|
Описание:
Содержание:
- Е. Витковский. Империя по имени Редьярд Киплинг (статья), стр. 5-20
- СТИХОТВОРЕНИЯ
- Редьярд Киплинг. Вступление к «Песенкам о службе» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 23
- Редьярд Киплинг. Окончательные итоги (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 23
- Редьярд Киплинг. Легенда о министерстве иностранных дел (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 24
- Редьярд Киплинг. Моральный кодекс (стихотворение, перевод Я. Берлина), стр. 26
- Редьярд Киплинг. Муниципальная хроника (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 27
- Редьярд Киплинг. Последний департамент (стихотворение, перевод Г. Симановича), стр. 28
- Редьярд Киплинг. Моя соперница (стихотворение, перевод Г. Симановича), стр. 29
- Редьярд Киплинг. Пэджет, член парламента (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 31
- Редьярд Киплинг. La nuit blanche (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 32
- Редьярд Киплинг. Молитва влюбленных (стихотворение, перевод В. Бетаки), стр. 34
- Редьярд Киплинг. Сухопутная почта (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 35
- Редьярд Киплинг. Разные судьбы (стихотворение, перевод Г. Симановича), стр. 36
- Редьярд Киплинг. Баллада о ночлежке Фишера (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 37
- Редьярд Киплинг. Обрученный (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 40
- Редьярд Киплинг. Галерный раб (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 42
- Редьярд Киплинг. L'envoi («Сгинул дым над алтарями...») (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 44
- Редьярд Киплинг. Очаги (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 45
- Редьярд Киплинг. Посвящение к «Казарменным балладам» (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 46
- Редьярд Киплинг. Романтика (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 47
- Редьярд Киплинг. Секстина великого бродяги (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 50
- Редьярд Киплинг. Сион (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 51
- Редьярд Киплинг. Будда в Камакуре (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 52
- Редьярд Киплинг. Греческий национальный гимн (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 53
- Редьярд Киплинг. Женщина моря (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 54
- Редьярд Киплинг. Изгои (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 56
- Редьярд Киплинг. Гефсиманский сад (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 58
- Редьярд Киплинг. Песнь банджо (стихотворение, перевод М. Гутнера), стр. 58
- Редьярд Киплинг. Марш шпионов (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 61
- Редьярд Киплинг. Первооткрыватель (стихотворение, перевод Г. Ефремова), стр. 64
- Редьярд Киплинг. Море и горы (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 66
- Редьярд Киплинг. Стихи о трех котиколовах (стихотворение, перевод В. Гаспарова, М. Гаспарова), стр. 67
- Редьярд Киплинг. Молитва Макэндрю (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 72
- Редьярд Киплинг. Условие Мулголланда (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 79
- Редьярд Киплинг. «Мэри Глостер» (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 81
- Редьярд Киплинг. Баллада о «Боливаре» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 86
- Редьярд Киплинг. Баллада о «Громобое» (стихотворение, перевод И. Болычева), стр. 87
- Редьярд Киплинг. Крейсера (стихотворение, перевод О. Кольцовой), стр. 90
- Редьярд Киплинг. Эскадренные миноносцы (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 92
- Редьярд Киплинг. Купцы (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 94
- Редьярд Киплинг. Песня Диего Вальдеса (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 96
- Редьярд Киплинг. Второе плаванье (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 99
- Редьярд Киплинг. Самая старая песня (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 101
- Редьярд Киплинг. Первая песня (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 101
- Редьярд Киплинг. Путем изгнанников (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 102
- Редьярд Киплинг. Долгий путь (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 104
- Редьярд Киплинг. Песнь англичан (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 107
- Редьярд Киплинг. Береговые маяки (стихотворение, перевод М. Гутнера), стр. 108
- Редьярд Киплинг. Песнь мертвых (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 109
- Редьярд Киплинг. Подводный телеграф (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 111
- Редьярд Киплинг. Песнь сыновей (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 112
- Редьярд Киплинг. Песнь городов (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 112
- Редьярд Киплинг. Ответ Англии (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 115
- Редьярд Киплинг. Мой дом и твой дом (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 116
- Редьярд Киплинг. Городу Бомбею (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 117
- Редьярд Киплинг. Цыганская тропа (стихотворение, перевод В. Бетаки), стр. 118
- Редьярд Киплинг. По праву рождения (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 120
- Редьярд Киплинг. Потерянный легион (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 123
- Редьярд Киплинг. Школа Китченера (стихотворение, перевод Я. Берлина), стр. 125
- Редьярд Киплинг. Сторожевой дозор на мосту в Карру (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 126
- Редьярд Киплинг. Южная Африка (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 128
- Редьярд Киплинг. Заупокойная (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 130
- Редьярд Киплинг. Поселенец (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 131
- Редьярд Киплинг. Сассекс (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 133
- Редьярд Киплинг. Сын мой Джек (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 135
- Редьярд Киплинг. Вампир (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 136
- Редьярд Киплинг. Английский флаг (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 137
- Редьярд Киплинг. «Когда уже ни капли краски...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 139
- Редьярд Киплинг. Баллада о Востоке и Западе (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 139
- Редьярд Киплинг. Баллада о царице Бунди (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 143
- Редьярд Киплинг. Генерал Жубер (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 147
- Редьярд Киплинг. Гиезий (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 147
- Редьярд Киплинг. Баллада о царской милости (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 148
- Редьярд Киплинг. Баллада о царской шутке (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 151
- Редьярд Киплинг. Со Сциндией — в Дели (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 154
- Редьярд Киплинг. Голубь из Дакки (стихотворение, перевод Я. Берлина), стр. 157
- Редьярд Киплинг. Искупление Эр-Хеба (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 158
- Редьярд Киплинг. Жалоба пограничного скотокрада (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 164
- Редьярд Киплинг. Мировая с Медведем (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 165
- Редьярд Киплинг. Россия — пацифистам (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 167
- Редьярд Киплинг. Песнь белых людей (стихотворение, перевод Я. Берлина), стр. 168
- Редьярд Киплинг. На смертном ложе (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 169
- Редьярд Киплинг. И дары приносящих (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 170
- Редьярд Киплинг. Священная война (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 172
- Редьярд Киплинг. Месопотамия (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 174
- Редьярд Киплинг. Урок (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 175
- Редьярд Киплинг. Ветераны (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 176
- Редьярд Киплинг. Плотины (стихотворение, перевод Э. Горлина), стр. 176
- Редьярд Киплинг. Гиены (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 178
- Редьярд Киплинг. Ветераны (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 179
- Редьярд Киплинг. Бремя белых (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 180
- Редьярд Киплинг. Гимн перед битвой (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 181
- Редьярд Киплинг. Последнее песнопение (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 183
- Редьярд Киплинг. За все, что есть у нас (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 184
- Редьярд Киплинг. Стихи о трех капитанах (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 185
- Редьярд Киплинг. Загадка мастерских (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 189
- Редьярд Киплинг. Еварра и его боги (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 191
- Редьярд Киплинг. Благодетели (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 193
- Редьярд Киплинг. В неолитическом веке (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 194
- Редьярд Киплинг. Сказание об Анге (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 196
- Редьярд Киплинг. Мастер (стихотворение, перевод И. Оказова), стр. 198
- Редьярд Киплинг. Самуэль Пепис (стихотворение, перевод И. Болычева), стр. 198
- Редьярд Киплинг. Легенды о зле (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 199
- Редьярд Киплинг. «Гомер все на свете легенды знал...» (стихотворение, перевод А. Щербакова), стр. 201
- Редьярд Киплинг. Томлинсон (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 202
- Редьярд Киплинг. Баллада о женском первоначале (поэма, перевод Е. Фельдмана), стр. 205
- Редьярд Киплинг. Объяснение (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 207
- Редьярд Киплинг. Путь пилигрима (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 208
- Редьярд Киплинг. Ответ (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 209
- Редьярд Киплинг. Сын Марии (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 209
- Редьярд Киплинг. Дар моря (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 210
- Редьярд Киплинг. Королева (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 212
- Редьярд Киплинг. Последняя песня Честного Томаса (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 213
- Редьярд Киплинг. Марфины сыны (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 218
- Редьярд Киплинг. Дворец (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 220
- Редьярд Киплинг. Военные эпитафии (условный цикл, перевод С. Степанова), стр. 221
- Редьярд Киплинг. Томасу Аткинсу (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 227
- Редьярд Киплинг. Бобс (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 228
- Редьярд Киплинг. Дэнни Дивер (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 229
- Редьярд Киплинг. Томми Аткинс (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 231
- Редьярд Киплинг. Фуззи-Вуззи (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 232
- Редьярд Киплинг. Братцы, братцы... (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 233
- Редьярд Киплинг. Горная артиллерия (стихотворение, перевод М. Гутнера), стр. 235
- Редьярд Киплинг. Гауптвахта (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 236
- Редьярд Киплинг. Ганга Дин (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 238
- Редьярд Киплинг. Верблюды (стихотворение, перевод Г. Симановича), стр. 240
- Редьярд Киплинг. Мародеры (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 241
- Редьярд Киплинг. Вдова из Виндзора (стихотворение, перевод А. Щербакова), стр. 243
- Редьярд Киплинг. Ремни (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 244
- Редьярд Киплинг. Британские рекруты (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 247
- Редьярд Киплинг. Мандалей (стихотворение, перевод М. Гутнера), стр. 249
- Редьярд Киплинг. К трапу! (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 251
- Редьярд Киплинг. Пикник Вдовы (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 252
- Редьярд Киплинг. Переправа у Кабула (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 253
- Редьярд Киплинг. Джентльмен-драгун (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 255
- Редьярд Киплинг. Маршем по дороге (стихотворение, перевод М. Гутнера), стр. 257
- Редьярд Киплинг. Песенка рядового Ортериса (стихотворение, перевод Г. Симановича), стр. 259
- Редьярд Киплинг. Шиллинг в день (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 260
- Редьярд Киплинг. «Вернулся я в армию снова...» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 261
- Редьярд Киплинг. Марш «стервятников» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 263
- Редьярд Киплинг. Солдат и он же моряк (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 264
- Редьярд Киплинг. Саперы (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 266
- Редьярд Киплинг. Тот день (стихотворение, перевод И. Копостинской), стр. 269
- Редьярд Киплинг. «Кто под Минденом сражался...» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 270
- Редьярд Киплинг. Холерный лагерь (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 272
- Редьярд Киплинг. Дамы (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 273
- Редьярд Киплинг. Бил Окинс (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 275
- Редьярд Киплинг. «Домой!» (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона), стр. 276
- Редьярд Киплинг. Свадьба сержанта (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 277
- Редьярд Киплинг. Жалко женщин, Мери! (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 279
- Редьярд Киплинг. «Для восхищенья» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 280
- Редьярд Киплинг. Военнослужащий (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 282
- Редьярд Киплинг. Два пригорка (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 282
- Редьярд Киплинг. Пыль (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 284
- Редьярд Киплинг. Женатый солдат (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 285
- Редьярд Киплинг. Лихтенберг (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 287
- Редьярд Киплинг. Стелленбос (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 288
- Редьярд Киплинг. Полубаллада о Ватерфале (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 290
- Редьярд Киплинг. «Безвестно, добровольно и бессрочно...» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 291
- Редьярд Киплинг. Возвращение (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 292
- Редьярд Киплинг. Превыше Силы и Власти (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 293
- Редьярд Киплинг. Зов возвращения (стихотворение, перевод Г. Бена), стр. 294
- Редьярд Киплинг. Дорога через леса (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 295
- Редьярд Киплинг. Песня сэра Ричарда (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 295
- Редьярд Киплинг. Песнь деревьев (стихотворение, перевод О. Кольцовой), стр. 297
- Редьярд Киплинг. Наводнения (стихотворение, перевод Г. Симановича), стр. 298
- Редьярд Киплинг. Чары (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 299
- Редьярд Киплинг. Молитва Джобсона (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 300
- Редьярд Киплинг. Хладное железо (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 302
- Редьярд Киплинг. Песнь Кабира (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 303
- Редьярд Киплинг. Рождественская песнь (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 303
- Редьярд Киплинг. Отесан камень (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 304
- Редьярд Киплинг. «Non nobis, Domine!» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 305
- Редьярд Киплинг. Шива и кузнечик (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 306
- Редьярд Киплинг. Колдовская осада (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 307
- Редьярд Киплинг. Песнь Митре (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 308
- Редьярд Киплинг. Некчемь (стихотворение, перевод И. Болычева), стр. 308
- Редьярд Киплинг. Прощальная песня (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 309
- Редьярд Киплинг. Победитель (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 311
- Редьярд Киплинг. Колыбельная для острова Святой Елены (стихотворение, перевод О. Кольцовой), стр. 312
- Редьярд Киплинг. Песня датских женщин (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 313
- Редьярд Киплинг. Песня Чиля (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 314
- Редьярд Киплинг. Пленник (стихотворение, перевод М. Гутнера), стр. 314
- Редьярд Киплинг. Печать (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 315
- Редьярд Киплинг. Хадрамаути (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 316
- Редьярд Киплинг. «С тысячей воинов граблю...» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 317
- Редьярд Киплинг. «Я долго работал...» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 318
- Редьярд Киплинг. «Вновь куропаточка кричит...» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 318
- Редьярд Киплинг. Песнь Галлиона (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 318
- Редьярд Киплинг. Дорожная песня бандар-логов (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 319
- Редьярд Киплинг. Баснописцы (стихотворение, перевод М. Карп), стр. 320
- Редьярд Киплинг. Песнь британского римлянина (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 321
- Редьярд Киплинг. Песнь пиктов (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 322
- Редьярд Киплинг. Чужак (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 323
- Редьярд Киплинг. Первооткрыватель (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 324
- Редьярд Киплинг. Закон джунглей (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр 324
- Редьярд Киплинг. «Раб, что сел на царство» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 326
- Редьярд Киплинг. Детская песня (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 327
- Редьярд Киплинг. Строевая песнь армейских животных (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 328
- Редьярд Киплинг. «Будь в силах ты...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 330
- Редьярд Киплинг. Блудный сын (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 331
- Редьярд Киплинг. Каин и Авель (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 332
- Редьярд Киплинг. Два разных моих лица (стихотворение, перевод И. Оказова), стр. 335
- Редьярд Киплинг. Луканнон (стихотворение, перевод И. Комаровой), стр. 336
- Редьярд Киплинг. Песнь астролога (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 336
- Редьярд Киплинг. Песнь рабби (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 338
- Редьярд Киплинг. «Если в стеклах каюты…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 339
- Редьярд Киплинг. «Горб верблюжий…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 340
- Редьярд Киплинг. «Я – маленькая обезъянка…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 341
- Редьярд Киплинг. «Есть у меня шестёрка слуг…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 341
- Редьярд Киплинг. Песнь старика Кенгуру (стихотворение, перевод Н. Голя)Н. Голя), стр. 342
- Редьярд Киплинг. «На далекой Амазонке...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 343
- Редьярд Киплинг. «Кошка чудесно поёт у огня...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 344
- Редьярд Киплинг. «Царица Балкис! Другой такой...» (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 345
- Редьярд Киплинг. Молитва Мириам Коэн (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 345
- Редьярд Киплинг. Песня маленького охотника (стихотворение, перевод Я. Берлина), стр. 346
- Редьярд Киплинг. «С раскалённой на солнце скалы...» (стихотворение, перевод И. Комаровой), стр. 346
- Редьярд Киплинг. Утренняя песнь в джунглях (стихотворение, перевод М. Гутнера), стр. 347
- Редьярд Киплинг. Синие розы (стихотворение, перевод М. Гутнера), стр. 348
- Редьярд Киплинг. Песнь Хар Даял (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 348
- Редьярд Киплинг. Закон Миледи (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 349
- Редьярд Киплинг. Медицинская сестра (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 350
- Редьярд Киплинг. Единственный сын (стихотворение, перевод М. Гутнера), стр. 351
- Редьярд Киплинг. Угрозы Маугли людям (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 352
- Редьярд Киплинг. Ромул и Рем (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 353
- Редьярд Киплинг. Колыбельная котику (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 353
- Редьярд Киплинг. Песня северного охотника (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 354
- Редьярд Киплинг. Скорлупка (стихотворение, перевод М. Гутнера), стр. 354
- Редьярд Киплинг. Песнь контрабандистов (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 355
- Редьярд Киплинг. Песнь фокусника (стихотворение, перевод Я. Берлина), стр. 356
- Редьярд Киплинг. Ангутиваун Таина (стихотворение, перевод И. Комаровой), стр. 357
- Редьярд Киплинг. Охотничья песнь Сионийской стаи (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 358
- Редьярд Киплинг. Песнь рода человеческого (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 358
- Редьярд Киплинг. Руны на Виландовом мече (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 359
- Редьярд Киплинг. Песнь Дарзи (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 360
- Редьярд Киплинг. Песня галерных рабов (стихотворение, перевод В. Бетаки), стр. 361
- Редьярд Киплинг. Четыре ангела (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 362
- Редьярд Киплинг. Англия вступает в войну (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 363
- Редьярд Киплинг. Песня римского центуриона (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 364
- Редьярд Киплинг. Пираты в Англии (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 365
- Редьярд Киплинг. «Дань Дании» (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 366
- Редьярд Киплинг. Наковальня (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 367
- Редьярд Киплинг. Нормандец и сакс (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 368
- Редьярд Киплинг. Отцовский трон (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 369
- Редьярд Киплинг. С Дрейком в тропиках (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 369
- Редьярд Киплинг. Иаков I (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 379
- Редьярд Киплинг. Битва при Эджхилле (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 371
- Редьярд Киплинг. Голландцы на Медуэе (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 372
- Редьярд Киплинг. «Коричневая Бесс» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 373
- Редьярд Киплинг. Англия и Франция в морской войне (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)), стр. 375
- Редьярд Киплинг. Большие пароходы (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 375
- Редьярд Киплинг. Закон механики (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 376
- Редьярд Киплинг. Слава Сада (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 378
- Редьярд Киплинг. Цыганский табор (стихотворение, перевод И. Колычева), стр. 379
- Редьярд Киплинг. Тотем (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 380
- Редьярд Киплинг. Ученик (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 381
- Редьярд Киплинг. Сын матери моей (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 382
- Редьярд Киплинг. Святой Павел перед казнью (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 383
- Редьярд Киплинг. Ближние (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 383
- Редьярд Киплинг. Гимн физической боли (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 384
- Редьярд Киплинг. Расплата (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 385
- Редьярд Киплинг. Азбучные боги (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 385
- Редьярд Киплинг. В пасти бури (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 387
- Редьярд Киплинг. Напутствие (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 388
- РОМАН
- Редьярд Киплинг. Свет погас (роман, перевод В. Хинкиса), стр. 389-600
- РАССКАЗЫ
- Редьярд Киплинг. В доме Садху (рассказ, перевод И. Шевченко), стр. 603-609
- Редьярд Киплинг. Необычайная прогулка Морроуби Джукса (рассказ, перевод А. Левинтона), стр. 610-634
- Редьярд Киплинг. В городской стене (рассказ, перевод И. Шевченко), стр. 634-657
- Редьярд Киплинг. Барабанщики «Передового-тылового» (рассказ, перевод А. Николаевской), стр. 658-688
- Редьярд Киплинг. Воплощение Кришны Малвени (рассказ, перевод А. Балясникова), стр. 689-717
- Редьярд Киплинг. Клеймо зверя (рассказ, перевод Ю. Жуковой), стр. 718-732
- Редьярд Киплинг. Без благословения церкви (рассказ, перевод И. Комаровой), стр. 732-757
- Редьярд Киплинг. Возвращение Имрея (рассказ, перевод Ю. Жуковой), стр. 757-769
- Редьярд Киплинг. «Хлеб, отпущенный по водам» (рассказ, перевод В. Хинкиса), стр. 769-800
- Редьярд Киплинг. 007 (рассказ, перевод Г. Шмакова), стр. 800-816
- Редьярд Киплинг. Беспроволочный телеграф (рассказ, перевод Е. Коротковой), стр. 817-834
- Редьярд Киплинг. Миссис Батерст (рассказ, перевод В. Хинкиса), стр. 835-853
- Редьярд Киплинг. «Они» (рассказ, перевод В. Хинкиса), стр. 853-877
- Редьярд Киплинг. Как голосованием признали Землю плоской (рассказ, перевод В. Хинкиса), стр. 877-917
- Редьярд Киплинг. «Жена моего сына» (рассказ, перевод К. Телятникова), стр. 917-951
Примечание:
Подписано в печать 16.01.1998 г.
|