Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 23 апреля 2022 г. 15:10

10. В рубрике «Из польской фантастики» размещены три текста.

Рассказ “Mоje Ja, Twoje On, Jego Ty/Мое Я, твое Он, его Ты” написал Павел Сендыка/Paweł Sendyka (стр. 45—54). Иллюстрации ЯНУША ОРДОНА/Janusz Ordon.

«Клонировать ныне умел каждый. Почти любая деревенщина могла склонировать себе принцессу Диану, если сумела наложить лапу на генетический материал. И в этом-то и заключалась целая гамма возможностей, для которых эта технология могла быть использована. Копия, ни в чем, даже в самых мелких деталях, не отличимая от оригинала. Какому же из диктаторов, а то и выдающихся демократов, не захотелось бы чего-нибудь такого. Была, однако, заковыка. Клонировать удавалось тело, но не сознание. Единственным, кто овладел комплексным процессом, был Мартин Паркер, а Мартин Паркер только что осознал, что уже его не контролирует…»

Рассказ позже нигде не перепечатывался.

Нам уже приходилось встречаться с автором – в журнале “Nowa Fantastyka” 5/2003 был опубликован его рассказ «Мадагаскар».

На сайте ФАНТЛАБ карточки рассказа “Моje Ja…” нет и об его авторе сайт ничего не знает. Кое-что о писателе можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Сендыка П.»




Рассказ “Okrągła kanapa/Круглая оттоманка” написал Марцин Вольский/Marcin Wolski (стр. 58 – 61). Иллюстрации МАРЕКА АДАМИКА/Marek Adamik.

Это очередная (шестая) история серии “tubikontiniud”, входящей в цикл «Антисказки».

     Сыщик Артур Дарлингтон помогает Раймонду II, регенту сказочной страны Амиранды, справиться с хозяйственным и политическим кризисом, найдя удобную площадку для выяснения отношений между всеми заинтересованными сторонами и лицами – на круглом диванчике в фешенебельном публичном доме…

    Позже история была напечатана в авторском сборнике рассказов писателя “Antybaśnie z 2001 dnia/Антисказки из 2001 дня” (2004).

    Рассказ на русский язык не переводился. Карточки рассказа, равно как и биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет. Однако это уже далеко не первая публикация писателя в нашем журнале, поэтому стоит заглянуть в информацию под тегом «Вольский М.» в этом блоге. Стоит также наведаться на сайт АРХИВ ФАНТАСТИКИ – там есть развернутая биобиблиография.



Рассказ “Gamedec: Polowanie/Геймдек: охота” написал Марцин Пшибылек/Marcin Przybylek (стр. 62-68). Иллюстрации РОБЕРТА ШМИГЕЛЯ/Robert Szmigiel.

Итак, это снова рассказ из цикла «Геймдек» (четвертый). Напомню, что я писал по случаю публикации первого рассказа (см. “Nowa Fantastyka”, № 11/2002). Человечество конца XXII века разделилось на две части: одни люди живут в «реалиум» – окружающей действительности, другие выбирают жизнь в сети. В игровой действительности, виртуальных мирах, возможно исполнение любых желаний: тут и космические полеты, и сказочные приключения, и небывалые спортивные достижения, и сладчайшие любовные истории, и странствия по домам с привидениями, и много чего еще. И, разумеется, возможны любые извращения и любые преступления. И, если есть преступления, есть и те, кто препятствует их совершению или ищет виновных – “game detective” или GAMEDECи (геймдеки). Такие люди способны действовать как в реальном, так и в виртуальных мирах, многократно пересекая их границы. Об одном из геймдеков, Торкиле Эйморе, и решаемой им детективной загадке и идет речь в рассказе.

Этот рассказ писателя входит в длинную серию произведений о геймдеках и реально-виртуальных мирах и включен в авторский сборник из описаний 12-ти приключений Торкила Эймора — “Granice rzeczywistości/Рубежи реальности” (2004; 2016 с добавлением 2-х рассказов; 2021).

На нашем сайте биобиблиографии писателя нет, а на карточку рассказа можно глянуть ЗДЕСЬ Почитать о писателя можно в этом блоге, если пройти по соответствующему тэгу «Пшибылек М.»

(Продолжение следует)


Статья написана 21 апреля 2022 г. 17:32

АНДРЕАС ГРУБЕР

Андреас Грубер/Andreas Gruber (род. 28 августа 1968) – австрийский писатель, работающий в жанрах детектива, триллера, научной фантастики, мистики и «ужасов».

Родился в Вене. Окончил Венский экономический университет (Wirtschaftsuniversität), живет в г. Грилленберг, южнее Вены (Нижняя Австрия). Начал писать в 1996 году, с 1997 публиковал свои рассказы в фэнзинах “Fantasia”, “Sagitarrius”, “SOLAR-X”, “Andromeda-SF-Magazin” и литературных журналах “@cetera” и “DUM”. За ними последовали публикации в жанровых журналах “Alien Contact”, “Criminals”, “Nocturno”, “Nova”, “Omen”, “Space View” и во множестве антологий.

Основные научно-фантастические, мистические и horror рассказы Грубера собраны в сборниках “Der fünfte Erzengel/Пятый архангел” (2000, 2004, 2017);

“Die letzte Fahrt der ENORA TIME/Последний рейс «Эноры Тайм»” (2001, 2003, 2018);

“Jakob Rubinstein/Джейкоб Рубинштейн” (2003);

“Ghost Writer/Писатель-призрак” (2011, 2018);

“Northern Gothic. Uncheimliche Geschichten/Северная готика. Беспокойные рассказы” (2015);

“Apocalypse Marseille/Апокалипсис «Марсель»” (2016);

“Dinner in the Dark/Ужин во тьме” (детективные рассказы, 2019).

Изданы также horror-романы:

“Der Judas-Schrein/Храм Иуды” (2005, 2008; смесь лавкрафтианского ужаса и мрачного триллера о серийных убийцах, где события разворачиваются в Нижней Австрии, в уединенной деревеньке, отрезанной ненастьем от цивилизации);

“Das Eulentor/Совьи врата” (2008; своеобразная дань уважения приключенческим романам Жюля Верна – действие происходит в вечных льдах Шпицбергена в 1912 году)

и произведения романтической научной фантастики для юношества:

“Code Genesis – Sie werden dich finden – Band 1/Код Генезис: Они тебя отыщут. Часть 1” (2019);

“Code Genesis – Sie werden dich jagen – Band 2/Они будут охотиться за тобой. Часть 2” ( 2019);

“Code Genesis – Lass dich nicht schnappen. Exklusives Prequel/Код Генезис: Не дай себя поймать. Эсклюзивный приквел” ( 2020).

“Code Genesis – Sie werden dich verraten – Band 3/Код Генезис: Они тебя предадут. Часть 3” ( 2020).

Однако наибольшей популярностью пользуются детективные и триллерные романы, объединенные в серии, названные по именам их главных героев:

«Elena-Gerink-Reihe»

“Herzgrab/Могила сердца” (2013; молодая венская сыщица Елена Геринк имеет репутацию специалистки, которая до сих пор находила всех пропавших без вести, поисками которых занималась. Но поиск пропавшего всемирно известного художника Сальваторе Дель Веккио оказался сложнее, чем предполагался. Неожиданное появление одной из последних картин художника вынуждает Елену отправиться в Тоскану, где ее ждут те еще приключения…)

«Peter-Hogart-Reihe»

«У Питера Хогарта много общего со мной. Хогарт также мой первый серийный герой, которого я создал в 2007 году: он любит старые классические черно-белые фильмы, любит тусоваться на барахолках, любит разгадывать головоломки и, в отличие от меня, то и дело натыкается на жутких серийных убийц, когда выполняет заказы, что грозит ему гибелью. Все начинается безобидно. В «Черной даме» задание приводит его в мрачный и темный бывший имперский и королевский город Прагу, а в «Мельнице ангелов» происшествие на окраине Вены приводит его в Венский лес, где так называемая «Мельница ангелов» и находится. Чего ожидать? Описания страшных преступлений в странных местах, расследования запутанных дел, эпизоды которых будут складываться воедино, подобно элементам пазла, напряженного слежения за следователем, который поставит все на одну карту, чтобы найти и поймать преступника» (Андреас Грубер).

“Die schwarze Dame/Черная дама” (2007, перераб. 2020);

“Die Engelsmühle/Мельница ангелов” (2008), перераб. 2020);

“Die Knochennadel/Костяная игла” (2020).

«Walter-Pulaski-Reihe»

«С Вальтером Пуласки я как бы создал себе альтер-эго: капризный, угрюмый, родитель-одиночка, немного архаичный и упрямый. Но много ли сумел бы сделать Вальтер Пуласки, астматик-следователь Лейпцигской уголовной полиции, если бы рядом с ним не было умной и жесткой женщины? В своем первом расследовании, описанном в романе «Лето мести», Пуласки познакомился с молодым венским юристом Эвелин Мейерс. Два, казалось бы, независимых дела сводят их на Северном море, и только вместе они смогут разгадать загадку лета мести. Во втором романе "Осень мести" я позволил Вальтеру Пуласки поехать в Вену, чтобы увидеться там с Эвелин Мейерс — как всегда по собственной инициативе, без поддержки начальника. В конце концов, нужно ведь разгадать загадку и спасти жертву в последнюю секунду. Чего ожидать? Причудливых убийств и сложных сюжетных линий, уходящих на много лет назад» (Андреас Грубер).

“Rachesommer/Лето мести” (2011);

“Racheherbs/Осень мести” (2015);

“Rachewinter/Зима мести” (2018).

«Sabine-Nemez-&-Maarten-S.-Sneijder-Reihe»

«Маартен С. Снейдер — довольно странный персонаж — и таким я сделал его намеренно. Я упаковал все, что меня очаровывает, в этого типа. Снейдер — человеконенавистник, он ворует книги, он гей, у него кластерные головные боли, он самостоятельно занимается иглоукалыванием и курит марихуану. Но он гений, разработавший свой собственный метод для поимки убийц... вплоть до самопожертвования. И ему это удается – довольно часто. В конце концов, он голландский профайлер, который преподает в полицейской академии, где ему попадается на глаза Сабина Немез, которую он берет под свое крыло, потому что видит ее потенциал. Вместе они расследуют самые жуткие и вероломные преступления, которые я только смог придумать. И мне всегда весело писать о Sneijder & Nemez, поэтому в дальнейшем серия пополнится еще многими книгами. Чего ожидать? Вдобавок к безусловной "жести" изрядной порции юмора, потому что у Снейдера, как я уже сказал, свой метод общения с людьми» (Андреас Грубер).

“Todesfrist/Смерть с уведомлением” ( 2013);

“Todesurteil/Смертный приговор” (2015);

“Todesmärchen/Смертельная сказка” (2016);

“Todesreigen/Смертельный хоровод” (2017);

“Todesmal/Смертельная метка” (2019);

“Todesschmerz/Смертельная боль” (2021).

Андреас Грубер – номинант и лауреат многих австрийских и германских литературных премий. Его романы переводились на японский, корейский, французский, итальянский, польский, турецкий и португальский языки. Вот тут ниже небольшая подборка обложек.

Он страстный киноман, заядлый путешественник, любитель кошек, неутомимый барабанщик и ко всему прочему время от времени занимается преподаванием на курсах по писательскому мастерству.

На русский язык помимо рассказа «Последний рейс…» переведен первый роман цикла «Walter-Pulaski-Reihe»:

и первые четыре романа цикла «Sabine-Nemez-&-Maarten-S.-Sneijder-Reihe»:


Статья написана 19 апреля 2022 г. 21:34

9. В рубрике «Зарубежная фантастика» размещены три текста.

Рассказ, который называется в оригинале “Scherzo with Tyrannosaur” (1999, “Asimov’s SF”, July; 2000, ант. “The Year’s Best SF. Seventeenth Annual Collection”; 2000, авт. сб. “Tales of the Old Earth”) написал американский писатель Майкл Суэнвик/Michael Swanwick, а перевел на польский язык под названием “Scherzo z tyranozaurem/Скерцо с тиранозавром” МИХАЛ ЯКУШЕВСКИЙ/Michał Jakuszewski (стр. 13 – 18). Иллюстрации МАГДАЛЕНЫ ЕНДЖЕЙЧАК-НАЛЯЗЕК/Magdalena Jędrzejczak-Nalazek.

Этот постмодернистский с временными парадоксами рассказ получил премию «Хьюго», номинировался на премии «Небьюла» и «Asimov’s Awards» переводился на французский, испанский и болгарский языки.

На русский язык его перевела АННА КОМАРИНЕЦ под названием «Скерцо с динозавром» в 2005 году (“Если”, № 5). Позже этот перевод вошел в состав авторского сборника Суэнвика «Однажды на краю времени» (2015), а также самиздатовского сборника и нескольких малотиражных неформально изданных антологий.

На карточку рассказа можно глянуть ЗДЕСЬ А почитать о писателе можно ТУТ И таки да – это далеко не первое появление писателя на страницах нашего журнала – см. тэг «Суэнвик М.».

Рассказ английского писателя Ричарда Миддлтона/Richard Middleton, который называется в оригинале “The Ghost-Ship” (1912, “Century Magazine”, Apr.; 1912, авт.сб. “The Gost Ship and Other Stories”; 1931, ант. “They Walk Again”; 1937, ант. “The Haunted Omnibus”) перевела на польский язык под названием “Statek-widmo/Корабль-призрак” ИВОНА ЖУЛТОВСКАЯ/Iwona Żółtowska (стр. 18-21). Иллюстрации АНДЖЕЯ СЕРКОВСКОГО/Andrzej Serkowski.

И это первое появление писателя на страницах журнала.

[

Рассказ включался в состав более 50 антологий и переводился на голландский, немецкий, французский, испанский, румынский языки.

На русский язык его впервые перевел С. ПРОТАСОВ в 1991 году (ант. «Зарубежный остросюжетный рассказ»),

а позже переводили также Н. КРОТОВСКАЯ (1994, ант. «Шедевры английского готического рассказа. Т. 1. Голос в ночи (1870–1913)» и 2008, ант. «Маленькое привидение»)

и С. БАРХАТОВ (2016, авт. сб. «Дети луны»).

На карточку рассказа можно глянуть ЗДЕСЬ А почитать о писателе можно ТУТ


Рассказ австрийского писателя Андреаса Грубера/Andreas Gruber, который называется в оригинале “Die letzte Fahrt der ENORA TIME” (2000, авт. сб. “Der fünfte Erzengel”; 2001, авт. сб. “Die letzte Fahrt der ENORA TIME”; 2003, авт. сб. “Jakub Rubinstein”) перевел на польский язык под названием «Ostatni lot “Enory Time”/Последний полет “Эноры Тайм”» МЕЧИСЛАВ ДУТКЕВИЧ/Mieczysław Dutkiewicz (стр. 23 – 36). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Artur Sitnik.

И это первое появление писателя на страницах журнала.

[

Рассказ номинировался на получение премии им. Курда Ласвица (“Kurd Lasswitz Prize”) в 2002 году. Переводился на японский, турецкий, корейский, итальянский, французский, португальский, литовский языки.

На русский язык его перевела под названием «Последний полет “Эноры Тайм”» ЕЛЕНА ПЕРВУШИНА в 2011 году (“Если”, № 5).

Заглянуть в карточку рассказа можно ЗДЕСЬ А почитать о писателе на сайте ФАНТЛАБ негде.

(Продолжение следует)


Статья написана 17 апреля 2022 г. 00:05

1. В рубрике «Фильм и фантастика» Аркадиуш Гжегожак в статье “Wielki powrót/Великое возвращение" знакомит читателей журнала с фильмом режиссера Джонатана Мостоу “Terminator-3” (США, 2003) (стр. 3-4).

2. Далее Марцин Шимуля/Marcin Szymula в статье “Zabójcy I król/Убийцы и император” представляет читателям журнала фильм режиссера Чжана Имоу “Hero” (Гонконг-Китай, 2002) (стр. 4-5).

3. В рубрике «Фантастические саундтреки» Бартек Свидерский описывает музыкальное сопровождение этого фильма (стр. 4).

4. В рубрике «Комикс» Томаш Домбровский/Tomasz Dąbrowski в статье «Asterix made in Poland» высоко оценивает комиксы польского художника ЯНУША ХРИСТЫ/Janusz Shrista из серии «Кайко и Кокош» — JANUSZ CHRISTA “Wielki turnej”, “Zamach na Milusia” и “Festiwal czarownic”. “Egmont Polska”, 2003 (стр. 7). Эти комиксы, как, впрочем, и творчество ЯНУША ХРИСТЫ в целом подробно рассматривались нами ранее (см. тэг “Христа Я.”)

5. В рубрике «Что было бы, если…» обсуждается трагедия 17 сентября 1939 года:

«АРКАДИУШ ЭКЕРТ: 17 сентября 1939 года censored войска censored на территорию Польши. Пан профессор, как сложилась бы судьба сентябрьской кампании и как выглядел бы дальнейший ход войны, если бы этой censored не было?

ПАВЕЛ ВЕЧОРКЕВИЧ:


6. В рубрике «Знание, жизнь, фантастика» напечатаны три научно-популярные заметки Ирены Шимчак (стр. 9).

7. В рубрике «Среди фэнов» напечатаны заметки о намеченной дискуссии «Завтрашний человек – каким он будет?» в Варшавском университете 21 сентября 2003 года; о проведенном “Tolk Folk” в Совьих горах; о X Фестивале фантастики в Нидзице (стр. 10-11).

8. В рубрике “Kurier fandomu” Петр Холева рассказывает о первом Евроконе, в котором он принимал участие (Брайтон, Великобритания, 1984) (стр. 12).

(Продолжение следует)


Статья написана 16 апреля 2022 г. 00:32

        Сентябрьский номер 2003 года (159-й «Новой Фантастыки» и 252-й, если считать ab ovo) редактируют: э-э-э… ну да, ну да. Здесь большие перемены: Войцех Маковский/Wojciech Makowski (художественно-оформительский отдел), Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik (отдел иностранной литературы, главный редактор [!!!]), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, заместитель главного редактора), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции), Веслава Ярых/Wiesława Jarych (корректура). В списке постоянных сотрудников числятся: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki, Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak, Марек Холыньский/Marek Hołyński, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Доминика Матерская/Dominika Materska, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Марек Нововейский/Marek Nowowiejski; Яцек Собота/Jacek Sobota, Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak, Бартек Свидерский/Bartek Świderski.

          Резюмируем: Мацея Паровского низложили, оставив ему отдел польской литературы и удостоив почетного звания «заместителя главного редактора» — по сути, «свадебного генерала»; главным редактором поставили Аркадиуша Наконечника, переводчика с английского, который в последнее время почти не «контачил» с журналом; Марека Нововейского отправили в ссылку – в постоянные сотрудники; Леха Енчмыка с его колонкой вообще ликвидировали как класс – упоминания даже не осталось; Марека Холыньского оставили в списке постоянных сотрудников, но колонку «замяли»… Паровский как-то где-то обмолвился, что к этому времени речь шла уже о закрытии журнала (тираж упал до каких-то очень низких пределов, конкретные цифры не назывались, но примерное количество составляло где-нибудь 10-15 тысяч экземпляров; была даже создана ликвидационная комиссия, однако как-то все обошлось). Мацей Маковский – полномочный представитель издательства “Prószyński I S-ka” при журнале – считал, что журналу нужно добавить глянца, объем статей урезать, любую политизацию убрать (отсюда и опала Леха Енчмыка), философскую фантастику заместить боевиком… (Мацей Маковский, напомню, был связан с журналом “Fantastyka” с самого начала его существования (1982), до середины 1990 года работал в нем в качестве технического редактора, затем был директором компании «“Fantastyka” S-ka z o.o» (дочернее образование “Prószyński I S-ka”), издававшей журнал, а позже, в 2006 году (если мы с вами доживем до этих времен) он и вовсе возглавит журнал в качестве главного редактора. На самом деле ничего особенно хорошего из таких нововведений не получилось, тираж если и увеличился, то весьма незначительно, и через год Маковский втихомолку разрешил Паровскому издавать новый двухмесячник «Czas fantastyki», полностью развязав ему руки (надеюсь, до этого мы еще дойдем).

          А теперь вернемся к этому номеру. Его тираж не указан. В оформлении лицевой стороны передней обложки использована работа художника ДЖО ТУЧЧЬЯРОНЕ/Joe Tucciarone, прославившегося художественными изображениями динозавров. На внутренней стороне передней обложки напечатана реклама “Imagine This” – специальной программы British Counsil, ставящей целью пропаганду британской фантастики среди польских читателей. В «Галерее» представлены работы американского художника ДОНА МЭЙТЦА/Don Maitz, уже знакомого читателям журнала. На внутренней стороне задней обложки напечатана реклама первого тома романа польского писателя Витольда Яблоньского «Ученик чернокнижника», на внешней – гастрольные афиши музыкальных коллективов, принимавших участие в “Mistic festival – 2003” (“Iron Maiden”, “Helloween”, “Rage” и др.). Цена экземпляра – 7 злотых 40 грошей.

         (Мне не удалось перевести файл pdf в jpg из-за большой его тяжести. Поэтому, увы, дальнейшее изложение лишено постраничных выдержек из журнала. Но иллюстрации (репродукции, понятно) ДОНА МАЙТЦА здесь те же, которые использованы в журнале. Плюс одна бонусная. W.)

        Содержание номера следующее:

Film i fantastyka

Arkadiusz Grzegorzak „Wielki powrót” 3

Marcin Szymula „Zabójcy i król” 4

Fantastyczne soundtracki

Bartek Świderski „Dun Tan – ”Hero” 4

Komiks

Tomasz Dąbrowski „Asterix made in Poland?” 7

Tomasz Niewiadomski

„Ratman i Harry Garbus” 55

Co by było, gdyby...

17 września 1939    8

Wiedza, życie, fantastyka

Irena Szymczak „Zrozum, co pijesz” 9

Irena Szymczak „Geniusze i kryminaliści” 9

Irena Szymczak „Słoń zamiast cielęcia” 9

Wśród fanów

Agnieszka Szady „V Tolk Folk” 10

Marzena Ostryńska „X Festiwal Fantastyki” 11

Kurier Fandomu

Piotr W. Cholewa „Pierwszy kontakt” 12


Opowiadania zagraniczne

Michael Swanwick „Scherzo z tyranozaurem” 13

Richard Middleton „Statek widmo” 18

Andreas Gruber „Ostatni lot «Enory Time»” 23

Galeria

DON MAITZ 37

Z polskiej fantastyki

Paweł Sendyka „Moje Ja, Twoje On, Jego Ty” 45

Marcin Wolski „Okrągła kanapa” 58

Marcin Przybyłek „Gamedec: Polowanie” 62

Krytyka

Dominika Materska „Fantaści z wysp” 69

Ian Watson „Space opera po nowemu” 72

Recenzje 74

Spotkanie z pisarzem

Stephen Baxter 73

Felietony

Jacek Sobota „Nieuchronność nieruchomości” (2) 77

Marek Oramus „Sancta simplicitas” 78

(Продолжение следует)





  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх