Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 29 июля 2023 г. 15:55

(КОМИКС – окончание)

13.2. Рецензия Бартломея Пашилька/Bartłomiej Paszylk называется:

НАШ СОБСТВЕННЫЙ УСАТЫЙ БОНД

(Nasz własny wąsaty Bond)

Ни одна из польских комиксных серий не заслужила именования ее культовой больше, чем истории о Тайфуне – мускулистом и усатом блондине, которому помогают две весьма сексапильные девушки – авторства ТАДЕУША РАЧКЕВИЧА. Как и каждое по-настоящему культовое произведение, “Tajfun” слаб во многих отношениях. Кадры поражают небрежностью, сюжет слишком часто опирается на банальнейших схемах, а законы биологии, физики или логики попирает на каждом шагу. Однако с другой стороны: разве нам не хочется иногда посмотреть, как героический персонаж режет планету пополам с помощью лазера. Разве у нас не становится легче на душе, когда после сцены нападения пираний Тайфун заверяет искусанную подругу, что он вылечит ее раны, потому что разбирается в лекарственных травах?

Изданный «Мандрагорой» альбом – это сборник из трех историй о Тайфуне родом из 1984–1986 годов: “Zagadka układu C-2/Загадка звездной системы С-2”, “Afera Bradleya/Афера Брэдли”, “Na tropie Skorpiona/По следу Скорпиона”. Безусловно самая интересная из них – “Afera…”, поскольку умело использует тогдашнее пристрастие к тематике ниндзя и содержит наиболее логично построенный сюжет, доработанные рисунки и относительно хорошо продуманный финал. Эта часть также самая узнаваемая, поскольку Тайфун в ней «приключается» в космосе и перелетает с планету на планету, облаченный лишь в пятнистые плавки. В “Zagadka…” мы видим в рисунках еще несмелую руку РАЧКЕВИЧА, а сюжет кажется удручающе банальным, но в целом истории не откажешь в задоре. В свою очередь “Na tropie…” представляет собой слишком хаотичную смесь приключенческих эпизодов, почерпнутых из самых популярных фильмов. Начинается он динамическим нападением на некие «важные стратегические цели», продолжается захватом самолета, нападением кровожадных крокодилов, бравурной погоней на мотоцикле, сбиванием самолета с помощью нунчаков… ну и так далее. С тем, что трудно понять, в чем смысл таких занимательных действий. Заметно, что художник работал в спешке. На первых панелях «Скорпиона» усатого героя вообще трудно узнать.

Это хорошо, что приключения Тайфуна переиздали, но жаль, что нам не достался полный комплект комиксов из газеты “Świat Młodych” – нет “Monstrum” из 1988 года. Трудно сказать, это недосмотр или целевое упущение (быть может “Mandragora” планирует издать “Monstrum” вместе с новыми комиксами о Тайфуне, о которых с некоторых пор то и дело поговаривает РАЧКЕВИЧ), но вот этому конкретному изданию этой истории явно не хватает.

Tadeusz Raczkiewicz “Tajfun”. “Mandragora”, 2006 (ТАДЕУШ РАЧКЕВИЧ «Тайфун». “Mandragora”, 2006)


Статья написана 13 июля 2023 г. 13:52

13. В рубрике «Рецензии комиксов» на стр. 76 размещены два текста.

13.1. Рецензия Павла Дептуха/Paweł Deptuch носит название:


РЕВОЛЮЦИОННАЯ СЕРИЯ

(Rewolucyjna seria)

МАТЕУШ СКУТНИК дал о себе знать широкой публичности как непредсказуемый и идущий собственным независимым путем художник. Под конец девяностых годов он опубликовал исполненный графического horror-а комикс “Morfołaki/Морфолаки”, которым снискал себе верных фэнов. “Alicja/Алиса”, созданная по сценарию Ежи Шиляка, породила ряд критических откликов на интернет-форумах. Но одно несомненно: мимо творчества СКУТНИКА нельзя пройти равнодушно.

Первый том его авторской серии «Rewolucje/Революции» вышел из печати в 2004 году. С самого начала было известно, что это будет не похожий на прочие цикл, наполненный странными персонажами, местами действия и изобретениями. Этот полностью выдуманный стимпанковский мир искушал своей двузначностью и сложностью. К счастью, интригующая графика была подкреплена великолепным сценарием. Автор играл с читателем, сплетая приключенческие истории с метафизическими теориями заговора и, как и положено зрелому произведению, прятал в нем символы и значения, которые каждый читатель был волен интерпретировать по-своему. “Syntagma/Синтагма” объединяет начатые линии сюжета в интегральное целое и приводит историю к неожиданному финалу. Мы находим здесь раздумья над духовной стороной инженерии и сложную машинерию, но на первый план выходят людские мании, страсти и пороки. Чтобы понять смысл и послание этого комикса или и вовсе всей серии, нужно тщательно проанализировать каждый кадр. СКУТНИК доказывает, что в комиксе не следует усматривать всего лишь посредника, передающего исключительно «благие вести». Он может быть и наверняка является умственным развлечением, а “Revolucje/Революции” показывает это со всех возможных сторон и ломает все стереотипы.

“Syntagma/Синтагма” это прекрасное завершение серии. Несмотря на отсутствие динамического действия, комикс и в самом деле затягивает читателя, а многочисленные эксперименты в повествовательной и графической плоскостях придают ему глубины и весьма его обогащают. Для значительной части любителей комикса преградой может быть специфичность рисунков СКУТНИКА, но остается питать надежду на то, что увлеченность сюжетом поможет им преодолеть такое предубеждение. Перефразируя Гомбровича: «А не прочитает кто – тот лопух!»


Mateusz Skutnik “Rewolucje 4. Syntagma”. “Egmont”, 2006 (МАТЕУШ СКУТНИК «Революция 4. Синтагма». “Egmont”, 2006).

(Окончание следует)


Статья написана 11 июля 2023 г. 01:51

12. В рубрике «Из польской фантастики» размещены три текста.


12.1. Рассказ “Przejrzeć facetów/Разглядеть мужчин” написал Бартек Свидерский/Bartek Świderski (стр. 41—46). Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.

“Вот бы иметь что-нибудь вроде рентгена на мужиков, — вздыхает подруга героини рассказа. – Смотришь на мужчину – ах, какой красавчик, а просветил рентгеном, ну и образина…” Одинокая женщина, сидевшая за соседним столом в кафе, ушла, забыв на столе очки с затемненными стеклами. Догнать ее не удалось, придется оставить очки себе. Ну и для начала хотя бы их примерить…

На сайте ФАНТЛАБ нет карточки рассказа (вообще-то это отрывок из пишущегося писателем романа), биобиблиографии автора на сайте также нет.

И это далеко не первая публикация Бартек Свидерского в нашем журнале (см. тэг «Свидерский Б.»).


12.2. Рассказ “Miasta tysiąca słońc/Города тысячи солнц” написала Магдалена Козак/Magdalena Kozak (стр. 47--58). Иллюстрации МАРЦИНА НОВАКОВСКОГО/Marcin Nowakowski.

Немецкие ученые не создали в первой половине 40-х годов прошлого века действенный прототип атомной бомбы, потому что ошиблись в расчетах, используя дейтерий вместо графита в качестве замедлителя нейтронов. Впрочем, они могли бы признать свою ошибку и исправить создавшееся положение, изменив ход затянувшейся войны. Почему этого не произошло? У польской писательницы – своя версия…

И это второе появление Магдалены Козак в нашем журнале (первое см. “Nowa Fantastyka” 1/2006).

Позже рассказ не перепечатывался, на русский язык (как, впрочем, и на другие языки) не переводился.

Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет. Биобиблиографии писательницы на сайте ФАНТЛАБ также нет, но кое-что о ней можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу “Козак М.”


12.3. И еще одна публикация в этой рубрике – рассказ Януша Цырана/Janusz Cyran “Rzym/Рим” (стр. 59 – 56). Иллюстрации ЛУКАША МЕНДЕЛЯ/Łukasz Mendel.

«В польской научной фантастике Януш Цыран выделяется темными и ужасающими видениями будущего. Каждая его история — это визит в разные версии этого будущего, которые, хотя порой сильно отличаются друг от друга, имеют некий общий знаменатель. Это пессимистическая вера в то, что человек по своей природе несовершенное, ущербное, злое существо. Поэтому каждый мир, построенный человеческими руками, также будет заклеймен злом.

Второе предположение Цырана, толкающее будущее в бездну тьмы, касается принципиальной неизменности человеческой природы. Созданные писателем футуристические миры населены людьми, взятыми прямиком из настоящего: еще полными предрассудков и страхов, завистливыми, жестокими, безжалостными, своекорыстными, а иногда просто легкомысленными, наивными, потерянными, лишенными сочувствия и воображения. Их поведение характеризуется пассивностью и эскапизмом, они не в состоянии нести бремя существования, теряют контроль над собой и своим окружением. Все их грехи отражены в ярких картинах миров, нарисованных Цыраном. (…)

На фоне остальных рассказов особенно выделяется выдержанный в стилистике мрачного киберпанка «Рим». Библейский Ирод предпринимает попытку защиты своего народа от враждебно настроенного к нему тирана. Коварное окончание – дополнительный козырь этого рассказа» (Рафал Сливяк)

Позже рассказ вошел в состав авторского сборника писателя “Teoria diabła I inne spekulacje/Теория дьявола и другие умозаключения” (2011).

На русский язык он не переводился. И это 14-я публикация в нашем журнале писателя, знакомство с которым у нас с вами датируется далеким 1988 годом (см. тэг “Цыран Я.”). Глянуть на карточку рассказа можно ЗДЕСЬ А почитать о писателе стоит ТУТ

(Продолжение следует)


Статья написана 9 июля 2023 г. 20:21

ЭДИТА ДУФКОВА

Эдита Дуфкова/Edita Dufková (род. 16 марта 1981) – чешская писательница НФ, ученый-физик, танцовщица.

Родилась в Праге в семье Марии и Бржетислава Дуфковых — вице-чемпионов Чехии по бальным танцам и тренеров танцевального клуба KAT Zbraslav. Начала танцевать в возрасте тринадцати лет в своем родном клубе KAT Zbraslav. Ее партнерами были Йирка Пржибыль и Ян Вондрачек, с которыми она танцевала до класса B, затем Мартин Вонька. Училась на факультете ядерной физической инженерии в Чешском техническом университете, специализируясь в изучении принципов и практики работы плазменных и термоядерных реакторов, в настоящее время работает в Институте плазменной физики Чешской академии наук, растит двоих дочерей и продолжает принимать участие в танцевальных конкурсах.

Дебютировала в жанре в 1995 году рассказом “Skogamandra” (журн. “Ohníček”), однако получила известность в 1998 году, когда заняла шестое место в литературном конкурсе на премию Джима Доллара с рассказом “O účincích časoprostorového zlomu na zelená auta a náhodné stopaře/О влиянии пространственно-временной деформации на зеленые автомобили и случайных автостопщиков”. Уже в следующем году молодая писательница приняла участие в других престижных литературных конкурсах: ее рассказ “Noční můry/Ночные кошмары” (”Млок”, 1999) вышел на первое место в конкурсе на получение премии имени Карела Чапека, а рассказ “Jeskyně Trekkalu/Пещеры Треккалу” (“Ikarie” 12/1999) занял шестое место в номинации на премию «Икарос». Этот успех подтвердил ее реноме очень перспективного автора и, определенно, обеспечил ей важное место в подсознании чешского фэндома.

Она, собственно, не обманула ожидания читателей и на протяжении последующих десятилетий ее рассказы много раз номинировались на получение многих чешских жанровых премий (“Cena Karla Čapka”, “Cena Akademie sci-fi, fantasy a hororu”, “Aeronautilus”) и не единажды завоевывала их.

Короткие тексты Эдиты Дуфковой (общим числом около 4-х десятков) публиковались в журналах “Pevnost”, “Ikarie”, фэнзинах “Opatssin”, “Kmotra”, “Knihovnička Varukoku” и вошли в состав антологий:

“Mlok 1999” (1999), “Kočas 2001” (2001), “Kočas 2002” (2002),

“Mlok 2002” (2002), “Mlok 2003” (2003), “2003: Česka fantasy” (2003),

“Mlok 2004” (2004), “2005: Česka fantasy” (2005), “Mlok 2006” (2006),

“Časomir: Čistokrevne české časovky” (2008), “Třpyt mečů, źablesky laseru” (2008),”Legendy: Draci” (2010),

“Kočas 2011” (2011), “Mlok 2012” (2012), “Společeństvo Pevności” (2014),

“Žena z drakem” (2017), “Zajtra bude včera” (2020).

Часть рассказов вошла в состав авторского сборника писательницы “Za okraj svĕta/За край света” (2006).

Опубликован также роман Эдиты Дуфковой “Zpráva Hádu/Сообщение из Аида” (2012).


Статья написана 9 июля 2023 г. 00:06

11. В рубрике «Иностранный рассказ» размещены два текста.


11.1. Рассказ чешской писательницы Эдиты Дуфковой/Edita Dufková, который называется в оригинале “Te, kte i nechodi po zemi” (2005, ант. “2005: Česka fantasy”) перевела на польский язык под названием “Ci, którzy nie chodzą po ziemi/Те, которые не ходят по земле” АННА ДОРОТА КАМИНЬСКАЯ/Anna Dorota Kamińska (стр. 17-30). Иллюстрации НИКОДЕМА КАБАЛЫ/Nikodem Cabała.

У императора Незахцалькойотля захворал сын. Жрец Тенох убежден в том, что некто заколдовал душу мальчика. Кто именно это сделал, знают только боги, и малейшая ошибка в ритуале вызова может их разгневать. Но бог Кетцалькоатль, сотворивший некогда людей, приходит к жрецу без зова – он готов ему помочь, потому что ему не нравится способ, которым душа ребенка была заколдована и спрятана вне земного мира. Кетцалькоатль превращает Теноха в одного из тех существ, которые не ходят по земле – лишь такому существу по силам вернуть мальчику душу. Тяжелое и опасное это задание, а из помощников у Теноха один лишь кролик…

И это первая публикация писательницы в нашем журнале.

В дальнейшем рассказ не перепечатывался, на русский язык он не переводился. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет, нет на сайте и биобиблиографии автора.



11. 2. Рассказ, который в оригинале называется “Report of Certain Events in London” (2004, ант. “McSweeney’s Enchanted Chamber of Dstonishing Stories, 2004; 2005, ант. “The Year’s Best Fantasy & Horror: Eighteenth Annual Collection”; 2005, авт. сб. “Looking for Jake and Other Stories”) написал британский писатель Чайна Мьевиль/China Miéville. Его перевел на польский язык под названием “Słonie z Neptuna/Слоны с Нептуна” ГЖЕГОЖ КОМЕРСКИЙ/Grzegorz Komerski (стр. 31—40). Иллюстрация РАФАЛА ШЛАПЫ/Rafał Szłapa. И это второе появление писателя в нашем журнале (первое см. "NF" 10/2006).

На русский язык рассказ перевела под названием «Отчет о неких событиях в Лондоне» Н.В. ЕКИМОВА в 2016 году (авт. сборник писателя «В поисках Джейка»).

На карточку рассказа можно глянуть ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ





  Подписка

Количество подписчиков: 85

⇑ Наверх