Переводчик — Тамара Исааковна Сильман
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1909 г. |
| Дата смерти: | 1974 г. (65 лет) |
| Переводчик c: | английского, немецкого |
| Переводчик на: | русский |
Тамара Исааковна Сильман (1909, Вильно — 1974, Ленинград) — российская и советская писательница, драматург, поэтесса и переводчица. Автор поэтических переводов сборника Райнера Мария Рильке «Лирика». Л., 1965 (c предисловием её мужа — Владимира Адмони). Дмитрий Дмитриевич Шостакович выбрал два её перевода для заключения своей 14 симфонии (1969).
Работы переводчика Тамары Исааковны Сильман
Переводы Тамары Исааковны Сильман
1934
-
Вильгельм Генрих Вакенродер
«Несколько слов о всеобщности, терпимости и любви к ближнему в искусстве» / «Einige Worte über Allgemeinheit, Toleranz und Menschenliebe in der Kunst»
(1934, эссе)
-
Вильгельм Генрих Вакенродер
«О двух чудесных языках и их таинственной силе» / «Von zwey wunderbaren Sprachen, und deren geheimnißvoller Kraft»
(1934, эссе)
-
Вильгельм Генрих Вакенродер
«О том, каким образом следует созерцать творения великих художников для блага своей души» / «Wie und auf welche Weise man die Werke der großen Künstler der Erde eigentlich betrachten, und zum Wohl seiner Seele gebrauchen müsse»
(1934, эссе)
-
Людвиг Тик
«Краски» / «Die Farben»
(1934, эссе)
-
Август Вильгельм Шлегель
«Чтения о драматической литературе и искусстве» / «Чтения о драматической литературе и искусстве»
(1934, отрывок)
-
Фридрих Шлегель
«Письмо о романе» / «Brief über den Roman»
(1934, отрывок)
-
Фридрих Шлегель
«Эпохи мировой поэзии» / «Epochen der Dichtkunst»
(1934, отрывок)
-
Новалис
«Фрагменты» / «Fragmente»
(1934)
-
Фридрих Шлегель
«Идеи» / «Ideen»
(1934)
-
Фридрих Шлегель
«Критические фрагменты» / «Kritische Fragmente»
(1934)
-
Фридрих Шлегель
«Фрагменты» / «Fragmente»
(1934)
1956
-
Генрих Гейне
«Если спросишь, друг мой нежный…» / «Liebste, sollst mir heute sagen…»
(1956, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Какое жаркое лето…» / «Es liegt der heiße Sommer…»
(1956, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Когда бы цветы узнали…» / «Und wüßten’s die Blumen, die kleinen…»
(1956, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Мне снилось: печально светила луна…» / «Mir träumte: traurig schaute der Mond…»
(1956, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Мы были чувств полны с тобой…» / «Wir haben viel für einander gefühlt…»
(1956, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Неужели не сказал ты…» / «Hat sie sich denn nie geäußert…»
(1956, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«О муках своих я решил рассказать…» / «Und als ich Euch meine Schmerzen geklagt…»
(1956, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«О сердце мое, ты печально…» / «Mein Herz, mein Herz ist traurig…»
(1956, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Твои жемчуга и алмазы…» / «Du hast Diamanten und Perlen…»
(1956, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Ты помедли, корабельщик…» / «Warte, warte, wilder Schiffmann…»
(1956, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Увы, меня не любишь ты!..» / «Du liebst mich nicht, du liebst mich nicht…»
(1956, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Филистеры бродят, — в воскресный…» / «Philister in Sonntagsröcklein…»
[= «Филистеры бродят,- в воскресный...»]
(1956, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Фрагментарность вселенной мне что-то не нравится!..» / «Zu fragmentisch ist Welt und Leben»
[= «Фрагментарность вселенной мне что-то не нравится...»]
(1956, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Я брел дорогой лесною…» / «„Ich wandelte unter den Bäumen...”»
(1956, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Я видел странный, страшный сон…» / «Ein Traum, gar seltsam schauerlich...»
(1956, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Я вновь забылся прежним сном…» / «Mir träumte wieder der alte Traum…»
(1956, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Я как-то грустно-беспокоен...» / «Das Herz ist mir bedrückt, und sehnlich…»
[= «Я как-то грустно-беспокоен…»]
(1956, стихотворение)
-
Генрик Ибсен
«Норма, или Любовь политика» / «Норма, или Любовь политика»
(1956, пьеса)
1957
-
Генрих Гейне
«В глазах твоих синих-синих...» / «Mit deinen blauen Augen…»
[= «В глазах твоих синих-синих…»]
(1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Весна сурова, сновиденья…» / «Ernst ist der Frühling, seine Träume…»
(1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Как молнией, во мгле неверной...» / «Ein Wetterstrahl, beleuchtend plötzlich…»
(1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Как страстно в розу влюблён мотылёк…» / «Der Schmetterling ist in die Rose verliebt…»
(1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Мне весна все дни, все ночи…» / «Wie die Tage macht der Frühling…»
(1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Не тревожься: наше чувство…» / «Sorge nie, daß ich verrathe…»
(1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Через лес, при лунном свете…» / «Durch den Wald, im Mondenscheine…»
(1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Зима» / «Winter»
(1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Злые сны» / «Böses Geträume»
(1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Напрасное томление» / «Sehnsüchtelei»
(1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Нищенство» / «Lumpenthum»
(1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Смиренное предостережение» / «Fromme Warnung»
(1957, стихотворение)
-
Людвиг Хольберг
«Эразмус Монтанус, или Расмус Берг» / «Эразмус Монтанус, или Расмус Берг»
(1957, пьеса)
1958
-
Генрик Ибсен
«Жизненные осложнения» / «Жизненные осложнения»
(1958, стихотворение)
-
Генрик Ибсен
«Лебедь» / «Лебедь»
(1958, стихотворение)
-
Генрик Ибсен
«Пролог к первому представлению «Ивановой ночи» (2 января 1853 г.)» / «Пролог к первому представлению «Ивановой ночи» (2 января 1853 г.)»
(1958, стихотворение)
-
Генрик Ибсен
«Прощание» / «Прощание»
(1958, стихотворение)
-
Генрик Ибсен
«Сожжённые корабли» / «Сожжённые корабли»
(1958, стихотворение)
-
Генрик Ибсен
«Цветы полевые и комнатные» / «Цветы полевые и комнатные»
(1958, стихотворение)
1965
-
Райнер Мария Рильке
«XX. Молитва («Ночь тихая, в твой сумрак вплетены…»)» / «Gebet»
[= Молитва]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Бога пою, воспитавшего слух…» / «20. "А тебе, всемогущий, чем мне воздать..."»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«В деревне той стоит последний дом...» / «Дом одинокий на краю села…»
[= «В деревне той стоит последний дом…»]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Все станет вновь великим и могучим…» / «Всё будет вновь огромно и могуче…»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Господь, большие города…» / «Господь, большие города...»
[= Из книги «О бедности и смерти»]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Жемчуг рассыпан. Увы, не шнурок ли порвался?..» / «Жемчуг рассыпался. Увы, неужто нить порвалась?..»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Жила без ласки, без привета…» / «Тянулась жизнь ее уныло…»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«И разве то зовете вы душой…» / «И разве то зовёте вы душой…»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«И час этот пробил, ясен и строг…» / «Da neigt sich die Stunde und rührt much an»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Как звать тебя — восход или закат?..» / «Nenn ich dich Aufgang oder Untergang?»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Как пришла любовь к тебе? Солнца лучем?..» / «Как пришла любовь к тебе? Солнца лучом?..»
[= «Как пришла любовь к тебе? Солнца лучом?..»]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Как часто мы слышим...» / «Wir hoeren seit lange die Brunnen mit...»
[= «Как часто мы слышим: поет ручей...»; «Как часто мы слышим: поет ручей…»]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Кто мне может сказать, куда…» / «Kann mir einer sagen, wohin»
[= «Кто может сказать мне, куда…»]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Мне вечер - книга. Переплёта...» / «Мне вечер - книга. Переплёта...»
[= «Мне вечер — книга. Переплета…»]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Моя жизнь - нарастающее круженье…» / «Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen»
[= «Моя жизнь — нарастающее круженье…»]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«На рубеже веков мой век течет…» / «Ich lebe grad, da das Jahrhundert geht»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Не доверяйся книгам; в них слилось…» / «Не доверяйся книгам; в них слилось…»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Но города, упрямы и нелепы…» / «А города несутся самочинно…»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«О, дерево растет! О нарастанье!..» / «1. «И к солнцу - ствол. О светлое...»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Почти все вещи ждут прикосновенья...» / «Почти все вещи ждут прикосновенья...»
[= «Почти все вещи ждут прикосновенья…»]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Прилив по отмелям затопит путь…» / «Прибой скользит в береговом песке…»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Пусть наша жизнь — облаков…» / «„Wandelt sich rasch auch die Welt...“»
[= «Пусть наша жизнь...»]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Слова простые, сестры-замарашки...» / «"Die armen Worte..."»
[= «Слова простые, сестры-замарашки…»]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Там пыльная и скудная земля…» / «Всё это там, где крайний ряд лачуг…»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Тебя во всех предметах я открою…» / «Ich finde dich in allen diesen Dingen»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«То, что в душе, — то наше навсегда…» / «Здесь только замкнутость, и ей чужда…»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Тот лишь, кто с лирой своей…» / «Тот лишь, кто и во мгле...»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Ты, о прекраснейший, ныне в звучаньях оживший…» / «„Du aber, Göttlicher...“»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Уж рдеет барбарис, и ароматом…» / «Jetzt reifen schon die roten Berberitzen...»
[= «Уж рдеет барбарис...»; «Уж рдеет барбарис…»]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Уже земные короли…» / «Стареет за дворцом дворец…»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«В монастырских коридорах Лоретто» / «В монастырских коридорах Лоретто»
[= В монастырских коридорах Лоретто («По монастырским коридорам блики…»)]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Вечер» / «Вечер»
[= Вечер («Алой вспышкою огня…»)]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Вечер в Сконе» / «Abend in Skäne»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Вечерняя прогулка» / «Вечерняя прогулка»
[= Вечерняя прогулка («Нам было весело когда-то…»)]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Вступление» / «Eingang»
[= Вступление («Кто б ни был ты, но вечером уйди…»)]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Детство» / «Kindheit»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Детство Дон-Жуана» / «Детство Дон Жуана»
[= Детство Дон-Жуана («И в стройности его предвосхищенье…»)]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Заключение» / «Schlußstück»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Иеремия» / «Иеремия»
[= Иеремия («Некогда я был нежней пшеницы…»)]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Испанская танцовщица» / «Испанская танцовщица»
[= Испанская танцовщица («Как факел, что и вспыхнул и потух…»)]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Карусель» / «Das Karussell»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Майский день» / «Майский день»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Мальчик» / «Мальчик»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Мяч» / «Мяч»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«На сон грядущий» / «На сон грядущий»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Народный напев» / «Народный напев»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Ночной выезд» / «Ночная езда»
[= Ночной выезд («В этот час, когда мы на высоких…»); Ночной выезд («Тронули лихие вороные…»)]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Ночью» / «Ночью»
[= Ночью («Над Прагой бархатным цветком…»)]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«О фонтанах» / «Von den Fontänen»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Одинокий» / «Der Einsame»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Одиночество» / «Einsamkeit»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Осенний день» / «Herbsttag»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Осень» / «Herbst»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Остров сирен» / «Остров сирен»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Пантера» / «Der Panther»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Портрет» / «Портрет актрисы»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Предчувствие» / «Vorgefühl»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Расставанье» / «Прощание»
[= Расставанье («Дано мне расставанье ощутить…»)]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Рыцарь (Из стихотворений к шестидесятилетию Ганса Тома)» / «Рыцарь»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Серьезная минута» / «Ernste Stunde»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Смерть поэта» / «Der Tod des Dichters»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Сосед» / «Сосед»
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Среднечешский ландшафт» / «Среднечешский ландшафт»
[= Среднечешский ландшафт («Полоскою лесов далекой…»)]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Страшно» / «Bangnis»
[= Страшно… («В лесу увядшем слышен птичий зов…»)]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Фламинго» / «Die Flamingos»
[= Фламинго («Их будто Фрагонар изобразил…»)]
(1965, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Читатель» / «Читатель»
(1965, стихотворение)
-
Вальтер Скотт
«Дева озера» / «The Lady of the Lake»
(1965, поэма)
1974
-
Гуго фон Гофмансталь
«Но иные...» / «Manche freilich müssen drunten sterben...»
(1974, стихотворение)
-
Конрад Фердинанд Мейер
«Музы в оковах» / «Музы в оковах»
(1974, стихотворение)
-
Конрад Фердинанд Мейер
«Священный огонь» / «Священный огонь»
(1974, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Карусель» / «Das Karussell»
(1974, стихотворение)
1977
-
Фердинанд Фрейлиграт
«Все тихо, опустел бокал...» / «"Все тихо, опустел бокал..."»
[= Все тихо, опустел бокал...]
(1977, стихотворение)
1978
-
Конрад Фердинанд Мейер
«Полнота жизни» / «Fülle»
(1978, стихотворение)
1985
-
Генрих Гейне
«Весны синеют очи...» / «Die blauen Frühlingsaugen…»
[= «Весны синеют очи…»]
(1985, стихотворение)
1988
-
Райнер Мария Рильке
«O святое мое одиночество - ты!..» / «О, святое моё одиночество...»
(1988, стихотворение)
1989
-
Ганс Сакс
«Дворянка и угорь» / «Дворянка и угорь»
(1989, стихотворение)
-
Ганс Сакс
«Кузнец, болевший зубами» / «Кузнец, болевший зубами»
(1989, стихотворение)
1997
-
Конрад Фердинанд Мейер
«Гроза во время жатвы» / «Гроза во время жатвы»
(1997, стихотворение)
-
Конрад Фердинанд Мейер
«Перед жатвой» / «Перед жатвой»
(1997, стихотворение)
1998
-
Райнер Мария Рильке
«"Венчанный снами"» / «Traumgekrönt»
(1998, сборник)
-
Райнер Мария Рильке
«"Жертвы ларам"» / «Larenopfer»
(1998, сборник)
-
Райнер Мария Рильке
«"Книги образов"» / «Das Buch der Bilder»
(1998, сборник)
-
Райнер Мария Рильке
«"Ранние стихотворения"» / «Die friihen Gedichte»
(1998, сборник)
-
Райнер Мария Рильке
«"Сочельник"» / «Advent»
(1998, сборник)
1999
-
Райнер Мария Рильке
«Тот лишь, кто с лирой своей…» / «Там есть жильцы, что и пред смертным часом...»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Весна («Ликуют птицы, реет свет…»)» / «Весна»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«К музыке («Музыка; статуй дыханье. Иль, может быть…»)» / «An die Musik»
(1999, стихотворение)
Россия