Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 15 декабря 2023 г. 20:56

11. В рубрике «Рецензии»:

Рафал Сливяк/Rafał Śliwiak сожалеет, что роман американского писателя Томаса Диша «На крыльях песни» (Thomas M. Disch “Na skrzydłach pieśni”. Tłum. Macej Raginiak. “Solaris”, 2007) «о потребности в мечтаниях и их могуществе» не был переведен на польский в те времена, когда вышел из печати на родине (1979), то есть во времена действия в Польше военного положения. Тогда он произвел бы на польских читателей большое впечатление, сейчас же останется незамеченным;

Иоанна Коньчак/Joanna Kończak в общем хвалит роман канадского писателя Гая Гэвриела Кея «Изабель» (Guy Gavriel Kay “Ysabel”. Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. “MAG”, 2007), хоть и считает его не самым выдающимся достижением на его творческом пути;

Павел Матушек/Paweł Matuszek находит интересным роман канадского писателя Джеффри Форда «Физиогномика» (Jeffry Ford “Fizjonomika”. Tłum. Iwona Michałowska. “Solaris”, 2007);

Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski представляет читателям журнала замечательный фэнтезийный роман американской писательницы Наоми Новик «Нефритовый трон» (Naomi Novik “Nefrytowy tron”. Tłum. Paweł Kruk. “Rebis”, 2007); «ждем третий том, в котором, вероятно, найдутся ответы на вопросы, поставленные в этом, втором, томе трилогии»;

Михал Цетнаровский/Michał Cetnarowski знакомит читателей журнала с томом записей диалогов Хорхе Луиса Борхеса со слушателями, имевших место в одной из аргентинских радиостанций на склоне жизни этого великого аргентинского мыслителя: Освальдо Феррари, Хорхе Луис Борхес “В диалоге”. T. 1. (Osvaldo Ferrari, Jorge Luis Borges “W dialogu”, t. 1. “Helion”, 2007);

Якуб Винярский/Jakub Winiarski в общем хвалит роман польского писателя Ромуальда Павляка «Армия слепцов» (Romuald Pawliak “Armia ślepców”. “Red Horse”, 2007), презентующий альтернативную версию истории, в которой Польша оказывается в сфере влияния не Европы, а ее восточного соседа, названного в романе Вечной Византией, изложенную с точки зрения обычного обывателя;

Войцех Хмеляж/Wojciech Chmielarz советует обратить внимание на роман польского писателя Хенрика Ванека «Дело Гермеса» (Henryk Waniek “Sprawa Hermesa”. “Wydawnictwo Literackie”, 2007); «это отчасти исторический роман, отчасти фантастика, но прежде всего судебная драма, в которой, правда, не совсем понятно, кто кого судит; (…) эту книгу можно спокойно положить рядом с “Осенью патриарха” Габриэля Гарсиа Маркеса»;

Агнешка Хаска/Agnieszka Haska со вздохом констатирует, что роман британского писателя Джеймса Уайта «Окончательный диагноз» (James White “Ostateczna diagnoza”. Tłum. Radosław Kot. “Rebis”, 2007) предназначен для исключительно преданных фэнов сериала произведений о Космическом Госпитале, другие вряд ли найдут в нем нечто для себя интересное;

Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski знакомит читателей журнала с романом ирландского писателя Джона Конноли «Книга потерянных вещей» (John Connolly “Księga rzeczy utraconych”. Tłum. Katarzyna Malita. “Niebieska Studnia”, 2007), относящимся во многом к жанру магического реализма, смешанному с притчей на канве классических сказок братьев Гримм;

а Павел Матушек считает удачными, умными книгами роман аргентинского писателя Хосе Карлоса Сомосы «Зигзаг» (José Carlos Somoza “Zygzak”. Tłum. Anna Trznadel-Szczepanek. “Muza”, 2007), в котором "замечательно переплелись элементы научного триллера, horror-а и научной фантастики, образуя великолепное чтиво, держащее читателя в напряжении до последней страницы"; а также дебютный роман английского писателя Стивена Холла «Пожиратель мыслей» (Steven Hall “Pożeracz myśli” – это “The Raw Shark Texts”, 2007. Tłum. Paweł Cichawa. “Sonia Draga”, 2007) (стр. 66–68).

12. В рубрике «Felieton» напечатана статья Ярослава Гжендовича/Jarosław Grzędowicz “Jak nie holować wieży wiertniczej I nie zakładać czapraka na głowię/Как не буксировать буровую вышку и не надевать чапрак на голову”, в которой он делится трезвыми мыслями, касающимися сочинения фэнтези (стр. 10). Интересная статья. Мы к ней вернемся.

13. В этой же рубрике в статье “Twoje dziecko będzie durne/Твой ребенок будет глупцом” Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski рецензирует фильм “Idiokracy” реж. Майка Джаджа (США, 2006) (стр. 70). К этой рецензии мы тоже вернемся.

14. В списках бестселлеров за октябрь 2007 года из книг польских авторов находятся книги “Atalaya. Szlachetne przymierze” Яги Рыдзевской, “Krucjata. Księga 1” и “Niegreszny mag” Эугенюша Дембского, “Ostatnie życzenie” и “Wiedźmin” (комплект) Анджея Сапковского, а из произведений российских авторов “Ostatni patrol” Сергея Лукьяненко (стр. 79).

15. В рубрике «Присланные книги» перечислены 27 наименований. Интересен разброс по издательствам: “Egmont” – 9; “Fabryka Słów” – 5, “Forma” – 2, “Muza” – 1, “Niebieska studnia” – 1, “Rebis” – 4, “Solaris” – 1, “Sonia Draga” – 1, “WAB” – 2, “Wydawnictwo Literackie” – 1.


Статья написана 14 декабря 2023 г. 22:59

(КОМИКС – окончание)

10.2. Рецензия Вальдемара Мяськевича/Waldemar Miaśkiewicz называется:

РОЛЬ ПЕРВЫХ ЖЕН

(Rola pierwszych żon)

Созидателей и разрушителей мы оцениваем по результатам их действий, однако мы редко размышляем об их личной жизни, и менее всего думаем о тех, кто их поддерживал, раздражал, кто стирал им белье или рожал и воспитывал их детей. Институт жен имеет в истории человечества очень слабый PR, а ведь если внимательно вглядеться в их жизнеописания, окажется, что именно эти «серые кардиналы» (кардинальши?) оказывали наибольшее влияние на ход событий. ГЖЕГОЖ РОСИНЬСКИЙ прекрасно знает об этом факте и часто подчеркивает роль первого здравомыслящего советника и критика – супруги Катажины. Это благодаря ее «вето» серии «Торгаль» не был положен конец. На XVIII Фестивале комиксов в Лодзи РОСИНЬСКИЙ совершенно однозначно заявил, что она будет продолжена. Главная тяжесть дальнейшего повествования истории в 3–4 будущих альбомах ляжет на плечи Йолана, затем в комикс вернется его отец. Серия будет непрерывно обозначаться ныне существующим логотипом.

Ив Сент справляется с ролью продолжателя серии в качестве сценариста. Он ценит также действительно важную роль жены главного героя. Благодаря материнской решительности Аариции читатель получит величайшую сценарную сенсацию этого альбома, связанную с мертвой (кто-нибудь видел ее труп?) Крис де Вальнор. Вторая нить сюжета тянется вслед за Йоланом в страну полубога Мантхора. Потомок звездного народа встретится с новыми героями. Родятся новые отношения и взаимозависимости, которые проявятся в следующих томах. Инициация будущих слуг Мантхора привлекательна визуально, но от нее веет скукой. Художественная манера РОСИНЬСКОГО, известная по «Вестерну» и «Мести графа Скарбека», великолепно гармонирует с представленным в комиксе миром. Глаза читателей атакуются сказочной феерией красок Междумира, чтобы тут же отдохнуть на бело-голубых пейзажах Нортленда. В случае этого художника звание Мастера как нельзя более адекватное.

Комиксы о Торгале – это классика, популяризующая вечные ценности: семью, честь, отвагу. И хотя содержание не девальвировалось, чувствовалось уже читательское утомление материалом. Последние тома покупались многими скорее из-за желания иметь полный комплект, чем из-за их содержания. А оно казалось все более натянутым, натужным. Сент оживил действие, направил его в новые регионы, ввел в него юных героев. И таким образом стал на путь завоевания внимания нового поколения читателей. Что очень важно, потому что герои живут столько долго, сколько живет память о них.  

Yves Sente, Grzegorz Rosiński “Ja, Jolan”. Tłum. Wojciech Birek. “Egmont”, 2007 (Ив Сент, ГЖЕГОЖ РОСИНЬСКИЙ «Я, Йолан». “Egmont”, 2007)


Статья написана 13 декабря 2023 г. 20:30

10. В рубрике «Рецензии комиксов» на стр. 76 размещены два текста.

10.1. Рецензия Павла Матушека/Paweł Matuszek носит название:

ЧЕРНАЯ ДЫРА ЗРЕЛОСТИ

(Czarna dziura dorosłości)

Комиксы, рассказывающие о половом созревании и затруднительном вхождении в зрелость, не являются специализацией польских авторов. Правда пионерский комикс “Na wszystko spisane 1980—1990” МИХАЛА СЛЕДЗИНЬСКОГО доказал, что и у нас можно с успехом создавать такие произведения, но это мало что меняет, потому что лучшие из них все равно появляются за границей. К счастью, польские издатели охотно их публикуют. Мы уже получили великолепный комикс “Blankets” КРЕЙГА ТОМПСОНА, замечательный комикс “Ghost World” ДЭНИЭЛЯ КЛОУЗА, и вот теперь пришла пора на комикс “Black Hole/Черная дыра” ЧАРЛЬЗА БАРНСА – один из самых оригинальных комиксов последних лет.

Действие комикса разворачивается в 70-х годах прошлого столетия, в окрестностях Сиэтла. Среди подростков распространяется странная болезнь, которая переносится половым путем и уродует заболевших – деформирует их тела, или формирует на них другие губы, или выращивает хвост. Молодые люди не просят родителей помочь им, потому что знают – они не помогут. Подростки одиноки и растерянны, потому что, начав вести сексуальную жизнь, они заступили за горизонт событий черной дыры зрелости и не могут уже из нее выбраться. Эмоциональные проблемы и быстрые физиологические изменения, происходящие в телах молодых людей, вынуждают их чувствовать себя уродами и чудовищами. И лекарства на это нет. Это надо пережить. И, как это часто в жизни бывает, пережить удается не каждому.

БАРНС обнажает здесь болезненную суть человеческого существования. Как в той сцене, когда один из героев вспоминает лекцию сексуального воспитания, в ходе которой показывали инструктивный фильм, и вдруг осознает, что школьное образование не имеет ничего общего с настоящей жизнью. Он думает, что «эти фильмы всегда были такими безопасными и стерильными, а самым важным в них было то, что они никогда не показывали действительности… не показывали настоящего секса». И до него доходит, что невозможно передать другим людям частный, индивидуальный опыт, полученный в результате трудного личного соглашения с миром, заключенного на этапе созревания. Каждый должен справиться с этим в одиночку.

«Черная дыра» — это восхитительный комикс, от чтения которого невозможно оторваться и который невозможно забыть. Придав ему форму мрачного галлюциногенного horror-а, разбивающего жанровые рамки, обнажающего скрытые слои жизни и поражающего эмоциональным зарядом, БАРНС создал потрясающий метафорический шедевр. Каждый найдет в нем частицу себя..

Charles Burns “Black Hole”. Tłum. Wojciech Góralczyk. “Kułtura Gniewy”, 2007 (ЧАРЛЬЗ БАРНС «Черная дыра». “ Kułtura Gniewy”, 2007)

(Окончание следует)


Статья написана 12 декабря 2023 г. 20:59

9. В рубрике «Из польской фантастики» размещены два текста.

9.1. Рассказ под названием “Diabłu ogarek/Черту огарок” написал Конрад Левандовский/Konrad T. Lewandowski (стр. 41—59). Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.

Название рассказа – часть польской поговорки: “Panu Bogu świeczka I (a) diabłu ogarek” – “Господу Богу свечка, и (а) черту огарок” или, иными словами, “Помни о Боге, но и о черте не забывай”.

«Драматический языческий horror, порывающий с ортодоксией польской klerykal fiction первого героического этапа» (Мацей Паровский)

В дальнейшем этот текст в качестве рассказа не перепечатывался. Судя по некоторым сведениям – это отрывок из одного из романов писателя.

На русский язык этот текст не переводился. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте и биобиблиографии писателя.

Это отнюдь не первая публикация писателя в нашем журнале. Пан Конрад часто печатает в нашем журнале свои рассказы (см. тэг «Левандовский К.») и статьи. Больше о писателе можно узнать, пройдя по указанному тэгу.



9.2. Рассказ под названием “Prędziej czy pózniej…/Раньше или позже…” написал Себастьян Щепан/Sebasnian Szczepan (стр. 60—64). Иллюстрация ТОМАША ЕНДЖЕËВСКОГО/Tomasz Jędrzejowski.

Шайка подростков зверски замучила пса Таро — единственного друга хромого нелюдимого Горбуна, которого местные считали колдуном. Просто так взяли да и поизмывались вволю над бедным животным. Почему? А потому что могли. Но… за все надо платить. Раньше или позже.

В дальнейшем рассказ не перепечатывался, на другие языки (в том числе на русский) не переводился. Ни карточки рассказа, ни биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет. О писателе, впрочем, известно мало.


СЕБАСТЬЯН ЩЕПАН

Себастьян Щепан/Sebastian Szczepan (род. 1973) – польский писатель, автор рассказов НФ.

Живет в г. Варшаве. В момент публикации рассказа “Prędziej czy pózniej…/Раньше или позже…” в журнале “Nowa Fantastyka” (декабрь 2007) работал в частной фирме. Указанный рассказ был направлен на конкурс журнала под названием «Напугай себя и нас”, где был замечен, хоть и не получил премии. Известна еще одна публикация писателя – рассказ “Mt 8,17” в антологии “Białe szepty” (2008). И это, к сожалению, пока все.


Статья написана 11 декабря 2023 г. 21:55

КАРИНА САМНЕР-СМИТ

Карина Самнер-Смит/Karina Sumner-Smith (род. 1981) – канадская писательница НФ и фэнтези.

Родилась в г. Торонто. Выпускница Йоркского университета и Кларионского писательского семинара (2001). В настоящее время живет в небольшом поселке на берегу озера в сельской местности Онтарио.

Дебютировала в жанре рассказом “How to Kill the Sun/Как убить Солнце”, напечатанным в журнале “Challenging Destiny” в августе 2000 года (Issue 10).

В дальнейшем опубликовала около полутора десятка рассказов в журналах “Fantasy Magazine”, “Podkastle”, “Lady Churchill’s Rosebud Wristlet”, “Flytrap”, “Far Sector SFFH”, “Strange Horizons” и жанровых антологиях “Why I Hate Aliens” (2003), “Summoned to Destiny” (2004), “Mythspring” (2006), “The Children of Magic” (2006),

“Jabberwocky – 3” (2007), “Ages of Wonder” (2009), “The Living Dead 2” (2010),

“The Best Horror of the Year” vol. 3 (2011), “The Mammoth Book of Best New Horror” vol. 22 (2011), “The Mammoth Book Presents: A Clutch of Zombies” (2012),

“The Sum of Us: Tales of the Bonded and the Bound” (2017), “The Clan Chronicles: Tales from the Plexis” (2018), “Seasons Between Us: Tales of Infinity and Memory” (2021).

Несколько рассказов переводились на чешский, испанский, польский языки. Один из рассказов (“An End To All Things/Все кончается”) номинировался на получение премии “Nebula”.

Писательница испытала свои силы также в написании более длинных текстов, опубликовав трилогию фэнтези «Towers/Башни»: “Radiant/Лучезарный” (2014), “Defiant/Дерзкий” (2015), “Towers Fall/Падение башен” (2015).

На русский язык переведен рассказ “When the Sombies Win/Когда победят зомби” (2013) – в составе антологии «Когда мертвые оживут» (2013).





  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх