Переводчик — Игорь Фрадкин
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1929 г. (96 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Петербургский поэт Игорь Залманович Фрадкин родился в 1929 г. в
Ленинграде. Пережил ленинградскую блокаду. Стихи начал писать с детских лет.
После войны он окончил Ленинградское речное училище и работал
топографом в изыскательской экспедиции в Карелии, на Беломорско-Балтийском
канале. Затем поступил в Ленинградский политехнический институт и выучился
на инженера-гидротехника.
Еще будучи курсантом училища, хорошо овладел английским языком, за что
получил прозвище «англичанин». В эти же годы делал первые (увы, не слишком
удачные) попытки перевода английских поэтов-классиков. И продолжал писать и
писать стихи.
Поэтическое мастерство в 1950-х годах оттачивал в литературном
объединении «Нарвская застава», которое известно тем, что в нем взрастало
мастерство лучшего лирического поэта современности Николая Рубцова.
Первые поэтические публикации И. Фрадкина относятся к этим же годам.
Как инженер-гидротехник он участвовал в проектировании
гидроэлектростанций на Иртыше и в Албании, сооружений Беломорско-Балтийского
канала, причалов в Ленинграде и на реках Дальнего Востока, а также комплекса
сооружений защиты Ленинграда от наводнений. За проектирование сооружений
Волго-Балтийского водного пути имеет правительственные награды.
Как поэт-переводчик неоднократно был участником «Шекспировских чтений»
и симпозиумов по проблемам теории и истории сонета.
За его плечами большой опыт переводческой работы, которую отличает
высокое мастерство. В последние годы в переводах И. Фрадкина изданы такие
книги, как «Сонеты английских поэтов XVI-XIX вв.» (1997), «Американская
поэзия»(1998), «Английская поэзия XVI-XX вв.» (1998), а также двуязычные
издания, посвященные 300-летию Санкт-Петербурга — «Джон Донн. Избранное»
(2002) и «Перси Биши Шелли» (2002).
Работы переводчика Игоря Фрадкина
Переводы Игоря Фрадкина
1983
-
Роберт Пенн Уоррен
«Вечерний ястреб» / «Вечерний ястреб»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Вставка № 7. Замечания души телу» / «Вставка № 7. Замечания души телу»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Маленький мальчик и потерянный башмак» / «Маленький мальчик и потерянный башмак»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«О чем ты, мама, думала тогда?» / «О чём ты, мама, думала тогда?»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Патриотический экскурс и аксиома радости» / «Патриотический экскурс и аксиома радости»
(1983, стихотворение)
-
Роберт Пенн Уоррен
«Привычки солнечного света» / «Привычки солнечного света»
(1983, стихотворение)
1986
-
Роберт Фрост
«Комок слежавшегося снега» / «А Patch of Old Snow»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Недолог золотистый цвет» / «Nothing Gold Can Stay»
(1986, стихотворение)
1987
-
Генри Лонгфелло
«Детвора» / «Children»
(1987, стихотворение)
1996
-
Уильям Шекспир
«Сонет 105» / «Sonnet 105»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 119» / «Sonnet 119»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 12» / «Sonnet 12»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 144» / «Sonnet 144»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 15» / «Sonnet 15»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 20» / «Sonnet 20»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 26» / «Sonnet 26»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 36» / «Sonnet 36»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 39» / «Sonnet 39»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 42» / «Sonnet 42»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 44» / «Sonnet 44»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 45» / «Sonnet 45»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 8» / «Sonnet 8»
(1996, стихотворение)
1998
-
Уолтер де ла Мар
«Серебро» / «Silver»
(1998, стихотворение)
-
Джон Донн
«Сонет 19 («Всё, всё сошлось во мне — спасенья нет...»)» / «Сонет 19 ("Всё, всё сошлось во мне - спасенья нет...")»
(1998, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Снежок летит» / «Dust of Snow»
(1998, стихотворение)
2000
-
Джон Донн
«Любовь в неволе» / «Confined Love»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Общность владения» / «Община»
(2000, стихотворение)
-
Джон Донн
«Послание» / «The Message»
(2000, стихотворение)
2003
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2003, сборник)
2004
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2004, сборник)
2016
-
Уильям Шекспир
«В руках благословенный ключ держа...» / «Sonnet 52»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«В твоей груди, мой друг, нашли приют...» / «Sonnet 31»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Днем никого не примечаю взглядом...» / «Sonnet 43»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Зачем собой мир грязный украшая...» / «Sonnet 67»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Иссякнет разве Муза, если ты...» / «Sonnet 38»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Клеймо, злой клеветы позорный след...» / «Sonnet 112»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Когда желают вызвать аппетит...» / «Sonnet 118»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Лгут зеркала - мне Время не грозит...» / «Sonnet 22»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Мое учтива Муза и молчком...» / «Sonnet 85»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Мой друг не идол, и моя любовь...» / «Sonnet 105»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Не знаешь ты румян, красы подложной...» / «Sonnet 83»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Но вот стихии легкие - скользя...» / «Sonnet 45»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«О Муза, не ленись - красу воспой...» / «Sonnet 101»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«О дух любви, воспрянь! Пусть аппетит...» / «Sonnet 56»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«О, если ты земной продолжишь путь...» / «Sonnet 32»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Твой дар, дневник, не нужен - ни к чему...» / «Sonnet 122»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Тебя обидев, от страданий гнусь...» / «Sonnet 120»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Ты Музой, вдохновеньем был моим...» / «Sonnet 78»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Ты в этот мир явился не навечно...» / «Sonnet 13»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Ты с Музою моею, к сожаленью...» / «Sonnet 82»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Увы, в стихах я лгал тебе тогда...» / «Sonnet 115»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Фиалку я весной корил: “Плутовка!..”» / «Sonnet 99»
(2016, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Я вижу: Время не таит свирепость...» / «Sonnet 64»
(2016, стихотворение)
Россия