FantLab ru

Эдгар Аллан По «Аннабель Ли»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.68
Голосов:
196
Моя оценка:
-

подробнее

Аннабель Ли

Annabel Lee

Другие названия: Эннабел Ли

Стихотворение, год

Входит в:

— антологию «Поэзия народов мира», 1986 г.



Избранное
1958 г.
Стихотворения
1969 г.
Избранные произведения в двух томах. Том 1
1972 г.
Стихотворения. Проза
1976 г.
Избранное
1980 г.
Поэзия США
1982 г.
Американская поэзия в русских переводах
1983 г.
Воздушный корабль
1986 г.
Поэзия народов мира
1986 г.
Стихотворения/Edgar Allan Poe. Poems
1988 г.
Избранное: Стихотворения. Переводы. Статьи
1990 г.
Стихотворения
1990 г.
Собрание сочинений в четырех томах. Том 1
1993 г.
Собрание сочинений в двух томах. Том 1
1995 г.
Избранное. В двух томах. Том 1
1996 г.
Собрание сочинений в трех томах. Т. 3. Приключения Артура Гордона Пима
1997 г.
Строфы века — 2
1998 г.
Строфы века-2
1998 г.
Стихотворения. Рассказы. Эссе
1999 г.
Сочинения
2000 г.
Стихотворения и поэмы
2001 г.
Стихотворения / Edgar Allan Poe. Poems
2003 г.
Стихотворения. Новеллы. Повесть о приключениях Артура Гордона Пима. Эссе
2003 г.
Шедевры классической поэзии для юных читателей
2003 г.
Рассказы. Стихотворения
2005 г.
Эдгар По. Рассказы и новеллы, поэмы и стихотворения
2007 г.
Эдгар По. Рассказы и новеллы. Поэмы и стихотворения (подарочное издание)
2007 г.
Золотой жук
2008 г.
Ворон
2009 г.
Стихотворения. Новеллы. Повесть о приключениях Артура Гордона Пима. Эссе
2009 г.
Эдгар Аллан По. Полное собрание сочинений в одном томе
2009 г.
Собрание сочинений в семи томах. Том 7
2010 г.
Полное собрание сочинений
2013 г.
Золотой жук
2014 г.
Золотой жук. Рассказы. Стихотворения
2014 г.
Заколдованный замок. Сборник
2015 г.
Золотой жук
2015 г.
Золотой жук. Рассказы. Стихотворения
2015 г.
Бочонок Амонтильядо
2017 г.
Ворон. Полное собрание сочинений
2018 г.
Стихотворения
2018 г.

Аудиокниги:

Стихотворения
2006 г.
Ворон
2010 г.

Издания на иностранных языках:

The Raven and Other Poems
1990 г.
(английский)
Poetry for Young People
1995 г.
(английский)
Ельдорадо
2004 г.
(украинский)
Alone
2008 г.
(английский)
Золотий жук
2010 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение , 30 июля 2012 г.

Посмертная репутация и влияние Э.По очень значительно. Хотя известность пришла к нему еще при жизни, после публикации «Ворона», пик интереса к его творчеству пришелся на наш век. Критики-фрейдисты с удовольствием копаются в мрачных и патологических мотивах его творчества; философы анализируют экзистенциализм и метафизические размышления автора и ,наконец, рядовой читатель наслаждается идеями детектива и криптологии. Отдельно можно много говорить о месте По в современной субкультуре. Ведь наследие американский классика активно освоили и адаптировали «готы всех мастей».

«Аннабель Ли», короткая поэма, с типичным для автора слогом и сюжетом, является одним из самых странных,спорных и красивых шедевров. Не секрет, что великий поэт и прозаик упивался смертью. Образ утраченной любви преследовал его всю жизнь. И это основной мотив его поэтического наследия, основа лучших поэм автора : «Ворон», «Лигейя» и ,конечно, «Аннабель Ли». Хотя сам По не указывал кому именно посвящено стихотворение, традиционно считается, что это его жена-кузина Вирджиния Элиза Клемм. Хотя возможно автор и не нуждался в реальном прототипе, учитывая его одержимость темой ранней смерти которую он считал «...самой поэтичной темой в мире...» Но есть некие схожие черты у героя поэмы и ее создателя. Подобно вымышленной Аннабель, Вирджиния скончалась очень рано, оставив По незаживающую рану. Так что чувства героя это чувства самого автора, до конца дней так и не женившегося вновь. Есть и биографические совпадения. Например отношения По и его жены, начались еще в детстве, как и у его персонажей. Есть,правда, версия о неком моряке и девушке, скончавшейся о лихорадки во время его отсутствия. Эта местная легенда вполне могла оказать какое-то влияние на поэта и отразиться в произведении.

Как и любые стихи, по-настоящему, оценить их красоту и изящество можно только на языке оригинала. Если же такой возможности нет, то помимо ставшего «классическим» перевода К.Бальмонта, очень интересен и близок к оригиналу перевод А.Оленича-Гнененко.

Оценка: 10
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 27 июня 2015 г.

Что тут говорить. По мне, одно из лучших стихотворений в мировой литературе. Берет за душу и в русском переводе. Хотя , по моему мнению в переводе теряется треть произведения. А в стихотворениях и половина. Ведь это уже и рифма и образы переводчика. На английском и ритм и напев другой. Безнадежность , грусть , но и вера в вечную любовь. «Ромео и «Джульета» в стихах. Но у По это правда. Смерть молодой жены Вирджинии. После наркотики и чистый спирт. После чистой любви. « Имя мне любовь, говорит Господь».

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх