|
Описание:
Сказки зарубежных писателей.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Б.Н. Осенчакова.
Содержание:
- Г.-Х. Андерсен (1805—1875), Дания
- Гадкий утёнок (сказка, перевод Т. Габбе, А. Любарской), с. 5-13
- Соловей (сказка, перевод Т. Габбе, А. Любарской), с. 14-23
- Дюймовочка (сказка, перевод Т. Габбе, А. Любарской), с. 24-34
- Снежная королева (сказка, перевод Т. Габбе, А. Любарской), с. 35-62
- Стойкий оловянный солдатик (сказка, перевод Т. Габбе, А. Любарской), с. 63-68
- Лесной холм (сказка, перевод Т. Габбе, А. Любарской), с. 68-75
- Свинья-копилка (сказка, перевод Т. Габбе, А. Любарской), с. 75-78
- Новый наряд короля (сказка, перевод А.В. Ганзен), с. 78-82
- Свинопас (сказка, перевод А.В. Ганзен), с. 82-87
- Принцесса на горошине (сказка, перевод А.В. Ганзен), с. 87-88
- З. Топелиус (1818—1898), Финляндия
- Зимняя сказка (сказка, перевод А. Любарской), с. 91-100
- Сампо-Лопаренок (сказка, перевод А. Любарской), с. 100-114
- Кнут-Музыкант (сказка, перевод А. Любарской), с. 114-126
- Солнечный Луч в ноябре (сказка, перевод А. Любарской), с. 126-130
- Братья Гримм, Якоб (1785—1863), Вильгельм (1786—1859), Германия
- Три брата (сказка, перевод Т. Габбе), с. 133-134
- Гном-Тихогром (сказка, перевод Т. Габбе), с. 134-140
- Белоснежка и Краснозорька (сказка, перевод Т. Габбе), с. 140-147
- Король Дроздобород (сказка, перевод Т. Габбе), с. 147-154
- Королевич-лягушка, или Железный Генрих (сказка, перевод Т. Габбе), с. 154-158
- В. Гауф (1802—1827), Германия
- Калиф-аист (сказка, перевод А. Любарской, Т. Габбе), с. 161-173
- Холодное сердце (сказка, перевод А. Любарской, Т. Габбе), с. 173-216
- Ш. Перро (1628—1703), Франция
- Золушка, или Хрустальная туфелька (сказка, перевод Т. Габбе), с. 219-226
- Подарки феи (сказка, перевод Т. Габбе), с. 226-228
- Спящая красавица (сказка, перевод Т. Габбе), с. 229-235
- Кот в сапогах (сказка, перевод Т. Габбе), с. 235-240
- Э. Лабулэ (1811—1883), Франция
- Как петушок попал на крышу (испанская сказка, перевод Т. Габбе), с. 243-251
- Зербино-нелюдим (сказка, перевод Т. Габбе), с. 251-275
- Пальчик (финская сказка, перевод Т. Габбе), с. 275 -292
- К. Чапек (1890—1938), Чехословакия
- Разбойничья сказка (сказка, перевод Б. Заходера), с. 295-303
- Птичья сказка (сказка, перевод Б. Заходера), с. 304-308
- Большая полицейская сказка (сказка, перевод Б. Заходера), с. 309-322
- Большая докторская сказка (сказка, перевод Б. Заходера), с. 322-325
- Собачья сказка (сказка, перевод Б. Заходера), с. 325-332
- Сказка про водяных (сказка, перевод Б. Заходера), с. 333-337
- Бродяжья сказка (сказка, перевод Б. Заходера), с. 338-348
- Дашенька, или история щенячьей жизни (рассказ, перевод Б. Заходера), с. 348-358
- О. Уайльд (1856—1900), Англия
- Преданный друг (сказка, перевод Т. Габбе), с. 361-372
- Д. Харрис (1848—1908), США
- Братец Лис и Братец Кролик (сказка, перевод М. Гершензона), с. 375-377
- Смоляное чучелко (сказка, перевод М. Гершензона), с. 377-379
- Храбрый Братец Опоссум (сказка, перевод М. Гершензона), с. 379 -380
- Как Братец Кролик перехитрил Братца Лиса (сказка, перевод М. Гершензона), с. 381-382
- Сказка про лошадь Братца Кролика (сказка, перевод М. Гершензона), с. 382-385
- Как Братец Кролик опять перехитрил Братца Лиса (сказка, перевод М. Гершензона), с. 385-387
- Как Братец Сарыч перехитрил Братца Лиса (сказка, перевод М. Гершензона), с. 387-389
- Как Братец Кролик выдоил Матушку Корову (сказка, перевод М. Гершензона), с. 389-392
- В гостях у Матушки Мидоус (сказка, перевод М. Гершензона), с. 392-394
- Неудача Братца Волка (сказка, перевод М. Гершензона), с. 395-397
- Как повстречались Братец Лис и Братец Черепаха (сказка, перевод М. Гершензона), с. 397-399
- Как Братец Волк попал в беду (сказка, перевод М. Гершензона), с. 399-401
- Братец Лис и лягушки (сказка, перевод М. Гершензона), с. 401-402
- Как Братец Лис охотился и добыча досталась Братцу Кролику (сказка, перевод М. Гершензона), с. 403-404
- Почему у Братца Опоссума голый хвост (сказка, перевод М. Гершензона), с. 404-406
- Братец Кролик — рыболов (сказка, перевод М. Гершензона), с. 406-408
- Как Братец Кролик управился с маслом (сказка, перевод М. Гершензона), с. 408-411
- Как Братец Черепаха победил Братца Кролика (сказка, перевод М. Гершензона), с. 411-413
- Братец Кролик и Братец Воробушек (сказка, перевод М. Гершензона), с. 414-416
- Корова Братца Кролика (сказка, перевод М. Гершензона), с. 416-418
- Сказка про маленьких крольчат (сказка, перевод М. Гершензона), с. 419-421
- Братец Кролик и Братец Медведь (сказка, перевод М. Гершензона), с. 421-423
- Братец Медведь и Сестрица Лягушка (сказка, перевод М. Гершензона), с. 423-425
- Как Братец Кролик лишился хвоста (сказка, перевод М. Гершензона), с. 425-426
- Как Братец Черепаха всех удивил (сказка, перевод М. Гершензона), с. 426 -429
Примечание:
1992 год — доп. тираж 100000 экз.
Издание выпущено в двух вариантах оформления обложки.
Информация об издании предоставлена: pitiriman (доп.тираж)
|