и «Klub omylných»); «Část věčnosti/Доля вечности» (сборник рассказов, в т.ч. НФ, 1989); «Přesýpací vteřiny/Cекунды песочных часов» (стихи,1990);

«Strach má dlouhé nohy/У страха длинные ноги» (сборник детективных рассказов, 1991); «Strach čeká v podkroví/Страх поджидает на чердаке» (детективная повесть, 1992); «Skandál s arzénem a jiné případy/Скандал с мышьяком и другие рассказы» (сборник детективных рассказов, 1993); «Drápky Paní Zubaté/Коготки госпожи Смерти» (детективная повесть, 1993);

«Prázdniny s Monikou/Каникулы с Моникой» (повесть для молодежи, 1994); «Spiknutí mrtvých duší/Заговор мертвых душ» (детективная повесть, 1995); «Vlak do trestného území/Поезд до штрафной площадки» (детективная повесть, 1995); «Násobilka strachu/Приумножение страха» (детективная повесть, 1996); «Strach má sídlo v podpalubí/Страх гнездится в трюме» (детективная повесть, 1996); «Dokud je strach nerozdělí/Пока их не разлучит страх» (детективная повесть, 1996); «Strach nechodí po horách/Страх по горам не бродит» (детективная повесть, 1997); «V režii strachu/Под руководством страха» (детективная повесть, 1997); «Strach na recept/Страх по рецепту» (детективная повесть, 1997); «Pro strach uděláno/Для страха сделано» (детективная повесть, 1998); «Strach bez receptu/Страх без рецепта» (детективная повесть, 1998); «Jiřina Petrovická a její střípky/Иржина Петровицкая и ее <жизни> осколки» (биографический роман и воспоминания, 1999);

«Případy vlídného detektiva/Рассказы приветливого детектива» (сборник детективных рассказов», 2000); «Třináct barev lásky/Тринадцать оттенков любви» (сборник рассказов, 2000); «Lásky, svatby a zálety slavných/Любовные истории, браки и любовные похождения знаменитостей» (сборник эссе, 2001, в соавторстве с Б. Нейманном);

«Zabiják na šest/Убийца на шесть <часов>» (детективная повесть, 2002); «Vražda v lázních Luhačovicích/Убийство в курортном городе Лугачовице» (детективный роман, 2004); «Smrt nenosí brýle/Смерть не носит очков» (детективный роман», 2005); «Pinč baskervillský/Пинчер баскервилльский» (детективная повесть, 2007);

«Zločin pro slečnu Poirotovou/Преступление из-за барышни Пуаро» (детективная повесть, 2008); «Pastičky rozumu/Ловушки разума» (детективная повесть, 2008);

«Třinastá kometa/Тринадцатая комета» (детективная повесть, 2009); «Leti, leti anděleček/Лети, ангелочек, лети» (детективная повесть, 2010); «Vražda s polarni cvatozári/Убийство с полярным сиянием» (детективная повесть, 2010) и другие.

(Окончание следует)


Статья написана 11 мая 2016 г. 06:58

Ну и теперь немного об авторе рассказа «Конец спора».

ЯНА МОРАВЦОВА

Яна Моравцова/Jana Moravcová (род. 1937) – чешская писательница, поэтесса, журналист, редактор. Родилась и выросла в семье слесаря-железнодорожника. Окончила среднюю школу в г. Лоуни в 1955 году, затем училась в пражской Высшей школе русского языка и литературы и изучала славянскую филологию на философском факультете Карлова университета, где в 1959 году защитила дипломную магистерскую работу по теме «Сравнение двух переводов поэмы Владимира Маяковского “150 000 000” (Taufer – Mathesius)».

В 1967 году защитила докторскую (PhDr) диссертацию по той же теме. C 1959 года живет в Праге. Работала редактором в издательстве «Svět sovětů» (с 1968 — «Lidové nakladatelstvi») -- с перерывом с сентября 1961 года по сентябрь 1963 года, когда она вместе с мужем, русистом Богумилом Нейманном преподавала славянские языки на Кубе (Гавана, Санта-Клара)—вплоть до середины 1970-х годов, с 1972 года – в должности заместителя главного редактора. В 1975 – 1990 годах занимала ту же должность в издательстве «Československý spisovatel», в 1990 -- 1991 году работала в том же издательстве руководителем рекламного отдела. С 1991 года – на пенсии, но в 1989 – 1996 годах вела (как главный редактор) серию детективов «Adéla» Союза писателей детективной и приключенческой литературы (Uměleckého svazu autorů detektivní a dobrodružné literatury – AIEP).

Моравцова еще в школьные годы напечатала первые свои стихи в лоуницком школьном журнале «Zvítězíme!» (1947), позже публиковалась также в региональных периодических изданиях «Lounský kraj», «Průboj (Ústí nad Labem)» и «Nové Lounsko». В прозе дебютировала юмористическим рассказом, напечатанном в 1985 году в еженедельнике «Svět sovětů», затем публиковала прозаические произведения, стихи для взрослых и для детей, репортажные заметки и переводы (с русского, позже также с испанского) в газетах и журналах «Vlastа», «Beseda», «Rudé právo», «Mlady fronta», «Světova literatura», «Plameni», «Kulturna tvorba», «Práce», «Světě práce», «Mona», «Tvář», «Svoboda», «O knihách a autorech», «Svět v obrazech», «Literární měsíčník», «Tvorba», «Čteni», «Mlady svět», «Nove knihy», «Sovětska literature», «Svět socialismu», «Kalendáři Lidové demokracie», «Dikobraz», после 1989 года также в «Svobodné slovo», «Maska», «Ahoj na sobotu», «Týden», «Interpress Magazin», «Jednim dechem» и других.

Первые книги Моравцовой – сказки и сборники стихов и сказок «O zlobivém delfínkovi/Об озорном дельфинчике» (сказка, 1969); «Veselý rok/Веселый год» (стихи для детей, 1970); «Mořské pohádky/Морские сказки» (сказки, 1970); «Jak se strašák bál/Как пугало пугалось» (сказки, 1972); «Pohádky stříbrného delfína/Сказки серебряного дельфина» (стихи для детей, 1973);

позже к ним присоединились сборники рассказов, повести для девочек-подростков, сборники лирики, романы и повести для молодежи и взрослых (психологическая проза), с 90-х годов прошлого столетия – романы, повести и рассказы в жанре детектива: «Klub neomylných a jiné příběhy/Клуб неошибающихся и другие рассказы» (сборник рассказов, в т.ч. НФ, 1973); «Sněhokruh/Снежная метель» (стихи, 1974); «Měsíc krásného zešílení a jiné příběhy/Месяц прекрасного безумия и другие рассказы» (сборник рассказов, 1975); «Zrození/Рождество» (стихи, 1976);

«Příběh posvátného jezera/Повесть о священном озере» (повесть, 1976); «Pohádky pro každé počasí/Сказки для всех времен года» (стихи для детей, 1976); «Zahrada z kamene/Сад камней» (повесть, 1977); «Od moře přicházím/Я пришел из моря» (стихи, 1977);

«Zátiší s citadelou/Натюрморт с цитаделью» (роман, 1978);

«Archanděl Houbeles/Архангел Гоубелес» (юмористическая повесть, 1979); «Tichý kormorán/Молчаливый баклан» (стихи, 1979); «Cikády/Цикады» (роман, 1980);

«Cestopisy srdce/Путевые записки сердца» (избранные стихи, 1980); «Eva s modrým snem/Ева и ее голубая мечта» (повесть для детей, 1981); «Dobrý déšť/Добрый дождь» (стихи, 1981); «Flétna milosti/Любовная флейта» (избранные стихи, 1982). «Klub omylných/Клуб ошибающихся» (сборник рассказов, в т.ч. НФ, 1983);

(Продолжение следует)


Статья написана 9 мая 2016 г. 19:40

1. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- 69-я «посадка» (Lądowanie LXIX). Читатели описывают свои впечатления от прочитанного в журнале, советуют, просят, критикуют.

2. Рассказ американского писателя Дэвида Брина/David Brin, который называется в оригинале «The Crystal Spheres» (1984, ”Analog SF”, Jan.; 1986, авт. сб. “The River of Time”), перевел на польский язык под адекватным названием «Kryształowe sfery/Хрустальные сферы» КШИШТОФ СОКОЛОВСКИЙ/Krzysztof Sokołowski. Иллюстрация ПЕТРА ЛОПАТКИ/Piotr Łopatka.

Этот замечательный рассказ, отмеченный премиями «Хьюго» и «Analog» в 1985 году, перевел на русский язык под тем же названием «Хрустальные сферы» А. КОРЖЕНЕВСКИЙ в 1993 году. Карточка рассказа находится здесь Почитать об авторе можно тут

3. Рассказ немецкого (ФРГ) писателя Карла Михаэля Армера/Кarl Michael Armer, который называется в оригинале «Die Eingeborenen des Betondschungels/Аборигены бетонных джунглей» (1982, ант. “Der Aufstand der Radfahrer”), перевел на польский язык под названием «Tubylcy z betonowej dżungli/Туземцы из бетонных джунглей» МЕЧИСЛАВ ДУТКЕВИЧ/Mieczysław Dutkiewicz. Иллюстрация АНДЖЕЯ БЖЕЗИЦКОГО/Andrzej Brzezicki. На русский язык этот изрядно политизированный рассказ, в котором почти нет фантастики, не переводился.

Хочу напомнить, что с К. М. Армером читатели журнала уже много раз встречались на его страницах (см. №№ 6/1986, 11/1986, 11/87, 2/1988). Среди материалов обзора первого из указанных номеров можно при желании найти и небольшой биобиблиографический очерк о писателе.

4. Небольшой рассказ чешской писательницы Яны Моравцoвой/Jana Moravcova, который называется в оригинале «Konec vědeckého sporu/Конец научной дискуссии» (1973, журн. “Čteni”, № 9; 1983, авт. сб. “Klub omylnych”), перевел на польский язык под названием «Koniec sporu/Конец (завершение) спора» ЗБИГНЕВ ЙОНША/Zbigniew Jonsza. Иллюстрация ЯНУША ВЕЧОРЕКА/Janusz Wieczorek.

5. В номере размещено продолжение перевода романа американского писателя Пола Андерсона/Poul Anderson “Three Hearts and Three Lions” (1953, ”The Magazin of Fantasy and Science Fiction”, Sept. – Okt.; 1961). Перевел роман на польский язык под адекватным названием «Trzy serca i trzy lwy/Три сердца и три льва» ДАРОСЛАВ Е. ТОРУНЬ/Daroslaw J. Toruń, иллюстрировал ГЖЕГОЖ КОМОРОВСКИЙ/Grzegorz Komorowski.

На русский язык роман под тем же названием «Три сердца и три льва» впервые перевел (с польского) в 1989 году А. БУШКОВ. Карточка романа находится здесь Об авторе можно почитать тут

И три обложки книжных изданий романа.

(Продолжение следует)





  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх