Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 8 января 2023 г. 00:04

12. В рубрике «Рецензии»:

Мацей Паровский/Maciej Parowski в общем хвалит третий том приключений вампирических кузин Крушевских и их приятельницы княжны Моники польского писателя Анджея Пилипюка «Наследницы» (Andrzej Pilipiuk “Dziedziczki”. “Fabryka Słów”, 2005);

Сильвия Сосиньская/Sylwia Sosińska считает, что роман американской писательницы Джейн Рейб «Заря Новой Эры» (Jean Rabe “Świt Nowej Ery”. Tłum. Anna Dobrażańska. “Zysk I S-ka”, 2005) (а это первый том трилогии) интересен в первую очередь фанатам игрового цикла “Dragonlance”; «это элемент многотомной саги, и знатокам целого цикла следует оценивать этот том в сравнении со всеми остальными. А сам по себе роман – классическая фэнтези с умело сконструированным миром, но чрезвычайно схематическим сюжетом и героями (особенно смертными), лишенными индивидуальных черт характера. Будем надеяться, что в следующих частях цикла что-то изменится, потому что и драконьей магии может не хватить для привлечения интереса читателей»;

Агнешка Хаска/Agnieszka Haska представляет читателям журнала восьмой том цикла о госпитале на периферии Галактики английского писателя Джеймса Уайта «Врач судного дня» (James White “Lekarz dnia sądu”. Tłum. Radosław Kot. "Rebis”, 2005); «этот том, может быть, не дорастает до первых томов цикла, но и не снижает его среднего уровня. Приятное, не требующее особых усилий чтение» ;

Павел Матушек/Paweł Matuszek хвалит сюрреалистический роман французской писательницы, поэтессы и художницы Жизель Прассионс «Слегка печальное лицо» (Gisèle Prassions “Twarz muśnięta smutkiem”. Tłum. Agnieszka Taborska. “PIW”, 2005);

Агнешка Хаска/Agnieszka Haska не слишком высоко ставит заключительный роман трилогии «Кровь и камень» американского писателя Роберта Ньюкомба «Свиток древних» (Robert Newcomb “Zwoje starożytnych”. Tłum. Paweł Kruk. “Rebis”, 2005); «хотя трилогия неплохо читается, она тут же забывается»;

Якуб Винярский/Jakub Winarski советует обратить внимание на дебютный роман польского писателя Войцеха Шиды «Отель “Вечность”» (Wojciech Szyda “Hotel «Wieczność»”. “superMOWA”, 2005); «это, вне сомнения, дерзновенное произведение, импонирующее литературной зрелостью и живой фантазией писателя»;

Пшемыслав Романьский/Przemysław Romański приветствует издание тома рассказов польского писателя Лукаша Орбитовского «Сочельниковские собаки» (Łukasz Orbitowski “Wigilijne psy”. “Editio”, 2005); «Орбитовский опубликовал уже две книги, но именно “Сочельниковские собаки” он предпочитает трактовать, как свой дебют. Должен признать – весьма удачный»;

Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz внимательно разглядывает альбом «Драконы», в котором собраны комиксы, рассказы и графические работы, посвященные указанным сказочным существам (“Smoki”. “Labirynt BOOX”, 2005) (стр. 70—71).

13. В рубрике «Felieton» напечатана вторая часть статьи американского ученого-астрофизика и писателя-фантаста Грегори Бенфорда “Prawdziwa przyszłość kosmosu, Cz. II/Подлинное будущее космоса. Часть II”, в которой автор завершает обзор возможного наступления человечества на космос (стр. 74--75).

14. В этой же рубрике “Felieton” Роберт Сильверберг/Robert Silverberg в статье “Siedem cudów świta/Семь чудес света” из цикла /“gabinet luster”/ вспоминает, как однажды он и его жена Карен путешествовали, намереваясь осмотреть два чуда света. Осмотреть удалось, правда, всего одно – Великую пирамиду Хеопса… (стр. 76—77).

15. И еще одна статья рубрики “Felieton” – “Półkońce I ćwierćśrodki/Полуконцы и четвертьсредства” из цикла /“bez cukru”/, где Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski размышляет над несуразицами современного кино (стр. 78).

16. В списках бестселлеров за сентябрь 2005 года из книг польских авторов находятся книги “Norweski dziennik”, t. 1“ и “Dziedziczki” Анджея Пилипюка, “Cała prawda o płaniecie Ksi” Януша Зайделя и из книг российских писателей “Wirus mroku” Василия Головачева, “Genom” Сергея Лукьяненко, “Śmierć bogów. Księga Hagena” Ника Перумова и “Oblicze Czarnej Palmiry” Владимира Васильева (стр. 79).

17. В рубрике «Присланные книги» перечислены 13 наименований. Интересен разброс по издательствам: “MAG” – 5; “Slowo/obraz/terytoria” – 1; “Zysk I S-ka” – 5; “Rebis” – 2.


Статья написана 7 января 2023 г. 00:44

ПЕТР ПАТЫКЕВИЧ

Петр Патыкевич/Piotr Patykiewicz – польский писатель фантастики.

Ему сорок с лишним лет, он женат, растит и воспитывает три дочери и сына. Изучал политологию, занимался журналистикой в местной прессе (с теплым чувством вспоминает репортажи с матчей деревенских футбольных команд), работал охранником в супермаркете, мойщиком посуды в пиццерии, разнорабочим, руководителем студенческого клуба, страховым агентом, букинистом и много кем еще, о чем предпочитает забыть.

Несколько лет работал в зоологическом магазине. По его словам, за его прилавком, между общением с одним клиентом и другим, написал роман “Zły brzeg/Злой берег” (2006). Магазин был настроен на экзотику (пауки, пресмыкающиеся, насекомые), что объясняет повышенное наличие чудовищ в его прозе).

Дебютировал в жанре рассказом “Czorty/Черти” в марте 1996 года в журнале “Fenix”. Следующий рассказ “Skrzatołap/Гномолов” опубликовал в журнале “Nowa Fantastyka” в ноябре 2005 года.

В дальнейшем опубликовал в этом же журнале, в журналах “Fantastyka. Wydanie specjalnie”, “Science Fiction, Fantasy i Horror”, “Magazyn Fantastyczny”,

а также в жанровых антологиях “Magazyn fantastyczny. The Best” и “Jedenaście pazurów/Одиннадцать когтей” (2010) около полутора десятка рассказов.

Часть этих рассказов вошла в состав единственного пока авторского сборника коротких НФ-текстов писателя “Infernalizacja/Инфернализация” (2010).

Изданы также следующие романы писателя: “Zły brzeg/Злой берег“ (2006); “Odmieniec” (2006); “Rajskie zorze/Райские зори” (2007);

“Wąska ścieżka czarownicy/Ведьмина узкая дорожка” (2008); “Samotnica/Отшельница” (2013);

“Dopoki nie zgasną gwiazdy/Пока не погаснут звезды” (2015); “I wrzucą nas w ogień/И бросят нас в огонь” (2016);

“Tajemnica Mroku/Тайна Мрака” (2017); “Łukasz i Kostur Czarownicy/Лукаш и ведьмина метла” (2018); “Otchłań/Пропасть” (2019).


Статья написана 6 января 2023 г. 00:30

11. В рубрике «Из польской фантастики» размещены два текста.

11.1. Рассказ “Skrzatołap/Гномолов” написал Петр Патыкевич/Piotr Patykiewicz (стр. 45—59). Иллюстрации МАРЦИНА НОВАКОВСКОГО/Marcin Nowakowski (и, увы, впервые такое вижу: иллюстрации размещены как попало, вне связи с текстом).

Нечто неладное происходит в княжестве. То некто заплетет ночью коням гривы, то в сапоги осотовых головок набросает, то муку в кухне рассыплет, то в спальне князя захихикает в самый неподходящий момент. Словом, совсем гномы распоясалось. Самая пора звать гномолова…

И это первое появление писателя в нашем журнале.

В дальнейшем рассказ не перепечатывался, на русский язык (как, впрочем, и на другие языки) не переводился. Его карточки, равно как и биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.


11.2. Рассказ “Siódmy kontynent/Седьмой континент” написал Бартек Свидерский/Bartek Świderski (стр. 60—68). Иллюстрации ПШЕМО/Przemo.

Известному российскому археологу, профессору Крылову удается совершить выдающееся открытие – откопать под Владимиром череп древностью 70 тысяч лет неизвестного предка Homo sapiens. Объем верхней части черепа при сравнительно малой нижней челюсти позволил ученому прийти к выводу, высказанному ассистентом профессора в несколько простодушной форме: «Пусть французы со своим неандертальцем лезут назад на дерево. Их примитив должен ползать у ног нашего владимирского человека». Сенсация ширится, множатся, правда, и сомнения, терзающие ум профессора, но машина пропаганды уже запущена – ведь речь идет о суперчеловеке, Homo sapiens с огромным мозгом, называемом (уже!) Homo rusicus — мудром предке русского народа, о котором, при желании, можно найти множество упоминаний в народных сказках и легендах. Мир должен узнать, что такое «Россия». Ведь это «седьмой континент, не имеющий аналога под солнцем. Это наша Азьопа!»…

И это далеко не первая публикация писателя в нашем журнале (см. тэг “Свидерский Б.” в этом блоге).

В дальнейшем рассказ не перепечатывался, на русский язык (равно как и на другие языки) на переводился. Ни карточки рассказа, ни биобиблиографии автора на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о писателе можно узнать, пройдя по указанному тэгу в этом блоге.


Статья написана 5 января 2023 г. 00:24

ДЭНИЕЛ ПЕРЛМАН

Дэниел Перлман/Daniel Pearlman (22 июля 1935—18 февраля 2013) – американский писатель НФ и фэнтези.

Родился в г. Нью-Йорк. Учился в Бруклинском колледже и Колумбийском университете. Защитил докторскую диссертацию по литературе, в течение 25 лет (вплоть до пенсии) преподавал литературу в Университете Род-Айленда.

Дебютировал в жанре рассказом “Taking from the Top”, опубликованным в апреле 1988 года в антологии “Synergy: New SF”, выпуск 2.

В дальнейшем сравнительно регулярно публиковал свои рассказы в жанровых журналах, фэнзинах и вэбзинах “Amazing Stories”, “The Silver Web”, “Quarterly West”, “Challenging Destiny”, “Tables of Moreauvia”, “Neo-Opsis SF Magazine”, “A Capella Zoo”, “Revelation”, “SQ Magazin”, “Sci-Fi Magazin”, “Infinity Plus”, а также в антологиях:

“Synergy: New SF”, вып. 4 (1989), “Semiotext[e] SF” (1989), “Simulations: 15 Tales of Virtual Reality” (1993),

“Going Postal” (1998), “Extremes 2: Fantasy and Horror from the Ends of the Earth” (2001), “Breaking Windows” (2003),

“Imaginings: An Anthology of Long Short Fiction” (2003), “Null Immortalis” (2010), “Star Quake 1: SQ Best of 2012 (2013),

“Spark: A Creative Anthology, vol. II” (2013), “Ink Stains, vol. 7” (2018).

Часть этих и другие рассказы вошли в состав авторских сборников короткой прозы писателя: “The Final Dream & Other Fictions” (1995), “The Best-Known Man in the World, and Other Misfits” (2001), “A Giant in the House & Other Excesses” (2011).

Опубликованы также НФ-роман писателя “Memini” (2003), НФ-повесть “Brain and Breakfast” (2011) и не фантастический роман “Biack Flames” (1997).

В 1995 году писатель основал и занялся редактированием информационного бюллетеня “Council for the Literature of the Fantastic”, пять выпусков которого были напечатаны. В 1999 году бюллетень ушел в сеть, а затем его выпуск был приостановлен.


Статья написана 4 января 2023 г. 00:03

10. В рубрике «Иностранный рассказ» напечатаны три текста.

10.1. Рассказ американского писателя Даниэла Перлмана/Daniel Pearlman, который называется в оригинале “A Safe, Well Guarded Place”, перевела на польский язык под названием “Bezpieczny, dobrze strzeżony dom/Безопасный, хорошо охраняемый дом” АННА ДОРОТА КАМИНЬСКАЯ/Anna Dorota Kamińska (стр. 13—22). Иллюстрации ГЖЕГОЖА ПУДЛОВСКОГО/Grzegorz Pudłowski.

В том сравнительно недалеком будущем, которое рисует в рассказе писатель, вот этим самым «безопасным, хорошо охраняемым домом» оказывается только государственная тюрьма…

Оригинальную публикацию, с которой мог быть сделан перевод, установить не удалось. Скорее всего, рассказ переводился с присланной автором рукописной копии.

На русский язык рассказ не переводился. Ни карточки, ни биобиблиографии автора на сайте ФАНТЛАБ нет.

И это первая публикация писателя в нашем журнале.


10.2. Рассказ чешского писателя Ондржея Неффа/Ondřej Neff, который называется в оригинале “Satanské sloky” (2005, “Ikarie” № 4), перевела на польский язык под названием “Szatańskie strofy/Сатанинские строфы” АННА ДОРОТА КАМИНЬСКАЯ/Anna Dorota Kamińska (стр. 23—26). Иллюстрации МАТЕУША ГАБРИЕЛЯ/Mateusz Gabriel.

Высшие функционеры нескольких церквей убеждают героя рассказа, обычного чешского обывателя, в том, что внутри него, в самом его сердце, кроется Сатана, который руководит творением зла во всем мире. Его можно изгнать оттуда, а затем уничтожить, но это не самый простой путь…

Это далеко не первая публикация писателя в нашем журнале (см. тэг “Нефф О.”).

На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ также нет, но кое-что о нем можно узнать, пройдя в этом блоге по указанному тэгу.


10.3. Рассказ американской писательницы Нины Кирики Хоффман/Nina Kiriki Hoffman, который называется в оригинале “The Pulse of the Machine” (1993, “Weird Tales”, Spring; 1997, ант. “Weird Tales: Seven Decades of Terror”), перевела на польский язык под названием “Puls maszyny/Пульс машины” ИЗАБЕЛЯ МИКША/Isabela Miksza (стр. 27—36). Иллюстрации ОСКАРА ХУНЬЯКА/Oskar Hunjak.

Его предки переселились в Америку из Чехии в начале девятнадцатого века. Большинство их потомков, его родичи, отправились в Канаду, несколько других, в том числе и его родители, укоренились в американском штате Айдахо и живут в относительном уединении. Однако времена меняются, и ему, представителю молодого поколения, любопытно познакомиться с тем, как живут другие, не входящие в клан, люди, для чего он и поступает на учебу в колледж в г. Парадайз в том же штате Айдахо. И да, небольшая деталь – он, как и все его родственники, оборотень…

Писательница часто печатается в нашем журнале (см. тэг “Хоффман Н.К.” в этом блоге).

На русский язык этот рассказ не переводился, в его карточку можно заглянуть ЗДЕСЬ Биобиблиографии писательницы на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о ней можно узнать, пройдя в этом блоге по указанному тэгу.

(Продолжение следует)





  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх