Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 21 ноября 2023 г. 22:47

ГУСТАВО НЬЕЛЬСЕН

Густаво Ньельсен/Gustavo Nielsen (род. 1962) – аргентинский архитектор и писатель (в том числе НФ).

Родился и живет в г. Буэнос-Айрес. В качестве архитектора выполнял работы в Буэнос-Айресе, Кордове, Сан-Луисе и Монтевидео. Лауреат нескольких значительных архитектурных премий (за “Parque Lineal del Sur”, за городской оазис Магальди Унамуно, за “Oasis Boedo” и др.). Пишет заметки о городе Буэнос-Айресе и дизайне в “Pagina 12” (приложение к журналу “Radar”), ведет еженедельную колонку “Milanesa napolitana” в “Literary Supplement Télam”. Содержит также блоги www.milanesaconpapas.blogspot.com и www.mandarinasdulces.blogspot.com

Опубликованы: “La flor azteca” (1997, роман), “Marvin/Марвин” (2004, рассказы), “Auschwitz/Освенцим” (2004, роман),

“Adios, Bob” (2006), “Viene a cuento/Приходит на ум” (2003), “El corazón de Doli/Сердце Доли” (2010),

“La otra playa/Другой пляж” (2010, роман; премия “Clarin Alfaguara”), “El amor enfermo/Больная любовь” (2011, роман),

“Playa Quemada” (2014, рассказы), “La fe ciega/Слепая вера” (2014, рассказы), “Los Monstruos del Riachuelo” (роман).

Обложки нескольких из этих книг нарисованы самим писателем.

Рассказы писателя вошли в состав антологий “Sexshop: Cuentes eroicos argentinos” (1998), “Historias de Hotel” (2011), “Ilu Sorias” (2013),

“Osario Comun summa de fantasia y horror” (2013), “Eñe 43: Desvelados” (2015), “El nuevo cuento Argentino” (2017),

“Al fin amanece: Historias sobre adicciones” (2017), “Palabras para la Poderosa 2 (2020) и др.

На русский язык переведен рассказ "Марвин/Marvin" (журнал "Иностранная литература" № 10/2010).


Статья написана 20 ноября 2023 г. 21:11

9. В рубрике «Иностранный рассказ» опубликованы шесть текстов.

9.1. Рассказ аргентинского писателя Густаво Ньельсена/Gustavo Nielsen, который называется в оригинале (увы, мне неведомо как – не нашел. W.) перевел на польский язык под названием “Na trasie/На трассе” ТОМАШ ПИНДЕЛЬ/Tomasz Pindel (стр. 17-21). Иллюстрация ТОМАША ЕНДЖЕËВСКОГО/Marcin Kułakowski.

У героя рассказа по дороге (он ехал к сыну на именины) спустило колесо у машины. Остановившись у придорожного кафе, путешественник спросил у встретивших его в кафе хозяев, супружеской пары слепцов, могут ли ему в этом селении оказать техническую помощь. Странной выглядела эта пара, да и дальнейшие события покатились в странную какую-то сторону…

И это первая встреча с писателем на страницах нашего журнала.

На русский язык рассказ не переводился, его карточки, равно как и биобиблиографического профиля его автора на сайте ФАНТЛАБ нет.


9.2. «Стимпанковый» рассказ британского писателя Пола Мэтьюса/Paul L. Mathews, который называется в оригинале “Enjoy the Silence” (2007, “The Willows”, Sept.) перевели на польский язык под названием “Martwa cisza/Мертвая тишина” ДАВИД ЮРАШЕК, ИОАННА БОГУНЯ/Dawid Juraszek, Joanna Bogunia (стр. 22–25). Иллюстрация МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.

В беззаботном городке Шельф, где покосившиеся дома стояли на покосившихся улицах, по которым ходили покосившиеся люди с покосившимися шляпами на покосившихся головах и с вовсе уж кривыми усмешками на губах, жил юноша Альбрехт – великий, по его собственному мнению, изобретатель. Среди его многочисленных изобретений особого внимания заслуживали три: космическая ракета, загромождавшая весь двор; Настоящая Голова — из латуни с колесиками и пружинками внутри, которой он заменил ту, с которой родился; и, наконец, то, что он считал вершиной своих достижений, беспрестанно напоминая об этом своему коту Зерку – Машина Мгновенной Связи. И вот она-то, Машина эта, коту особенно не нравилась, о чем он Альбрехту прямо так и говорил…

И это первая публикация писателя в нашем журнале (и в Польше тоже).

Рассказ переводился помимо польского на немецкий язык, на русский язык не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, биобиблиографического профиля писателя на сайте ФАНТЛАБ также нет.


9.3. Рассказ российского писателя Леонида Каганова, который называется в оригинале «Масло» (2002, ант. “Фантастика 2002. Вып. 3; 2004, авт. сб. “День академика Похеля”; 2006, авт. сб. “Эпос хищника”), перевела на польский язык под названием “Masło” ЕВА СКУРСКАЯ/Ewa Skórska (стр. 26—31). Иллюстрация РАФАЛА ШЛАПЫ/Rafał Szłapa.

И это пятая публикация писателя в нашем журнале (предыдущие см. “NF” №№ 4/2003, 7/2003, 4/2005, 2/2006).

Заглянуть в карточку рассказа на сайте ФАНТЛАБ можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ


9.4. Рассказ бельгийского (фламандского) писателя Гвидо Экхаута/Guido Eekhaut, опубликованный им под псевдонимом Герберт Клюз/Herbert Cluse и c оригинальным названием (?) перевели с (?) языка под названием “Burza/Буря” МАРЫСЯ СТАДНИЧЕНКО и МАРЦИН ВРУБЕЛЬ/Marysia Stadniczenko, Marcin Wróbel (стр. 32—34). Иллюстрация ТОМАША ВИТОСА/Tomasz Witos. (Возможно, в оригинале рассказ называется “Hart van duisternis/Сердце тьмы” – в фэнзине “Wonderwaan # 3”, Sept. 2007).

Эта проклятая буря ревет и гремит, на улицу выйти невозможно, вон и корову убила, валяется во дворе нашего с братом домишки вверх ногами, а все это, наверное, происки проклятых кур – сидят вроде бы тихонько в курятнике, никого не трогают, а на самом деле только о том и думают, как отомстить людям за гибель их могучих предков-динозавров…

И это первая публикация писателя в нашем журнале (и в Польше тоже).

На русский язык рассказ не переводился, его карточки, равно как и биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.


9.5. Рассказ российского писателя Сергея Лукьяненко, который называется в оригинале «Капитан» (1989, ант. “Этот проклятый компьютер. Вып. 1.”, под названием “Выбор”; 1992, авт. сб. “Атомный сон”; 2011, авт. сб. “Донырнуть до звезд”), перевела под названием «Kapitan/Капитан» ЕВА СКУРСКАЯ/Ewa Skórska (стр. 35—37). Иллюстрация МАРЕКА ТОМАСИКА/Marek Tomasik.

Заглянуть в карточку рассказа можно ТУТ А почитать об авторе можно ЗДЕСЬ

И это четвертая публикация писателя в нашем журнале (предыдущие см. “NF” №№ 11/1999, 9/2000, 4/2001).


9.6. Рассказ российского писателя Святослава Логинова, который называется в оригинале «Оберег у Пустых холмов» (1996, ”Если”, № 1; 1996, авт. сб. “Страж перевала”; 2001, авт. сб. “Мед жизни”), перевел на польский язык под названием “Amulet na Puste Wzgórza” ЭУГЕНИУШ ДЕМБСКИЙ/Eugeniusz Dębski (38—40). Иллюстрация ПАВЛА ХЕРМИКА/Paweł Hermik.

И это вторая публикация писателя в нашем журнале (первую см. "Nowa Fantastyka" 8/1991).

Заглянуть в карточку рассказа можно ЗДЕСЬ А почитать о писателе можно ТУТ   

(Продолжение следует)


Статья написана 19 ноября 2023 г. 20:43

1. Открывает журнал рубрика «Галактический гонец» — короткие сообщения на разные темы, так или иначе касающиеся фантастики (стр. 2–-3). Умер Роберт Джордан/Robert Jordan. Джордж Лукас приступил к работе над сценарием телесериала, события которого разворачиваются во вселенной «Звездных войн». Названы лауреаты BFA (Британской премии фэнтези)…


2. В рубрике «Публицистика» напечатана статья Ярослава Хростовского/Jarosław Chrostowski “Neutrinowy pokój/Мир нейтрино” (стр. 4—5). Ровно об этом – что такое нейтрино и чем важна эта частица материи?

3. В этой же рубрике публикуется статья Михала Цетнаровского/Michał Cetnarowski “Pośmiertne życie Philipa D./Посмертная жизнь Филипа Д.” (стр. 6-8, 10). К ней мы вернемся…


4. И еще одна статья в рубрике «Публицистика» — Михала Радомира Висьневского/Michał Radomir Wiśniewski “Android w dolinie/Андроид в долине” (стр. 12--14). Собственно, это интервью, которое Михал Р. Висьневский взял у Ëшики Сакураи/Yoshiki Sakurai, сценариста сериала “Ghost in the Shell: Stand Alone Complex”…

5. В рубрике «Публицистика» печатается также новая статья Агнешки Хаски и Ежи Стаховича, которая носит название “Kolonie z lamusa czyli jak być mogło/Колонии из чулана, или Как могло быть” (стр. 70–71). К ней мы, разумеется, вернемся.


6. Рецензию на фильм “Stardust” (реж. Мэттью Воган, Великобритания-США, 2007) публикует Ежи Жимовский/Jerzy Pzymowski;

фильм “28 Weeks Later” в общем хвалит Пшемыслав Романьский/Przemysław Romański

а Ян Ежевский/Jan Jeżewski находит интересным фильм режиссера Кевина Манро “TMNT” (Гонконг-США, 2007) (стр. 73).

7. В рубрике «Фильмы на DVD” Павел Матушек/Paweł Matuszek хвалит анимационный фильм “Paprika” (реж. Сатоши Кон);

а Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski представляет читателям журнала диски с записью телесериала “Doctor Who” (реж. Кейт Боак и др., Великобритания, 2005) (стр. 74).


8. И, как обычно, две рецензии на комиксы (стр. 76). К ним мы вернемся позже.


Тэги: кино
Статья написана 18 ноября 2023 г. 20:34

Ноябрьский номер 2007 года (209-й «Новой Фантастыки» и 302-й, если считать ab ovo) редактируют: Павел Матушек/Paweł Matuszek (главный редактор), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, заместитель главного редактора), Иоанна Коньчак/Joanna Kończak (секретарь редакции), Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski (отдел критики и публицистики), Ирина Субоч/Irina Subocz (художественно-оформительский отдел), Павел Земкевич/Paweł Ziemkiewicz (отдел иностранной литературы).

То есть в составе собственно редакции изменений по сравнению с предыдущим номером нет.

В списке постоянных сотрудников числятся все те же: Павел Дептух/Paweł Deptuch, Люция Грудзиньская/Łucja Grudzińska, Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak, Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz, Агнешка Хаска/Agnieszka Haska, Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska, Вальдемар Мяськевич/Waldemar Miaśkiewicz, Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski, Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk, Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz, Михал Цетнаровский/Michał Cetnarowski, Якуб Винярский/Jakub Winarski.

Тема номера не обозначена.

«Галереи» в этом номере нет, вместо нее печатается реклама.

В оформлении лицевой стороны передней обложки использована работа британского художника МАРТИНА МАККЕННЫ/Martin McKenna. На внутренней стороне передней обложки напечатана реклама настольной игры.

На внутренней стороне задней обложки напечатана реклама книг издательства “MAG”; на внешней стороне задней обложки – реклама книги Джонатана Кэрролла “Влюбленный призрак”.

Тираж номера – 27 тыс. экземпляров. Цена экземпляра – 8 злотых 99 грошей.

PUBLICYSTYKA

GALAKTYCNY GONIEC 2

Jarosław Chrostowski NEUTRINOWY POKÓJ 4

Michał Cetnarowski POŚMIERTNE ŻYCIE PHILIPA D. 6

Michał Radomir Wiśniewski ANDROID W DOLINIE 12

Agnieszka Haska, Jerzy Stachowicz KOLONIE Z LAMUSA 70

czyli jak być mogło

OPOWIADANIA ZAGRANICZNE

Gustawo Nielsen NA TRASIE 17

Paul L. Mathews MARTWA CISZA 22

Leonid Kaganow MASŁO 26

Herbert Cluse BURZA 32

Siergiej Łukjanienko KAPITAN 35

Swiatosław Łoginow AMULET NA PUSTE WZGÓRZA 38

OPOWIADANIA POLSKIE

Jakub Małecki ŚMIERĆ SZKLANEGO KAZIMIERZA 41

Bożena Bekas BÓJSTWO 48

Joanna Maciejewska PORCELANOWY UŚMIECH EEVIN 53

Radosław Samlik PIERWSZE ZAKLĘCIE 56


FELIETONY

Łukasz Orbitowski WIGILIA DLA ANTYCHRYSTA 16

RECENZJE

KSIĄŻKI 65

FILMY 72

DVD 74

KOMIKSY 76

LISTA BESTSELLEROW   Wrzesień 2007 79

KSIĘŻKI NADESŁANE 79


Статья написана 17 ноября 2023 г. 20:46

15. В рубрике «Рецензии»:

Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska представляет читателям вторую (исправленную) версию перевода романа американского писателя Нила Стивенсона «Алмазный век» (Neal Stephenson “Diamentowy wiek”. Tłum. Jędrzej Polak. “ISA”); «это трудная книжка, но и трудно от нее оторваться. После ее издания писателя назвали “отцом нанотехнологической НФ” – однако некоторые утверждают, что этой книжкой и была исчерпана вся конвенция»;

мнение Ежи Жимовского/Jerzy Rzymowski о романе американского писателя Глена Кука «Тирания Ночи» (Glen Cook “Tyrania Nocy”. Tłum. Jan Karłowicz. “Rebis”, 2007) понятно уже из названия рецензии: «Как не надо писать фэнтези»;

Якуб Винярский/Jakub Winiarski считает, что роман американо-канадского писателя Шона Стюарта «Идеальный круг» (Sean Stewart “Kręg doskonały”. Tłum. Andrzej Sawicki. “Red Horse”, 2007) — странный horror, без бравурных поворотов сюжета и только герой у него несколько таинственный, потому что видит «мертвяков». А вообще-то это история неслучившейся любви, распавшейся семьи, любви отца к дочери, оставшейся под опекой матери и ее нового мужа, а также о тонкой границе, отделяющей жизнь от смерти;

Павел Матушек/Paweł Matuszek утверждает, что в романе американского писателя Джина Вулфа «Рыцарь» (Gene Wolfe “Rycerz”. Tłum. Paweł Kruk. “Wydawnictwo Dolnośląskie”, 2007) читатель найдет продукт его творчества, в котором сосредоточены «лучшие черты такового: узнаваемый, но не очевидный стиль, которые больше скрывает, чем открывает, капитальные замыслы и замечательные герои. (…) В результате получилась небанальная, лишенная назойливой дидактики и в сумме очень хорошая молодежная фэнтези»;

Войцех Хмеляж/Wojciech Chmielarz считает, что роман польского писателя Яцека Комуды «Ланцуцкий дьявол» (Jacek Komuda “Diabeł Łancucki”. “Fabryka Słów”, 2007) – «твердая, мощная и солидная приключенческая проза. Твердая и мощная, потому что содержит множество поединков и погонь, написана мужчиной и с мужской точки зрения (на почти 500-х страницах появляются всего лишь четыре женщинв, из который одна – колдунья, две – амазонки, которые машут саблями не хуже мужчин, а последняя – садистка). Солидная, потому что знаниям Комуды об эпохе и его умению работать с литературными источниками можно только позавидовать. (…) В романе хватает также юмора, только юмор этот типично шляхетский, грубоватый и простой»;

Пшемыслав Романьский/Przemysław Romański довольно сурово обходится с третьей книгой (и первым романом) польского писателя Якуба Цьвека «Облизывая лезвие» (Jakub Ćwiek “Liżąc ostrze “Fabryka Slów”, 2007); «книгу написал не лишенный таланта ремесленник, который сумел уже изрядно, но все же недостаточно, отшлифовать перо. (…) Это средний криминал и такой же horror. Правда это не мешает ему играть роль довольно-таки удавшегося чтива с несколькими хорошими идеями

Михал Цетнаровский/Michał Cetnarowski весьма низко оценивает сборник научно-популярных статей «Был ли перед Большим Взрывом Бог” (“Czy przed Wielkim Wybuchem był Bóg”. Red. Tobbias D. Wabbel. “PIW”, 2007); «в оригинале эта изданная в Германии книга состоит из 20 с лишним эссе, написанных учеными и теологами. К сожалению, из книги в целом, особенно на протяжении первых 150 страниц выглядывает чересчур авторитарная интерпретация не всегда очевидных фактов и неприятно удивляет курьезный инфантилизм выводов»;

Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz представляет читателям журнала очередной том американского писателя Дэвида Вебера «Тень Саганами» (Dawid Weber “Cień Saganami”. “Rebis”, 2007) саги о Виктории Харрингтон;

и снова Пшемыслав Романьский/Przemysław Romański высказывает суровое мнение – на этого раз о horror-е американского писателя Джона Эверсона «Дьявольский заговор» (John Everson “Demoniczne przymierze”. Tłum. Cezary Frąc. “Red Horse”, 2007); «короткие динамичные главы прямо-таки проносятся перед глазами, но это единственное достоинство романа. Сюжет в целом неплох, чего не скажешь о его развитии и решении некоторых сюжетных линий. На пару с саспенсом хромает конструкция персонажей – их серость и отсутствие реализма таковы, что трудно поверить в их намерения или отдельные поступки. (…) В итоге главной проблемой романа является то, что после его прочтения в голове не остается ничего – ни позитивного мнения об авторе, ни желания возвращения к описанной истории, ни ощущения хорошо проведенного за чтением времени»;

Павел Матушек/Paweł Matuszek хвалит роман российского писателя Владимира Сорокина «23 000» (Władimir Sorokin “23 000 Tłum. Agnieszka Lubomira Piotrowska. “WAB”, 2007); «Владимир Сорокин – наряду с Виктором Пелевиным один из интереснейших современных российских писателей. Правда произведения этих творцов отличаются друг от друга, но обоих писателей объединяют схожие постмодернистские стратегии» (стр. 66 – 68).


16. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Jak nie podróżować w czasie/Как не путешествовать во времени”, в которой Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz размышляет о путешествии в прошлое всего лишь на четверть века. «Возьмем хотя бы тогдашний журнал. Напечатанный на толстой пористой бумаге, которая жутчайшим образом впитывала краску и моментально становилась лохматой, как шерстяное одеяло. На обложке – полуголая гражданка в белье из секс-шопа, в сине-бурачном цвете, вооруженная одноручным мечом со странно фаллической рукоятью. И не оставляющая сомнений надпись – “Fantastyka”. <…> Прекрасно помню, как все это выглядело и каковым было на вкус. И, несмотря на это, наверное, не отправился бы в путешествие во времени. Может быть как раз потому, что так хорошо все помню. Мне не нужна терапия. Будничное мурло ПНР – вовсе не силовик с дубинкой, газовой завесой, развевающимися знаменами и лампой с ярким светом, бьющим в глаза. Это мрачные улицы цвета мокрого бетона, магазины, выглядящие так, словно их опустошили и разграбили изголодавшиеся зомби. И «пани». Пани продавщицы, пани официантки, пани чиновницы. Вечно нахохленные, запущенные и обозленные на весь белый свет существа с визгливыми голосами и неизменно агрессивным тоном: «нет! то, что сами на прилавке видите! не знаю!». Чтобы нечто купить, ну хоть бы тот же экземпляр журнала “Fantastyka”, нужно было уметь сносить все это с молчаливой покорностью. <…> С точки зрения путешественника, прибывшего в ту эпоху из нашего времени, тамошняя действительность изобиловала не драматическими событиями, а лишь бесконечными тяготами и унижениями. Допустим наш путешественник хочет купить экземпляр исторического первого номера журнала “Fantastyka”. Ни газет, ни журналов в магазинах, торговых центрах и прочих пунктах товарной продажи купить невозможно – их там попросту не продают. Периодические издания продают исключительно в киосках сети “Ruch”. <…> Итак, наш путешественник подходит к одному из киосков, уверенный в том, что вот-вот выполнит миссию, ведь он знает то, чего местные жители не знают – сегодня в продажу запускается новый журнал “Fantastyka”. И ошибается. Местные знают. Откуда — это уже другой вопрос, ответа на который жители демократического Запада попросту не поймут. Но вернемся к киоску. А он не работает, и этот киоск единственный на площади около одного квадратного километра. Путешественник подбредает к следующему киоску. Он открыт, но перед ним стоит очередь в несколько десятков покупателей. Это значит, что журнал продается, но путешественнику он не достанется. Каждый из киосков имеет некую ограниченную «квоту» на поставляемое ему количество экземпляров каждого периодического издания. В этом киоске «квота» на журнал “Fantastyka” установлена допустим в 10 экземпляров. Путешественник спешит к следующему киоску, там очереди нет, но стоит ему заикнуться о покупке журнала, продавщица пренебрежительно хмыкает или бросает равнодушное «Уже нет». Путешественник дал маху. Ему надо было первым делом отыскать магазин сети “Pewex”, похожий внутри на захудалую сельскую лавочку, и купить там что-нибудь на сумму около доллара. Это серьезная трата – ведь местный житель зарабатывает примерно 25 долларов в месяц. Что купить – это уже дело десятое. Шоколадку, пачку конфет «Тик-так», самые дешевые колготки или пачечку кофе. Вот с этим уже можно идти в газетно-журнальный киоск. Там спросить у продавщицы, как ее здоровье, как ребенок и, протягивая сласти или кулек фруктов, сказать: «Это для мальчика (или девочки)». И только затем спросить, а не завалялся ли у пани, случайно, номерок журнала “Fantastyka”. И добавить – «это для ребенка». Лучше всего еще и уточнить: «Больного ребенка»… Более или менее поэтому я не рвусь в путешествие в прошлое. Что не меняет того факта, что я многих современников выслал бы туда в терапевтических целях. Некоторых без возврата» (стр. 77).

17. И в этой же рубрике “Felieton” Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski в статье “Horror jako metoda/”Horror” как метод” рецензирует фильм “Behind the Mask: The Rise of Leslie Vernon” (реж. Скотт Глоссерман, СШАб 2006) (стр. 78).


18. В списках бестселлеров за декабрь 2006 года из книг польских авторов находятся книги “Bo to jest wojna, rzeź I rąbanka” Ромуальда Павляка, “Diabeł lańcuski” Яцека Комуды, “Zagadka Kuby Rozpruwacza” и “Norweski dziennik”, t. 3 Анджея Пилипюка, “Ruda sfora” Майи Лидии Коссаковской, “Lux perpetua” и “Wiedźmin” (komplet) Анджея Сапковского, “Alicja” t. 1 Яцека Пекары (стр. 79).


19. В рубрике «Присланные книги» перечислены 16 наименований. Интересен разброс по издательствам: “Egmont” – 2; “Fabryka Słów” – 5, “MAG” – 3, “Rebis” – 3, “Red Horse” – 2; “WAB” – 1.





  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх