Рейтинг
- Средняя оценка:
- 8.24
- Голосов:
- 118
- Моя оценка:
-
-
подробнее
Уильям Шекспир
Сонет 28
Sonnet 28
Другие названия: "Как я могу усталость превозмочь..."; "Как возвратиться мог я бодрым и весёлым..."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
С. Маршак
(«Как я могу усталость превозмочь...», Сонет 28), 1959
— 10 изд.
-
В. Бенедиктов
(Сонет 28, «Могу ль я быть здоров, спокойствие сгубя?..»), 1983
— 3 изд.
-
Н. Гербель
(«Как возвратиться мог я бодрым и веселым...»), 1996
— 1 изд.
-
В. Микушевич
(«Как мне к трудам в дневной вернуться свет...»), 2004
— 1 изд.
-
С. Степанов
(Сонет 28, 28), 2011
— 2 изд.
-
М. Чайковский
(Сонет 28 («Как я могу вернуть себе покой...»)), 2011
— 1 изд.
-
Н. Тимохин
(Сонет № 28), 2013
— 1 изд.
-
А. Либерман
(Сонет 28), 2015
— 1 изд.
-
Н. Матвеева
(Сонет 28), 2015
— 1 изд.
-
В. Николаев
(«В презренье у Фортуны и людей...»), 2016
— 1 изд.
-
Б. Аронштейн
(Сонет 28), 2019
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
И. Франко
(Сонет 28), 2016
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
— журнал «Метаморфозы, № 1 (1)», 2013 г.
— журнал «Новый Мир № 10, 2015», 2015 г.
Издания: ВСЕ (35)
- /языки:
- русский (34), украинский (1)
- /тип:
- книги (33), периодика (2)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), В. Бенедиктов (3), Н. Гербель (1), А. Либерман (1), С. Маршак (10), Н. Матвеева (1), В. Микушевич (1), В. Николаев (1), С. Степанов (2), Н. Тимохин (1), И. Франко (1), М. Чайковский (1)