Рейтинг
- Средняя оценка:
- 8.19
- Голосов:
- 101
- Моя оценка:
-
-
подробнее
Уильям Шекспир
Сонет 113
Sonnet 113
Другие названия: "Со дня разлуки - глаз в душе моей..."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
С. Маршак
(«Со дня разлуки — глаз в душе моей...», Сонет 113), 1959
— 9 изд.
-
Н. Гербель
(«Оставивши тебя, я вижу лишь умом...»), 1996
— 1 изд.
-
В. Микушевич
(«Тебя не видя, глаз вселился мой...»), 2004
— 1 изд.
-
С. Степанов
(113), 2011
— 1 изд.
-
М. Чайковский
(Сонет 113 («С тех пор, что я покинул вновь тебя...»)), 2011
— 1 изд.
-
А. Либерман
(Сонет 113), 2015
— 1 изд.
-
И. Шайтанов
(«Расстались мы, и то, что было зримо...»), 2016
— 1 изд.
-
Д. Щедровицкий
(«Расстались мы — и память оком стала...»), 2016
— 1 изд.
-
Н. Иванова
(Сонет 113), 2016
— 1 изд.
-
Б. Аронштейн
(Сонет 113), 2019
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
— журнал «Нёман 2016 № 6», 2016 г.
Издания: ВСЕ (31)
- /языки:
- русский (31)
- /тип:
- книги (29), периодика (2)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), Н. Гербель (1), Н. Иванова (1), А. Либерман (1), С. Маршак (11), В. Микушевич (1), С. Степанов (1), М. Чайковский (1), И. Шайтанов (1), Д. Щедровицкий (1)