Переводчик — Инесса Шафаренко
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 21 июня 1918 г. |
| Дата смерти: | 8 октября 1999 г. (81 год) |
| Переводчик c: | французского |
| Переводчик на: | русский |
Инесса (Инна) Яковлевна Шафаренко — советский переводчик. Родилась в г. Золотоноша (Черкасская обл.) в семье педагогов. Окончила филфак ЛГУ (1941). Член ВКП(б) (1945). В 1949 г. защита готовой кандидатской диссертации была отменена по идеологическим причинам.
Одна из самых известных переводчиц ленинградской школы; жена и подруга Владимира Шора, мать Юлии Шор.
Стихи Сент-Бёва в переводе Шафаренко – самая известная ее работа, поэтому они занимают большую часть приводимой ниже подборки. Надо заметить, что принципиальное противопоставление “ленинградской” школы перевода московской происходит отчасти оттого, что некоторых переводчиков из Питера в Москве не принимали на дух. К Шафаренко это не относится – ее всегда любили в Москве и печатали, когда могли. В “Литературных памятниках” вышли отдельным томом “Сады” (1782) совсем забытого ныне Жака Делиля – чуть ли не единственного друга Андре Шенье.
До 1964 г. преподавала в разных вузах, затем занималась редакторской работой.
Умерла в Санкт Петербурге.
© Век перевода
Работы переводчика Инессы Шафаренко
Переводы Инессы Шафаренко
1956
-
Виктор Гюго
«Когда я подошел, она в траве сидела...» / «Когда я подошел, она в траве сидела...»
(1956, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Один среди лесов, высокой полон думы...» / «Один среди лесов...»
[= «Один среди лесов...»]
(1956, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Пятнадцать сотен лет во мраке жил народ...» / «Пятнадцать сотен лет во мраке жил народ...»
[= «Пятнадцать сотен лет...»]
(1956, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Царила в городе жестокая вражда...» / «Царила в городе жестокая вражда...»
(1956, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Весна» / «Весна»
(1956, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Жанне» / «Жанне»
(1956, стихотворение)
1963
-
Лопе де Вега
«Чудеса пренебрежения» / «Los milagros del desprecio»
(1963, пьеса)
1970
-
Жан Расин
«Андромаха» / «Andromaque»
(1970, пьеса)
// совместный перевод: Владимир Ефимович Шор
-
Жан Расин
«Сутяги» / «Сутяги»
(1970, пьеса)
1971
1973
-
Ален-Фурнье
«Чудо мамаши Боланд» / «Le miracle de la fermière»
(1973, рассказ)
-
Гийом Аполлинер
«Непогрешимость» / «L'infaillibilité»
(1973, рассказ)
-
Гийом Аполлинер
«Святая Адората» / «Sainte Adorata»
(1973, рассказ)
-
Гийом Аполлинер
«Тень» / «La promenade de l'ombre»
(1973, рассказ)
-
Виктор Гюго
«Когда мой фолиант, что на ночь я листаю...» / «Когда страницы книг...»
[= «Когда мой фолиант...»]
(1973, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Порой, когда всё спит, я в тихом созерцанье...» / «Parfois, lorsque tout dort...»
[= «Порой, когда все спит...»]
(1973, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Июньские ночи» / «Nuits de juin»
(1973, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Пепита» / «Пепита»
(1973, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Успокоительная картина» / «Успокоительная картина»
(1973, стихотворение)
1974
-
Лопе де Вега
«Лодка» / «Лодка»
(1974, стихотворение)
-
Лопе де Вега
«Романс о столице» / «Романс о столице»
(1974, стихотворение)
-
Луис де Леон
«Выходя из тюрьмы» / «Выходя из тюрьмы»
(1974, стихотворение)
-
Луис де Леон
«О сдержанности и постоянстве» / «О сдержанности и постоянстве»
(1974, стихотворение)
-
Луис де Леон
«Уединенная жизнь» / «Уединенная жизнь»
(1974, стихотворение)
-
Луис де Леон
«Франсиско Салинасу» / «Франсиско Салинасу»
(1974, стихотворение)
-
Луис де Леон
«Ясной ночью» / «Ясной ночью»
(1974, стихотворение)
1977
-
Марселина Деборд-Вальмор
«Воспоминание» / «Souvenir»
(1977, стихотворение)
-
Томас Дэвис
«Дух нации» / «Nationality»
(1977, стихотворение)
-
Макс Жакоб
«Однажды вечером, мечтою...» / «Il se peut qu’un reve étrange...»
(1977, стихотворение)
-
Поль Клодель
«Баллада» / «Ballade»
(1977, стихотворение)
-
Джеймс Кларенс Мэнган
«Темнокудрая Розалин» / «Dark Rosaleen»
(1977, стихотворение)
-
Шарль Перро
«Век Людовика Великого. Фрагменты из поэмы» / «Le Siècle de Louis le Grand»
(1977, поэма)
-
Пьер Реверди
«Перспектива» / «Perspective»
(1977, стихотворение)
-
Жан Расин
«Ифигения» / «Iphigénie»
(1977, пьеса)
// совместный перевод: Владимир Ефимович Шор
1978
-
Пьер Жан Жув
«На пестром лоне земли…» / «C’est dans le décor de la terre…»
(1978, стихотворение)
-
Шарль Фердинанд Рамю
«Мой край» / «Le pays»
(1978, стихотворение)
-
Пьер Реверди
«Завеса облаков» / «Front de nuages»
(1978, стихотворение)
1981
-
Шарль Сент-Бёв
«Упорно повторял я с самых ранних лет…» / «Сонет»
[= Сонет]
(1981, стихотворение)
-
Шарль Сент-Бёв
«Подражание Вордсворту («Нет, не любитель я в медлительной беседе...»)» / «Подражание Вордсворту ("Нет, не любитель я в медлительной беседе...")»
[= Подражание Вордсворту «Нет, не любитель я в медлительной беседе...»]
(1981, стихотворение)
-
Шарль Сент-Бёв
«Подражание Вордсворту («О, критик-острослов, не порицай сонет...»)» / «Подражание Вордсворту ("О, критик-острослов, не порицай сонет...")»
[= Подражание Вордсворту «О, критик-острослов, не порицай сонет...»]
(1981, стихотворение)
-
Шарль Сент-Бёв
«Равнина» / «Равнина»
(1981, стихотворение)
1985
-
Марселина Деборд-Вальмор
«Элегия» / «Элегия («Я, не видав тебя, уже была твоя...»)»
(1985, стихотворение)
1989
-
Ганс Сакс
«Собачий хвост» / «Собачий хвост»
(1989, стихотворение)
-
Ганс Сакс
«Три вора на крыше» / «Три вора на крыше»
(1989, стихотворение)
1990
-
Жан де Лафонтен
«О собачке, которая разбрасывала драгоценности» / «Le petit Chien qui secoue de l’argent et des pierreries»
(1990, рассказ)
-
Жан Жироду
«Ундина. Пьеса в 3-х действиях. По мотивам сказки графа де ла Мотт Фуке» / «Ondine»
(1990, пьеса)
// совместный перевод: Сельма Рубеновна Брахман
1992
-
Пьер-Жиль Вебер
«Фанфан-Тюльпан» / «Fanfan-La-Tulipe, premier cavalier de France»
(1992, роман)
1993
-
Александр Дюма
«Путевые впечатления. В России» / «De Paris à Astrakan: Nouvelles impressions de voyage»
(1993)
// совместный перевод: Анна Тетеревникова, Е. Куцубина, Анастасия Юрьевна Миролюбова, Александра Косс, Нина Снеткова, Нина Александровна Жирмунская, Злата Потапова, Александр Романов, Ольга Викторовна Кустова, Михаил Трескунов, Ирина Исаевна Кузнецова, Ирина Нинова, О. Давтян, Святослав Свяцкий, А. Полякина
1997
-
Жорж Сименон
«Гостиница «Привал в Эльзасе» / «Le Relais d'Alsace»
(1997, роман)
-
Поль Феваль
«Люди в черном» / «Les Habits noirs»
(1997, роман)
1998
-
Марселина Деборд-Вальмор
«Вдали от света» / «Вдали от света»
(1998, стихотворение)
-
Шарль Сент-Бёв
«Под ласкою лучей, осенней тишью ранней...» / «"Под ласкою лучей, осенней тишью ранней..."»
(1998, стихотворение)
-
Шарль Сент-Бёв
«Надпись на книге Ронсара, подаренной Виктору Гюго» / «Надпись на книге Ронсара, подаренной Виктору Гюго»
(1998, стихотворение)
2005
-
Марселина Деборд-Вальмор
«Свидание» / «Le Rendez-vous»
(2005, стихотворение)
Россия