|
Описание:
Переводчик фрагментов автобиографии в книге не указан.
Содержание:
- Редьярд Киплинг. Заповедь (стихотворение, перевод М. Лозинского), c. 5-6
- Нас звал горизонт
- Редьярд Киплинг. Мир так хорош (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. Королева (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. За цыганской звездой (стихотворение, перевод Г. Кружкова)
- Редьярд Киплинг. Секстина великого бродяги (стихотворение, перевод А. Шараповой)
- Редьярд Киплинг. Море и горы (стихотворение, перевод Р. Дубровкина)
- Редьярд Киплинг. В пасти бури (стихотворение, перевод Э. Шустера)
- Редьярд Киплинг. Гребец галеры (стихотворение, перевод Е. Дунаевской)
- Редьярд Киплинг. Баллада о «Боливаре» (стихотворение, перевод А. Долинина)
- Редьярд Киплинг. Купцы (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Песня Диего Вальдеса (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Песнь контрабандиста (стихотворение, перевод И. Грингольца)
- Редьярд Киплинг. Изгои (стихотворение, перевод В. Топорова)
- Редьярд Киплинг. Второе плавание (стихотворение, перевод А. Шараповой)
- Редьярд Киплинг. Долгий путь (стихотворение, перевод А. Шараповой)
- Редьярд Киплинг. Путём Скитальцев (стихотворение, перевод Р. Дубровкина)
- Часов и дней неумолимый бег
- Редьярд Киплинг. «Серые глаза — рассвет...» (стихотворение, перевод К. Симонова)
- Редьярд Киплинг. Дурак (стихотворение, перевод К. Симонова)
- Редьярд Киплинг. Моя Соперница (стихотворение, перевод К. Симонова)
- Редьярд Киплинг. La nuit blanche (стихотворение, перевод М. Фромана)
- Редьярд Киплинг. Самая старая песня (стихотворение, перевод М. Фромана)
- Редьярд Киплинг. Синие розы (стихотворение, перевод М. Гутнера)
- Редьярд Киплинг. Сын мой Джек (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Редьярд Киплинг. Матерь моя (стихотворение, перевод О. Юрьева)
- Редьярд Киплинг. Женщины (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. Пожалей нас, Дева! (стихотворение, перевод А. Шараповой)
- Редьярд Киплинг. Рождественская служба в Селси (стихотворение, перевод М. Бородицкой)
- Редьярд Киплинг. Небокоптитель (стихотворение, перевод В. Широкова)
- Редьярд Киплинг. Колдовская осада (стихотворение, перевод В. Широкова)
- Редьярд Киплинг. Сотый (стихотворение, перевод Г. Кружкова)
- Утренняя песнь в джунглях
- Редьярд Киплинг. Утренняя песнь в джунглях (стихотворение, перевод М. Гутнера)
- Редьярд Киплинг. Закон Джунглей (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- Редьярд Киплинг. Песнь маленького охотника (стихотворение, перевод С. Займовского)
- Редьярд Киплинг. Дорожная песня Бандар-логов (стихотворение, перевод В. Лунина)
- Редьярд Киплинг. Единственный сын (стихотворение, перевод М. Гутнера)
- Редьярд Киплинг. Легенды о зле (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. «Если в стёклах каюты…» (стихотворение, перевод С. Маршака)
- Редьярд Киплинг. «На далёкой Амазонке...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
- Редьярд Киплинг. Песнь старика Кенгуру (стихотворение, перевод Н. Голя)
- Млечный Путь отгудел
- Редьярд Киплинг. «Мэри Глостер» (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны, Г. Фиша)
- Редьярд Киплинг. Томлинсон (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- Редьярд Киплинг. Молитва Макэндрю (стихотворение, перевод В. Топорова)
- Редьярд Киплинг. Баллада о Востоке и Западе (стихотворение, перевод Е. Полонской)
- Редьярд Киплинг. Баллада о царской шутке (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Там, к Востоку от Суэца
- Редьярд Киплинг. Шива и кузнечик (стихотворение, перевод Е. Витковского)
- Редьярд Киплинг. Мировая с медведем (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Пленник (стихотворение, перевод М. Гутнера)
- Редьярд Киплинг. Ответ (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Городу Бомбею (стихотворение, перевод Е. Витковского)
- Редьярд Киплинг. По праву рождения (стихотворение, перевод Н. Голя)
- Редьярд Киплинг. Молитва Джобсона (стихотворение, перевод Н. Голя)
- Редьярд Киплинг. Шифр нравственности (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. Сухопутная почта (стихотворение, перевод В. Лунина)
- Редьярд Киплинг. Ганга Дин (стихотворение, перевод А. Шараповой)
- На службе королевы
- Редьярд Киплинг. Новобранцы (стихотворение, перевод К. Симонова)
- Редьярд Киплинг. Томми (стихотворение, перевод И. Грингольца)
- Редьярд Киплинг. Вдова из Виндзора (стихотворение, перевод А. Щербакова)
- Редьярд Киплинг. Холерный лагерь (стихотворение, перевод А. Сендыка)
- Редьярд Киплинг. Денни Дивер (стихотворение, перевод И. Грингольца)
- Редьярд Киплинг. Брод через Кабул (стихотворение, перевод А. Сендыка)
- Редьярд Киплинг. Пушкари (стихотворение, перевод И. Грингольца)
- Редьярд Киплинг. Эскадренные миноносцы (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Сапёры (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны, Г. Фиша)
- Редьярд Киплинг. Марш «Хищных Птиц» (стихотворение, перевод И. Грингольца)
- Редьярд Киплинг. Марш шпионов (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Под арестом (стихотворение, перевод С. Тхоржевского)
- Редьярд Киплинг. Южная Африка (стихотворение, перевод Е. Витковского)
- Редьярд Киплинг. Пыль (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Сторожевой дозор на мосту в Карру (стихотворение, перевод Е. Витковского)
- Редьярд Киплинг. Фуззи-Вуззи (стихотворение, перевод И. Грингольца)
- Редьярд Киплинг. Два пригорка (стихотворение, перевод Е. Витковского)
- Редьярд Киплинг. Стелленбос (стихотворение, перевод Е. Витковского)
- Редьярд Киплинг. Маршем к морю (стихотворение, перевод И. Грингольца)
- Редьярд Киплинг. Мандалей (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- Редьярд Киплинг. Шиллинг в день (стихотворение, перевод И. Грингольца)
- Редьярд Киплинг. Бляхи (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. Гиены (стихотворение, перевод К. Симонова)
- Редьярд Киплинг. Добровольно «пропавший без вести» (стихотворение, перевод К. Симонова)
- Редьярд Киплинг. Эпитафии 1914-1918 (условный цикл, перевод К. Симонова)
- Редьярд Киплинг. Гефсиманский сад (стихотворение, перевод Е. Храмова)
- Редьярд Киплинг. Месопотамия (стихотворение, перевод В. Дымшица)
- Создатели нашего мира
- Редьярд Киплинг. «Гомер сломал и бросил лиру…» (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- Редьярд Киплинг. Тёсанный камень (стихотворение, перевод Р. Дубровкина)
- Редьярд Киплинг. Посвящение к «Казарменным балладам» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина)
- Редьярд Киплинг. Загадка ремёсел (стихотворение, перевод Р. Дубровкина)
- Редьярд Киплинг. Еварра и его боги (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Сказание об Анге (стихотворение, перевод М. Фромана)
- Редьярд Киплинг. В эпоху неолита (стихотворение, перевод М. Фромана)
- Редьярд Киплинг. Общий итог (стихотворение, перевод К. Симонова)
- Редьярд Киплинг. Песнь Банджо (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- Редьярд Киплинг. Послание (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- Горсть земли английской милой...
- Редьярд Киплинг. Заклинание (стихотворение, перевод Р. Дубровкина)
- Редьярд Киплинг. Сассекс (стихотворение, перевод В. Потаповой)
- Редьярд Киплинг. Песня Пака (стихотворение, перевод М. Бородицкой)
- Редьярд Киплинг. Песня на три стороны (стихотворение, перевод М. Бородицкой)
- Редьярд Киплинг. Песенка о деревьях (стихотворение, перевод М. Бородицкой)
- Редьярд Киплинг. Зов (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Редьярд Киплинг. Береговые маяки (стихотворение, перевод М. Гутнера)
- Редьярд Киплинг. Песнь англичан (стихотворение, перевод Н. Голя)
- Редьярд Киплинг. Песнь городов (стихотворение, перевод Н. Голя)
- Редьярд Киплинг. Ответ Англии (стихотворение, перевод Н. Голя)
- Редьярд Киплинг. «За всё, что есть у нас...» (стихотворение, перевод В. Топорова)
- Редьярд Киплинг. Слава Сада (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Сквозь века и страны
- Редьярд Киплинг. Дворец (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Боги Азбучных Истин (стихотворение, перевод И. Грингольца, Т. Грингольц)
- Редьярд Киплинг. Дети Марфы (стихотворение, перевод Д. Закса)
- Редьярд Киплинг. Первопроходец (стихотворение, перевод Р. Дубровкина)
- Редьярд Киплинг. Песнь мёртвых (стихотворение, перевод Н. Голя)
- Редьярд Киплинг. Дамбы (стихотворение, перевод И. Грингольца)
- Редьярд Киплинг. Старики (стихотворение, перевод Р. Дубровкина)
- Редьярд Киплинг. Песнь Митре (стихотворение, перевод М. Бородицкой)
- Редьярд Киплинг. Песня римского центуриона (стихотворение, перевод А. Глебовской)
- Редьярд Киплинг. Песня Пиктов (стихотворение, перевод М. Бородицкой)
- Редьярд Киплинг. Руны на мече Виланда (стихотворение, перевод Г. Кружкова)
- Редьярд Киплинг. Норманн и сакс (стихотворение, перевод В. Топорова)
- Редьярд Киплинг. Хладное железо (стихотворение, перевод Э. Шустера)
- Редьярд Киплинг. Песня варяжских жён (стихотворение, перевод Г. Кружкова)
- Редьярд Киплинг. «Дань Дании» (стихотворение, перевод С. Степанова)
- Редьярд Киплинг. Бремя белого человека (стихотворение, перевод А. Сергеева)
- Редьярд Киплинг. Отпустительная молитва (стихотворение, перевод О. Юрьева)
- Редьярд Киплинг. Гимн перед битвой (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Молитва Мириам Коэн (стихотворение, перевод С. Степанова)
- Редьярд Киплинг. Non nobis, Domine (стихотворение, перевод Г. Кружкова)
- Редьярд Киплинг. Времени очи безгневны (стихотворение, перевод Р. Дубровкина)
- Редьярд Киплинг. Очаги (стихотворение, перевод В. Широкова)
- Редьярд Киплинг. Кое-что о себе самом (Автобиография) (произведение (прочее)), c. 261-371
- Хроника жизни и творчества Джозефа Редьярда Киплинга, c. 372-375
[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности
|