Итак, Кордвайнер Смит, которым почему-то брезгует сайт ФАНТЛАБ.
Чтобы не заниматься преумножением сущностей, я воспользуюсь биобиблиографической справкой Владимира Гакова, почерпнутой из его сайта ФАНТАСТИКА 3000 (который можно отыскать по адресу www.fantastika3000.ru), дополнив ее «картинками» и некоторым количеством новых библиографических данных.
КОРДВАЙНЕР СМИТ
Кордвайнер Смит (Cordwainer Smith), наст. Пол Майрон Энтони Лайнбарджер (11 июля 1913 – 6 августа 1966) — видный американский ученый-политолог и психолог, ведущий специалист по "психологической войне ", разведчик и писатель, один из самых ярких и оригинальных авторов послевоенной НФ США. Родился в Милуоки (шт. Висконсин), детство провел в Китае, где его отец был политическим и финансовым советником лидера буржуазной революции Сунь Ятсена. Получил блестящее образование (политические науки, психология и лингвистика) в университетах Нанкина (Китай), Джорджа Вашингтона и Американском (оба — в Вашингтоне), Оксфордском, Чикагском, Джонса Хопкинса (в Балтиморе, шт. Мэриленд), шт. Мичиган в Энн-Эрборе, пуэрториканском "Универсидад Интерамерикана", а также в Вашингтонской школе психиатрии и Школе языков Северо-Китайского Союза. Подполковник военной разведки США, один из создателей армейской Службы информации, Лайнбарджер несколько лет провел военным советником в Китае, Корее, Малайе; в послевоенный период — профессор политических наук в Гарвардском университете (Кембридж, шт. Массачусетс), Университете Дьюка в Дархэме (шт. Северная Каролина), Университете Джонса Хопкинса, Австралийского национального университета в Канберре. Автор основополагающей книги (изданной под своим именем) "Психологическая война" [Psychological Warfare] (1948; испр. 1954; рус. 1962, переизд. 2017),
Лайнбарджер под конец жизни возглавил Американское общество сторонников мира (American Peace Society). Первая НФ публикация – рассказ "Война No.81-Q" (1928 — под псевд. Карломан Юнгар, “The Adjutant”, vol. IX, № 1, June). Позже рассказ был переписан заново.
Как автор НФ, Смит обратил на себя внимание уже первым рассказом "Сканнеры живут напрасно" (1950; рус.1991), открывшим длинную серию истории будущего (в духе аналогичных построений П. Андерсона, Р. Хайнлайна и др., но специфически окрашенную благодаря уникальному интеллектуальному багажу автора). На вершине будущей политической иерархии Смит поместил Инструменталии Человечества (The Instrumentality of Mankind — в теологическом смысле: "промысл Человечий") — вселенскую правящую элиту. Человечество осваивает космос с помощью "сканнеров"-киборгов, затем с помощью гигантских "звездных парусов", наконец посредством мгновенного перемещения (planoforming); при последнем способе перемещения в космосе звездолеты землян подвергаются нападению космических "драконов", бороться с которыми могут лишь телепаты-"пинлайтеры" (с помощью телепатов-котов). По мере того, как Инструменталии превращаются в "декадентскую" тиранию бессмертных (бессмертие достигается с помощью особого снадобья, добываемого лишь на одной планете в Галактике; а диссиденты ссылаются на "адскую" планету-тюрьму Шеол, где подвергаются генетическим трансформациям), а генетически же выведенные "недолюди" поднимают восстание, наступает новый этап гуманизма и Возрождения — эпоха Нового Открытия Человека. Изобилие тем и оригинальных концепций, особая романтически-возвышенная стилистика, богатый мифологический и исторический фон делают историю будущего Смита уникальным явлением в американской НФ.
Рассказы цикла составили сборники:
"Вы никогда не станете таким же" [You Will Never Be the Same] (1963, 1970),
"Поиск в трех мирах" [Quest of the Three Worlds] (1966, 1978, 1987),
"Под старой Землей и другие исследования" [Under Old Earth and Other Explorations] (1970),
"Звездный мечтатель" [Stardreamer] (1971);
большинство переиздано в поздних сборниках:
"Лучшее Кордвайнера Смита" [The Best of Cordwainer Smith] (1975 — под ред. Дж. Дж. Пирса;
др. — "Новое Открытие Человека" [The Rediscovery of Man]) (1988, 1999),
"Инструменталии Человечества" [The Instrumentality of Mankind] (1979, 1999);
выделяются рассказы: "Дама, поднявшая парус "Души"" (1960), "Игра с крысодраконом" (1955; рус.1981; 1983), "Мертвая дама Города Клоунов" (1964), "Баллада о погибшей Кошечке" (1962; рус.1991 — "Баллада о потерянной К'Мель"), "Бульвар Альфа Ральфа" (1961; рус.1991), "Планета по имени Шеол" (1961; рус.1991 — "Планета Шеол"; др. — "Планета Шайоль").
На русский язык также переведены рассказы:
"Котята матушки Хиттон" (19..; рус.1991 — "Малинькие катята" матери Хиттон"),
"На планете ураганов" (19..; рус.1991; др. — "Планета ураганов"),
"Нэнси" (1959; рус. 1990),
"Подвиг и преступление капитана Суздаля" (19..; рус.1991),
"Самосожжение" (19..; рус.1991);
большинство переводов составило сб. "Планета Шеол" (рус.1991).
Кроме того, к циклу об Инструменталиях примыкают два романа: "Скупщик планет" [The Planet Buyer] (1964 — "Парень, купивший Старушку Землю"; испр. 1964, 1969, 1975),
объединены в одном томе как "Норстрилия" [Norstrilia] (1975, 1978, 1988 (2), 1995, 2003, 2004).
Среди нефантастических романов Смита — шпионский детектив "Атомск" [Atomsk] (1949 — под псевдонимом Кармайкл Смит/Сarmichael Smith), действие которого происходит в СССР.
Вл.Г.
Лит.:
"Exploring Cordwiner Smith" (ed. by John Bangsund) (1975).
Anthony R. Lewis "Concordance to Cordwainer Smith" (1984).
Пара дополнений:
1. К другим нефантастическим художественным произведениям писателя относятся написанные им под псевдонимом Феликс Форрест/Felix C. Forrest романы “Ria” (1947, 1987)
и “Carola” (1948).
2. Другие сборники НФ-рассказов, не упомянутые в справке:
“We the Underpeople” (2006), “When the People Fell” (2007), “Scanners and Others” (2010).
3. В последние годы изданы в переводе на русский язык следующие малотиражные книги:
“Пьяный корабль” (2013, авторский сборник, переводчики не указаны); “Инструменталитет человечества” (2017, авторский сборник, переводчики не указаны); “Атомск” (?, роман, перевод АЛЕКСАНДРА ГРУЗБЕРГА, псевдоним автора снят)
2. Рассказ американского писателя Кордвайнера Смита/Cordwainer Smith, который называется в оригинале “A Planet Named Shayol” (1961, “Galaxy”, 10; 1964, ант. “The Best of Sci-Fi 2”; 1968, авт. сб. “Space Lords”) перевел на польский язык под названием “Planeta o nazwie Shayol/Планета, называемая Шеол” КШИШТОФ ОБЛУЦКИЙ/Krzysztof Obłucki (стр. 11 – 16, 25 – 34, 36). Иллюстрации РОБЕРТА ШМИГЕЛЯ/Robert Szmigiel.
Этот замечательный (хоть и мрачноватый) рассказ переводился на французский, итальянский, голландский, немецкий, испанский языки. На русский язык его перевел впервые под названием “Планета Шайоль” В. МАРКЕЕВ в 1991 году (ант. “Фата-Моргана 2”).
Впрочем, возможно, первым переводчиком следует считать одессита Л. ТКАЧУКА, чей перевод под названием “Планета Шеол” увидел свет в том же 1991 году (авт. сб. К. Смита “Планета Шеол”). Позже этот же перевод был перепечатан в киевском сборнике писателя “Планета Шеол” (1995).
Глянуть на карточку рассказа можно здесь А вот почитать об авторе на сайте ФАНТЛАБ негде. Что меня, честно говоря, весьма и весьма удивляет…
1. Рассказ американского писателя Фредерика Брауна/Frederic Brown, который называется в оригинале “Placet is A Crazy Place” (1946, ”Astounding SF”, 5; 1951, ант. “Travelers of Space”; 1954, авт. сб. “Angels and Starships”), перевел на польский язык под названием “Zwariowana planeta/Сумасшедшая планета” КШИШТОФ ЗАЖЕЦКИЙ/Krzysztof Zarzecki (стр. 3 – 10). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.
Здесь надо отметить, что этот рассказ Брауна уже переводился на польский язык ранее. Под этим же названием он был напечатан в антологии “W stronę czwiartego wymiaru/В сторону четвертого измерения” (изд. “Wiedza Powszechna”) еще в далеком 1958 году.
А в предыдущем, 1957 году побывал на страницах еженедельника “Dookoła świata” (№№ 209 – 210), откуда, вероятно, и перекочевал в антологию.
Рассказ переводился также на итальянский, голландский, французский, немецкий, хорватский, румынский, испанский языки. На русском языке рассказ впервые появился в журнале “Cмена” в 1962 году (№ 11, “Пласет – странная планета”, переводчики М. ГРИНБЕРГ и Ю. СВАРИЧОВСКИЙ).
Более известен, впрочем, перевод Н. ЕВДОКИМОВОЙ (1968, “Планетат – безумная планета”, ант. “31 июня”).
Заглянуть к карточку рассказа можно здесь А почитать об авторе можно тут
И немного о журнале “Dookoła świata/Вокруг света”. Это аналог (отчасти по крайней мере) нашего одноименного журнала, но еженедельник, а не ежемесячник, поэтому значительно более тонкий. Своего рода «окно в широкий мир» для молодого читателя. Очень популярный – тираж доходил до 350 тысяч экземпляров. Публикации касались Польши, Европы, обеих Америк, Азии – впрочем, действительно всего на свете. Журнал имел корреспондентов во всем мире, поэтому публиковались интереснейшие репортажи из Алжира, Венгрии, Гонконга, Бангкока, Лондона, Румынии, Аргентины и Боливии, даже с Чукотки… Интервью с интересными людьми, короткие приключенческие и научно-фантастические рассказы, отрывки из книг, которые (книги), зачастую позже появлялись в издательстве “Iskry” (а иногда и не появлялись). Прекрасный журнал. Издавался в 1954 – 1976 годах. Издание журнала возобновлено в 2011 году, но это, понятно, уже совсем другой журнал.
Вот так он выглядел в 1950 -1960-е годы.
Вот пара годовых комплектов тех же лет.
А вот несколько переплетенных годовых комплектов.
Мне лично, впрочем, более привычен внешний вид более поздних журналов – конца 1960-х и 1970-х лет.
В моих загашниках и сейчас лежит сотня-другая номеров этого великолепного журнала…
Апрельский номер 2002 года (142-й «Новой Фантастыки» и 235-й, если считать ab ovo) редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Марек Нововейский/Marek S. Nowowiejski (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции), Веслава Ярых/Wiesława Jarych (корректура). В списке постоянных сотрудников числятся: Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak, Марек Холыньский/Marek Hołyński, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński, Доминика Матерская/Dominika Materska, Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko, Яцек Собота/Jacek Sobota, Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak, Бартек Свидерский/Bartek Świderski, а также Agregator, Aligator, Anihilator, Kunktator, Negocjator, Predator, Reanimator и Terminator. Тираж номера не указан. В оформлении лицевой стороны передней обложки использована работа польского художника ЯЦЕКА ЙЕРКИ/Jacek Yerka. Внутренняя сторона передней обложки занята рекламой книг издательства “Prószyński i S-ka”. «Галерея» состоит из двух частей: первая содержит материалы, касающиеся фильма “A.I” (стр. 17 – 21), вторая посвящена творчеству польской художницы КАТАЖИНЫ ГАРСТКИ/Katarzyna Garstka (стр. 22 – 24). На внутренней стороне задней обложки размещена реклама фильма “A.I.”, внешняя сторона задней обложки занята рекламой мультфильма “Titus, Romek I A’Tomek”. Цена экземпляра -- 6 злотых 90 грошей.
Януш Христа опубликовал еще один (сравнительно короткий, из двух сериалов) цикл комиксов, условно называемый “Gucek i Roch”, о двух друзьях, современных молодых моряках Гуцеке и Рохе – по собственному сценарию, хотя приписал его Адаму Колодзейчаку. «Это был главный редактор издательства “KAW”. Закадычный мой приятель. Мы с ним море водки выпили. Он уже на том свете. Однажды он меня спросил, не позволю ли я ему подписаться под комиксом. Хотел быть автором, литератором. Пусть ему земля будет пухом…»
В первом сериале “Tajemniczy rejs/Таинственный рейс” Гуцек и Рох идут по следу похитителей профессора Микстура, изобретателя т.н. “психографа”. След ведет их в Лиссабон, а затем в Южную Америку, где они сражаются с грозной шайкой преступников. Во втором сериале “Kurs na półwysep Jork”/Курс на полуостров Йорк” противниками Гуцека и Роха является организация контрабандистов и торговцов наркотиками.
3. В “Kajtek, Koko i inni” – “Egmont”, 2004, 2010 (черно-белый);
4. В “Gucek i Roch” – “Egmont”, 2014.
В творческое наследие Христы входят также полдесятка театральных программ,
театральные афиши,
отдельные рисунки,
иллюстрации к книгам Józef Borysewicz “Przygoda w Giblartarze” (Юзеф Борисевич “Приключение в Гибралтаре”);
Tadeusz Szczygielski “Żegliarskie dzieje” (Тадеуш Щигельский “Матросские истории”);
Eugenia Kobylińska-Masijewska “Jak Ib odkryła Nowy Ląd” (Евгения Кобылинская-Масиевская “Как Иб открыла Новый Континент”),
,
проектные эскизы и планы и пр.
В 2001 году начались было сьемки художественного фильма по мотивам альбома “Dzień Śmiechały”, но проект был закрыт. В 2006 году был создан короткометражный (16 минут) мультипликационный фильм по мотивам альбома “Zamach na Milusa”, который демонстрировался в кинотеатрах, но был холодно встречен зрителями. На рубеже 80-90-х годов в Бельско-Бялой попытались создать мультипликационный сериал, но тоже потерпели неудачу. В 2018 году студия “EGo film” объявила, что начала работать над мультипликационным сериалом о Кайко и Кокоше, а в 2020 сообщила, что сериал будет показан на “Netflix” в 2021 году.
Известны также театральная постановка по мотивам цикла комиксов о Кайко и Кокоше (реж. Богуслава Чосновская, Слупск, премьера в 1986);
спектакль “Kajko i Kokosz” по мотивам альбома “Festiwal Czarownic” (реж. Марта Огродзиньская, театр им. Стефана Ярача, Ольштын, премьера 2010).
Комиксы Христы послужили основной для производства множества настольных карточных игр,
паззлов.
Образы Кайко, Кокоша и др. действующих лиц комиксов Христы широко используются в производстве детских игрушек,
настенных календарей,
.
Выпущены почтовые марки с Кайко и Кокошем и их антиподами,
тетради общие и для рисования.
Внучка пана Януша, Паулина, выросла и теперь старается сделать все возможное, чтобы память о деде, его творческое наследие не забыли.
В 2014 году она основала премию “Złoty Puchar” имени Януша Христы, которая вручается на фестивале “Dwutakt” в Торуне лучшим популяризаторам польского комикса, и ныне руководит фондом “Kreska”,
основанным в 2015 году, который помогли ей создать Богдан Рикшелло-Ковалевский, историк, сценарист и художник, издатель и Томаш Колодзейчак, писатель НФ, директор издательства “Egmont Polska”. На фотографии ниже запечатлен пан Томаш в 1994 году в непосредственном общении с паном Янушем задолго до того, как стал выдающимся издателем комиксов (что лишний раз доказывает, что любителем комиксов он был, наверное, с юности, если не с детства).
В настоящее время “Złoty Puchar” присуждается непосредственно фондом “Kreska” и в таком качестве впервые был вручен лауреатам на Первом фестивале комикса и развлечений в Пруще Гданьском.
Первым лауреатом этой премии был, кстати, сайт “Na-plasterki”, о котором уже шла речь несколько выше. Напомню, что его можно найти по сетевому адресу http://na-plasterki.blogspot.com А вот и сетевой адрес фонда “Kreska”: www.fundacjakreska.pl Блог и фонд дружно сотрудничают к вящей пользе для обеих.
В последнее время Кайко и Кокош активно включились в борьбу с коронавирусом.
Вот здесь, на этих двух плакатах, они объясняют, что повязкой нужно обязательно закрывать нос, несмотря на некоторые неудобства.
Ну и конечно, по стопам Христы идут и его героев пытаются использовать многие другие художники, но это тема уже, пожалуй, другого разговора.