Переводчик — Николай Голь
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 17 апреля 1952 г. (72 года) |
Переводчик c: | английского |
Николай Михайлович Голь — переводчик, поэт, драматург, детский писатель. Родился в 1952 году в Ленинграде. Автор десятка книг и книжек. Член Союза театральных деятелей и Союза писателей Санкт-Петербурга.
Окончил институт Культуры им. Крупской. Автор трех стихотворных сборников: «Речевая характеристика», «Наше наследие», «Пятьдесят пять экземпляров». В 1992 году совместно с Геннадием Григорьевым издал книжку стихотворений для детей «Нет бездельников у нас», а позже еще с десяток детских книг — единолично.
Переводчик англоязычных поэтов — Томаса Мура, Эдгара По, Редьярда Киплинга, Роберта Фроста, др. Автор историко-публицистической книги «Первоначальствующие лица. История одного города».
© По материалам сети
Примечание к биографии:
Николай Голь на сайте Век перевода.
Работы Николая Голя
Переводы Николая Голя
1980
-
Редьярд Киплинг «Песнь мёртвых» / «The Song of the Dead» (1980, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «По праву рождения» / «The Native-Born» (1980, стихотворение)
1984
-
Роберт Грейвз «Дьявольский совет сочинителю» / «The Devil's Advice to Story-Tellers» [= Дьявольский совет сочинителям] (1984, стихотворение)
-
Роджер Макгаф «Все полетело к чертям» / «Icarus Allsorts» (1984, стихотворение)
-
Роджер Макгаф «Много воды утекло» / «A Lot of Water has Flown under your Bridge» (1984, стихотворение)
-
Ричард Олдингтон «Тем, кто хочет спокойной жизни» / «To Those Who Played for Safety in Life» (1984, стихотворение)
-
Стивен Спендер «Морской пейзаж» / «Seascape» (1984, стихотворение)
1988
-
Фольклорное произведение «- Если сможешь так мне рубашку сшить...» / «"A carrion crow sat on an oak..."» [= «Если сможешь так мне рубашку сшить...»] (1988, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Двум котам из Килкени когда-то...» / «"There once were two cats of Kilkenny..."» (1988, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Рыбка раз жила-была...» / «"There was once fish..."» (1988, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Спи, моя детка, ночь напролет...» / «"Hush, little baby, don't say a word..."» (1988, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «А ну, закрой-ка дверь!» / «Get Up and Bar The Door» (1988, стихотворение)
1990
-
Редьярд Киплинг «Царица Балкис! Другой такой...» / «"There was never a Queen like Balkis..."» (1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Молитва Джобсона» / «Jobson’s Amen» (1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Ответ Англии» / «England's Answer» (1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Песнь англичан» / «A Song of the English» (1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Песнь городов» / «The Song of the Cities» (1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Песнь старика Кенгуру» / «The Sing-Song of Old Man Kangaroo» (1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Песнь сыновей» / «The Song of the Sons» (1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Подводный телеграф» / «The Deep-Sea Cables» (1990, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Прибрежные огни» / «The Coastwise Lights» (1990, стихотворение)
1992
-
Пол Маккартни, Джон Леннон «Желтая субмарина» / «Yellow Submarine» (1992, стихотворение)
-
Пол Маккартни «Об-ла-ди, об-ла-да» / «Ob-la-di, Ob-la-da» (1992, стихотворение)
1994
-
Редьярд Киплинг «Путем изгнанников» / «The Exiles’ Line» (1994, стихотворение)
-
Томас Стернз Элиот «Мистер Мистоффель» / «Mr. Mistoffelees» (1994, стихотворение)
-
Томас Стернз Элиот «Об обращении к котам» / «The Ad-dressing of Cats» (1994, стихотворение)
1998
-
Редьярд Киплинг «Блудный сын» / «The Prodigal Son» (1998, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Ветераны» / «The Old Men» (1998, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Закон механики» / «The Secret of the Machines» (1998, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Месопотамия» / «Mesopotamia» (1998, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Море и горы» / «The Sea and the Hills» (1998, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Окончательные итоги» / «A General Summary» (1998, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Первооткрыватель» / «The Voortrekker» (1998, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Посвящение» / «Dedication to Wolcott Balestier» [= Посвящение к «Казарменным балладам»] (1998, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Превыше Силы и Власти» / «Cities and Thrones and Powers» (1998, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Романтика» / «To the True Romance» (1998, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Чары» / «A Charm» (1998, стихотворение)
-
Джон Китс «Гиперион (Фрагмент)» / «Hyperion. A Fragment» (1998, поэма)
-
Уистен Хью Оден «Раздел» / «Раздел» (1998, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По «К Энни» / «For Annie» [= Энни] (1998, стихотворение)
-
Хюберт Корнелис Пот «Любовная беседа Марса и Венеры» / «Любовная беседа Марса и Венеры» (1998, стихотворение)
-
Адам Готлоб Эленшлегер «Мальчик с пальчик» / «Мальчик с пальчик» (1998, стихотворение)
2000
-
Роберт Фрост «Время ливня» / «In Time of Cloudburst» (2000, стихотворение)
-
Роберт Фрост «Плоды гесперид» / «The Gold Hesperidee» (2000, стихотворение)
2002
-
Дафна Дю Морье «Дух любви» / «The Loving Spirit» (2002, роман)
-
Филип Рот «Моя мужская правда» / «My Life As a Man» (2002, роман)
2003
-
Редьярд Киплинг «Маугли» / «The Jungle Books» (2003, цикл)
2008
-
Редьярд Киплинг «Школьная песня» / «A School Song» (2008, стихотворение)
2014
-
Редьярд Киплинг «Закон Джунглей» / «The Law of the Jungle» (2014, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Охотничья песня Сионийской Стаи» / «Hunting-Song of the Seeonee Pack» (2014, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Песня Бандар-Логов» / «Road-Song of the Bandar-Log» (2014, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Песня Маленького Охотника» / «The Song of the Little Hunter» (2014, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Песня Маугли» / «Mowgli's Song» (2014, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Песня Чиля» / «Chil's Song» (2014, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Песня-заклятие Маугли Людской Стае» / «Mowgli's Song against People» (2014, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Прощальная песня» / «The Outsong in the Jungle» (2014, стихотворение)
2015
-
Редьярд Киплинг «Пит» / «Piet» (2015, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По «Ворон» / «The Raven» (2015, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По «Эльдорадо» / «Eldorado» (2015, стихотворение)
2019
-
Говард Пайл «Ганс Геклеманн и его везение» / «Hans Hecklemann's Luck» (2019, сказка)
-
Говард Пайл «Искусный охотник» / «The Skillful Huntsman» (2019, сказка)
-
Говард Пайл «Клаус и его волшебный посох» / «Claus and his Wonderful Staff» (2019, сказка)
-
Говард Пайл «Про тётушку Марджери Твист, которая видела слишком много» / «How Dame Margery Twist Saw More Than Was Good For Her» (2019, сказка)
-
Говард Пайл «Птица на ветке липы» / «The Bird in the Linden Tree» (2019, сказка)
-
Говард Пайл «Умный Питер и две бутылки» / «Clever Peter and the Two Bottles» (2019, сказка)
-
Говард Пайл «Фермер Григгс и его боуги» / «Farmer Grigg's Boggart» (2019, сказка)
-
Говард Пайл «Яблоко довольства» / «The Apple of Contentment» (2019, сказка)
2023
-
Редьярд Киплинг «Последняя песня» / «The Last Chantey» (2023, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Трехпалубный парусник» / «The Three-Decker» (2023, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Языческая песнь» / «Chant-Pagan» (2023, стихотворение)
Переводы Николая Голя стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками
2000
-
Редьярд Киплинг «Как было написано первое письмо» / «How the First Letter was Written» (2000, сказка)
-
Редьярд Киплинг «Мотылек, который топнул ногой» / «The Butterfly that Stamped» (2000, сказка)