Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 6 февраля 2023 г. 22:25

17. В рубрике «Рецензии»:

Агнешка Кавуля/Agnieszka Kawula не слишком высоко ставит роман российского писателя Владимира Васильева «Лик Черной Пальмиры» (Wladimir Wasiliew “Oblicze Czarnej Palmiry”. Tłum. Eugeniusz Dębski. “Fabryka Słów”, 2005); «роман не новаторский и не интересный. Всего лишь горсть огрызков остальных томов цикла, завоевавшего признание читателей»;

Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz бегло листает 13-й роман цикла «Вселенная Виктории Харрингтон» (“Honor Harrington” – если быть точным) американских писателей Дэвида Вебера и Эрика Флинта «Королева рабов» (David Weber, Eric Flint “Królowa niewolników”. Tłum. Jarosław Kotarski. “Rebis”, 2005); «описание сражений – на уровне, но на фоне всего цикла роман выглядит бледновато»;

Агнешка Хаска/Agnieszka Haska представляет читателям журнала роман российского писателя Ника Перумова «Смерть богов» (Nik Pierumow “Śmierć bogów”. Tłum. Ewa Skórska. “Prószyński I S-ka”, 2005); «хорошо написанная история; сюжет не позволяет скучать <…> Автору удалось построить интересный и детально разработанный мир, хотя иногда можно потеряться в географически-мифологическом роскошестве»;

Пшемыслав Романьский/Przemysław Romański хвалит новый horror британского писателя Грэма Мастертона «Фестиваль страха» (Graham Masterton “Festiwal strachu”. Tłum. Piotr Kuś. “Rebis”, 2005);

Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz относит роман американского писателя Нила Стивенсона «Живое серебро» (Neal Stephenson “Żywe Srebro”, t. 3. Tłum. Wojciech Szypula. “MAG”, 2005) к литературному рангу “must read”;

Мацей Паровский/Maciej Parowski находит в романе Руперта Томсона «Разделенное королевство» (Rupert Thomson “Podzielone Królestwo”. Tłum. Andrzej Jankowski. “Rebis”, 2005) много общего с романами Зайделя, Орамуса, Внук-Липиньского, анализировавших проблемы политического рабства;

Якуб Винярский/Jakub Winarski считает, что новая переводная антология «Лучшее из фэнтези» (“To, co najlepsze w fantasy”. Pod red. Davida G. Hartwella I Kathryn Cramer. “Zysk I S-ka”, 2005) интересна и простым читателям и искушенным знатокам и ценителям фэнтези;

Агнешка Хаска/Agnieszka Haska доказывает, что роман Митчелла Грэма «Пятое кольцо» (Mitchell Graham “Piąty pierścień”. Tłum. Tomasz S. Gałązka. “Zysk I S-ka”, 2005) сможет возглавить список «Наихудшие книги», если таковой будет когда-нибудь составлен (стр. 70—71).


18. В рубрике «Felieton» разместилась статья британского писателя Грэма Мастертона “Najstraszniejsza Groza/Наижутчайший ужас” из цикла /“только для взрослых”/ (стр. 72—73). С ней мы уже познакомились.


19. В той же рубрике «Felieton» напечатана третья (заключительная) часть статьи американского ученого-астрофизика и писателя-фантаста Грэгори Бэнфорда “Prawdziwa przyszłość kosmosu, Cz. III” (стр. 74--75).


20. В списках бестселлеров за октябрь 2005 года из книг польских авторов находятся книги “Norweski dziennik”, t. 1“ и “Dziedziczki” Анджея Пилипюка, “Historia I fantastyka” Анджея Сапковского и Станислава Береся, “Naznaczeni blękitem” Евы Бялоленцкой, антология “Bez bohatera” и из книг российских писателей “Nocny Patrol” и “Oblicze Czarnej Palmiry” Владимира Васильева (стр. 79).


21. В рубрике «Присланные книги» перечислены 13 наименований. Интересен разброс по издательствам: “DWN” – 1; “Fabryka Słów” – 2; “MAG” – 2; “Zysk I S-ka” – 4; “Rebis” – 4.


Статья написана 5 февраля 2023 г. 22:17

(КОМИКС – окончание)

16.3. Рецензия Шимона Хольцмана/Szymon Holcman называется:

ЖЕСТОКОЕ ЧУДО ЗАБВЕНИЯ

(Okrutny cud niepamięci)

Благодаря таким фильмам, как диснеевская версия «Питера Пэна» или «Капитан Крюк» Стивена Спилберга, в повседневном сознании Питер Пэн существует как симпатичный вечный мальчик, у которого в голове одни лишь шалости и проказы. Нетландия, в свою очередь, представляется нам страной счастья и беззаботности, идеальным местом для детских забав. В связи с этим чтение комиксной эпопеи РЕЖИ ЛУАЗЕЛЯ может многих из нас шокировать.

Творец знаменитого цикла «В поисках Птицы Времени» работал над шестью томами своей версии приключений Питера Пэна около пятнадцати лет. Мы только что получили в свои руки альбом «Losy/Судьбы», замыкающий цикл. ЛУАЗЕЛЬ создал трогательный, пронзительный комикс. Его Питер – парнишка, живший в наибеднейшем квартале Лондона XIX века и на своей шкуре испытавший нищету, отсутствие любви и жестокое насилие. Со всем этим он встречается и в Нетландии, которая лишь поначалу кажется взлелеянным в мечтаниях раем. Питер Пэн у ЛУАЗЕЛЯ – личность неоднозначная, он полнится гордыней и завистью, он благороден и в то же время заблуждается.

Такое представление героя — определенно более близкое к литературному первоисточнику, чем представление в диснеевских сказках. Прекрасно нарисованный комикс ЛУАЗЕЛЯ – это, пожалуй, самая точная адаптация книги. Он представляет детство как время быстрого забвения, которое, с одной стороны, является благословением, а с другой – плодоносит жестокостью и беспощадностью. Жаль, что окончание цикла кажется вынужденным и оставляет недосыт, а конечная, спорная параллель между Питером Пэном и Джеком-потрошителем является малоубедительной.


Regis Loisel “Piotruś Pan. T. 6. Losy”. Tłum Maria Mosiewicz. “Egmont”, 2005 (РЕЖИ ЛУАЗЕЛЬ «Питер Пэн. Т. 6. Судьбы». Пер. МАРИИ МОСЕВИЧ. “Egmont”, 2005).


P.S. И с этим издательским проектом мы уже познакомились несколько ранее (см. ЗДЕСЬ). Напомню, что в российском сегменте любителей комиксов неудача с продажей перевода первого тома цикла привела к замораживанию всего проекта.


Статья написана 4 февраля 2023 г. 22:04

(КОМИКС – продолжение)

16.2. Рецензия Павла Матушека/Paweł Matuszek называется:

КЛАССИЧЕСКИЕ ЛЕГЕНДЫ

(Klasyczne legendy)

ЭНКИ БИЛАЛЬ ныне тешится славой одного из самых выдающихся творцов европейского комикса, однако в Польше относятся к нему как к пасынку. Лучшим примером этому является судьба серии «Легенды наших времен», которую БИЛАЛЬ создал по сценарию Пьера Кристена. Цикл складывается из пяти альбомов. Это по порядку: «Рейс потерянных» (1975); «Каменный корабль» (1976); «Город, которого не было» (1977); «Фаланги черного порядка» (1979) и «Охота» (1983). В 2002 году издательство “Egmont” опубликовало «Охоту», спустя год – «Фаланги…», а вот теперь в одном эксклюзивном томе напечатало остальные три тома.

Удивительная последовательность, но, к счастью, это не меняет того факта, что мы, после комикса «Feralny major» МЕБИУСА получаем шедевр франконского комикса. Оригинальность этих альбомов состоит в том, что они объединяют в себе левацкую агитку и фантастику. Левитирующая деревня в «Рейсе…», плавающий замок в «Корабле…» или утопический городок в «Городе…» являются метафорами дефектных механизмов сосуществования общественных классов.

Все истории объединяет образ беловолосого мужчины, которого французские специальные службы называют «легендой нашего времени».

В интеллектуальной плоскости «Легенды…» представляют собой изрядно уже обветшавшее наследие левацкой революции 1968 года, но на сюжетном уровне, несмотря на прошедшие годы, все собранные в томе истории все еще обладают изрядной убойной силой. Железная классика.


ENKI BILAL, Pierre Christin “Legendy naszych czasów”. Tłum. Bartłomiej Chaciński. “Egmont”, 2005 (ЭНКИ БИЛАЛЬ, Пьер Кристен «Легенды нашего времени». Пер. БАРТЛОМЕЯ ХАЦИНЬСКОГО. “Egmont”, 2005).


P.S. Мы уже кое-что знаем об ЭНКИ БИЛАЛЕ и его комиксе «Охота» (см. ЗДЕСЬ)

Указанный сборник переводился на русский язык под названием «Легенды наших дней» (Сод.: Путешествие потерянных; Каменный корабль; Город, которого не было) – М: АСТ, 2006.

К сожалению, и это издание произведений ЭНКИ БИЛАЛЯ не пользовалось спросом у русскоязычных любителей комиксов.

(Продолжение следует)


Статья написана 3 февраля 2023 г. 22:56

16. В рубрике "Комикс" размещены три небольшие рецензии.


16.1. Рецензия Блажея Дзиковского носит название:

ДАЧНЫЕ ТАЙНЫ

(Działkowe tajemnice)

Наконец-то дождались своего воспевателя дачные участки, служебные отпуска над морем, сны польского ребенка. Хотя альбом “Hydriola” вышел из печати в издательстве “Lampa I Iskra Boża”, которое ассоциируется с младолитературным бунтом – музы вознесли МАЦЕЯ СЕНЬЧИКА невероятно высоко. Мы не наткнемся в его комиксе на обдолбанных хипхоповцев, пьяных поэтов или недоразвитых глашатаев контркультуры. Главный герой носит белые джинсы, его друзья лысеют и отращивают усы. Они бродят тут и там, разыскивая пропавших родственников, рассказывают разные истории, сожалеют об ушедшей молодости и распевают песенки об одиночестве. Немодность СЕНЬЧИКА не связана с заранее рассчитанным флиртом с популярной ностальгией по ПНР. Отчетливо видно, что автор переносит на комиксные панели дорогой ему, выношенный в сердце и увиденный во сне мир. И слово «сон» следует считать ключевым, когда речь идет о комиксе “Hydriola”: ни одна из рассказанных историй не имеет отчетливо выраженной главной мысли, их сила – в атмосфере ностальгии и беспокойства, а в действительность то и дело врываются необъяснимые элементы. Альбом – близкий родственник мало известной у нас «Поэмы в картинках» Дино Буццати – шедевра художественного комикса – с точки зрения как стиля рисования, колористики, так и поэтики диалогов, а также той роли, какую играют в сюжете смутные воспоминания о детстве.

Единственный упрек можно адресовать издательской концепции: содержание тома разделено на длинную историю и пару небольших фрагментов, которые уже печатались ранее в периодике. Однако главная история имеет шкатулочный характер, и, вероятно, эти фрагменты можно было бы без особого труда интегрировать в единое целое.

“Hydriola” доставляет читателям незабываемые впечатления, но я понимаю, что не всем они понравятся. Тем, которые предпочитают в комиксе острый сюжет и «красивый» рисунок, не стоит даже брать его в руки. Остальных читателей СЕНЬЧИК увлечет и откроет перед ними сотни небольших приключений, дремлющих в серости известных пейзажей.

Maciej Sieńczyk “Hydriola”. “Lampa I Iskra Boża”, 2005 (МАЦЕЙ СЕНЬЧИК «Гидриола». “Lampa I Iskra Boża”, 2005).

(Продолжение следует)


Статья написана 2 февраля 2023 г. 19:59

МАСТЕРТОН и ПОЛЬША

Грэм Мастертон (род. 16 января 1946) – британский писатель, автор «ужасных» и детективных романов, а также многих пособий по сексу, журналист. Подробнее о нем можно почитать на сайте ФАНТЛАБ ЗДЕСЬ (хотя биографическая статья заметно нуждается в актуализации. Да и раздел "Издания на иностранных языках" — это просто стыдобища какая-то...).

Дебютировал в 1975 году романом “The Manitou/Маниту” и с тех пор написал около 100 романов и около 80 рассказов в основном в жанре horror. Жил в г. Корк (Ирландия), некоторое время – в Польше, в настоящее время живет в Англии в графстве Сассекс.

Приглядитесь к опубликованной на сайте библиографии – из 100 романов переведены на русский язык едва 8 романов (официальные переводы) и из 80 рассказов едва 8 позиций. Ну так вот в Польше статистика обратная – НЕ ПЕРЕВЕДЕНЫ едва 8 романов и примерно столько же рассказов.

Полагаю, что в этом польском успехе важную роль сыграла супруга Мастертона – пани Весцка (Веслава) Мастертон, в девичестве Валах (Wiescka [Wiesława] Walach) (род. 1946). Ее мать – украинка, отец – поляк. Грэм женился на ней в 1976 году, здесь ниже фотография примерно того времени и фотография, сделанная на их свадьбе.

И еще несколько фотографий – 1989 года:

1992 года:

Одна из последних:

И, возможно, последняя – от 11 апреля 2011 года.

Пани Весцка (“Vicky”) родила Грэму трех сыновей и наладила для него связь с ее исторической родиной, работая в качестве литературного агента.

Вот некоторые намеки на результаты ее работы:

К сожалению, пани Весцка Мастертон умерла 27 апреля 2011 года.

После смерти супруги Грэм Мастертон не прервал свои связи с Польшей – он часто бывает в стране, его книги переиздаются, новые быстро переводятся. Вот серия фотографий, сделанных во Вроцлаве летом 2022 года, где поклонники его творчества преподнесли ему необычный подарок… Да, собственно, смотрите сами:

Обратите внимание на прозвище монумента. "Mastertonek/Мастертонек" — мне нравится. И я бы предложил еще одно прозвище: "Мастертонятко"... Надеюсь, Мастер не обидится... А вот то, которое напрашивается (собственно, аналог польскому) — лучше не надо.





  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх